Символичность одежды представлена И.А. Буниным в рассказе «В Париже». Военная форма всегда символична. Герой был генералом белого движения. В конце рассказа героиня плачет, утратив любимого человека, который так недолго был вместе с нею. Плачет, прижимая к лицу его военную шинель, плачет, возможно, по целой эпохе России и утраченной Родине. Этот образ запоминается читателю надолго.
В рассказе «Чистый понедельник» прослеживается динамика образа героини. Она не сразу раскрывается перед читателем. И, следуя этим изменениям, И.А. Бунин даёт разные описания одежды. В начале произведения, отправляясь на ужин, она «чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застёжками» [3, с. 199]. В своём замечании автор противопоставляет эту нарядную одежду скромной одежде, в которой героиня скромной курсисткой ходила на курсы.
Изменение отношения к герою и желание ответить на его любовь проявляется в описании вечернего наряда: «она прямо и несколько театрально стояла возле пианино в чёрном бархатном платье. блистая его нарядностью» [3, с. 206]. Во внутренней речи героя И.А. Бунин сравнивает её с восточной красавицей с лубочной картинки.
В конце рассказа герой видит в церкви великую княгиню в обрусе с крестом, идущую с инокинями. Обрус - «убрус, плат, фата» [4, т. 2, с. 616]. Героиня предстаёт перед нами монахиней, и, описанный автором белый плат на голове, подчёркивает её чистоту и отделяет от грязи окружающего мира.
В описании одежды И.А. Бунин пользуется привычными названиями. И только при описании необычной одежды использует редкие, а часто и неизвестные лексемы.
В цикл входит ряд рассказов, действие которых происходит в далёких странах. И.А. Бунин даёт описание природы и экзотической одежды местных жителей. Одежда в этих рассказах И.А. Бунина передаёт национальный колорит. Например, в рассказе «Кавказ» писатель при помощи описания одежды показывает местные особенности Гагр: «плавно ходили черкешенки в чёрных длинных до земли одеждах, в красных чувяках, с закутанными во что-то чёрное головами, с быстрыми птичьими взглядами, мелькавшими порой из этой траурной закутанности» [3, с. 12]. Названий одежды писатель не даёт, упоминает только обувь. Чувяки (адыг. цуакъэ «обувь») - кожаная обувь на Кавказе [8, с. 771]. Но, несмотря на то, что не названы отдельные предметы одежды, И.А. Бунин создаёт определённое восприятие «чего-то чёрного», что вместе с «быстрыми птичьими взглядами» хорошо характеризует женщин-горянок.
А вот в рассказе «Весной, в Иудее» И.А. Бунин подробно описывает экзотическую одежду арабов: «И странно было видеть, как тепло, несмотря на зной, были одеты мужчины: кубовая рубаха до колен, ватная куртка, а сверху аба, то есть длинная и тяжёлая, широкоплечая хламида из пегой шерсти, полосатой в два цвета - чёрного и белого; на голове - кефийе - жёлтый с красными полосами платок, распущенный по плечам, висящий вдоль щёк и в два раза охваченный на макушке тоже пегим, двуцветным шерстяным жгутом» [3, с. 212]. Давая в тексте лексемы, называющие необычную одежду, автор сам поясняет, какая это одежда. Кроме названных лексем, в других рассказах использованы лексемы «бурнус» и марокканская «феска». Бурнус - «фрн. с араб. накидка и верхняя одежда разного вида, мужская и женская, будто по образцу арабскому» [4, т. 1, с. 143]. Феска - «шапочка в виде усечённого конуса с кисточкой (головной убор в некоторых странах Ближнего Востока) [8, с. 739]. Все эти национальные названия одежды передают колорит далёких стран.
Выводы. В цикле рассказов «Тёмные аллеи» И.А. Бунин использует обычные лексемы, называющие одежду. Часто использует уменьшительные формы в сочетании с лексемой «дешёвый». Это придаёт данным формам значение чего-то бедного и жалкого, что соответствует создаваемым образам.
В цикле представлены разноплановые персонажи. Они часто противопоставлены друг другу. Это противопоставление сказывается и на их одежде, при помощи которой И.А. Бунин формирует образ. В описаниях одежды И.А. Бунин даёт лексемы, способствующие символическому восприятию героев и событий.
Необычные лексемы, называющие одежду, даны писателем при указании на национальную одежду других народов, что передаёт колорит иных культур, далёких стран. Таким образом, лексемы, использованные при описании одежды, помогают создать полнозначный образ в такой малой литературной форме, как рассказ.
Перспективы дальнейшего исследования проблемы. Описание одежды тесно связано у И.А. Бунина с портретом героев. Всё это формирует образ. В связи с эскизностью и небольшой формой рассказа имеет смысл сравнить описания одежды в других произведениях И.А. Бунина.
Литература
1. Абрамова Е.И. Костюм как полифункциональная деталь в исторической прозе XX века: автореф. дис…. канд. филол. наук: 10.01.01. Тверь, 2006. 22 с.
2. Барт Р. Риторика знака: рациональное оправдание Моды. Система моды: Статьи по семиотике культуры. Москва: Изд-во им. Сабашниковых, 2003. С. 297-308.
3. Бунин И.А. Тёмные аллеи. Собр. соч.: в 4 т. Москва: Правда, 1983. Т. 4. С. 5-224.
4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Москва: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955.
5. Забунова К.Н. Описание одежды как характеристика персонажа художественного произведения. Филология и лингвистика в современном обществе: материалы 1V Междунар. науч. конф. Москва: Буки-Веди, 2016. С. 73-75.
6. Лебедева А.В. Невербально-пластический аспект в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина»: автореф. дис…. канд. филол. наук: 10.01.01. Иваново, 2011. 23 с.
7. Мурадян И.В. Значение описания одежды в динамике образа Анны Карениной. Мова. Одеса: Астропринт, 2020. №33. С. 53-57.
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. Москва: Русский язык, 1987. 797 с.
9. Попова Ю.С. «Язык одежды» в творчестве И.А. Бунина: характерологические и сюжетообразующие функции: автореф. дис…. канд. филол. наук: 10.01.01. Воронеж, 2012. 23 с.
References
1. Abramova, Ye. I. (2006), Garment as a multifunctional detail in the historical prose of the 20th century: Author's thesis [Kostyum kakpolifunktsional'naya detal' v istoricheskoy proze XX veka: avtoref. dis….kand. fil. nauk: 10.01.01], Tver', 22 p.
2. Barthes, R. (2003), «Rhetorique du signe: la raison de Mode», Systeme de la mode: Essais de la semiologie de la culture [«Ritorika znaka: ratsional'noye opravdaniye Mody», Sistema mody: Stat'i po semiotike kul'tury], Publishing house of Sabashnikovs, Moscow, pp. 297-308.
3. Bunin, I.A. (1983), «Dark alleys», Collected Works: in 4 volumes [«Temnyye allei», Sobranie sochineniy: v 4 t.], Pravda Publishing house, Moscow, vol. 4, pp. 5-224.
4. Dahl, V.I. (1955), Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language: in 4 volumes [Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 t.], State Publishing house of foreign and national dictionaries, Moscow. 1955
5. Zabunova, K.N. (2016), «Description of clothing as a characteristic of the character of an artwork», Philology and linguistics in modern society: materials of the IVInternational scientific conf. [«Opisaniye odezhdy kak kharakteristika personazha khudozhestvennogo proizvedeniya», Filologiya i lingvistika v sovremennom obshchestve: materialy IV Mezh - dunar. nauch. konf.], Buki-Vedi Publishing house, Moscow, pp. 73-75.
6. Lebedeva, A.V. (2011), Non-verbal-plastic aspect in the novel by L.N. Tolstoy «Anna Karenina»: Author's thesis [Neverbal'no-plasticheskiy aspekt v romane L.N. Tolstogo «Anna Karenina»: avtoref. dis…. kand. filol. nauk: 10.01.01], Ivanovo, 23 p.
7. Muradyan, I.V. (2020), «Value of description of clothes in Anna Karenina's character dynamics», Mova / Language [«Znacheniye opisaniya odezhdy v dinamike obraza Anny Kareninoy», Mova], Odessa I.I. Mechnikov National University, Astroprint Publishing house, Odessa, vol. 33, pp. 53-57.
8. Ozhegov, S.I. (1987), Dictionary of the Russian language [Slovar' russkogo yazyka], N. Yu. Shvedova (ed.), Russ - kiy yazyk Publishing house, Moscow, 797 p.
9. Popova, Yu. S. (2012), «The language of clothing» in the works of I.A. Bunin: characterological and plot-forming functions: Author's thesis [«Yazyk odezhdy» v tvorchestve I.A. Bunina: kharakterologicheskiye i syuzhetoobrazuyushchi - ye funktsii: avtoref. dis…. kand. filol. nauk: 10.01.01], Voronezh, 2012. 23 p.