Статья: Репрезентация концептуальной оппозиции свой/чужой в романе Дж. Олдриджа Горы и оружие

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

2

Репрезентация концептуальной оппозиции «свой/чужой» в романе Дж. Олдриджа «Горы и оружие»

Сабина Авазжоновна Махмудова

Аннотация

Статья посвящена анализу противостояния внутри бинарной оппозиции «свой/чужой» в новой исторической реальности 60 годов ХХ века на материале романа Дж. Олдриджа «Горы и оружие». Индивидуально авторская интерпретация концептуальной оппозиции «свой/чужой», а также механизмы её реализации стали объектом исследования. Концептуальная оппозиция отражается в разных плоскостях и ситуациях романа: национальном, политическом, психологическом, идейном, а также семейном. Анализируется глубокий внутренний конфликт, обреченность главного персонажа романа Мак-Грегора из-за трагической «раздвоенности», выраженной в рамках концептуальной оппозиции Восток/Запад, «свой/чужой». В рамках статьи была рассмотрена психологически оправданная градация концептуальной оппозиции «свой/чужой», которая в ситуациях имеет не просто разную семантику, но и эмоциональную окраску, применительно к персонажам-антагонистам.

Ключевые слова: концептуальная оппозиция «свой/чужой», архитектоника романа, невербальная и вербальная репрезентация концептов, самоидентификация героя, «идентичность места», ситуация

Abstract

Representation of the conceptual opposition “friend/foe” in the novel by J. Aldridge “Mockery in arms”

Sabina A. Mahmudova

The article is concerned with the analysis of the confrontation within the binary opposition “friend/ foe” in the new historical reality of the 1960s. of the 20th century based on the novel by J. Aldridge “Mockery in Arms”. The author's individual interpretation of the “friend/foe” conceptual opposition, as well as the mechanisms for its implementation, have become the object of research. The conceptual opposition is reflected in different levels and situations of the novel: national, political, psychological, ideological and family. The author analyzes the deep internal conflict, the doom of the main character of McGregor's novel due to the tragic “duality” expressed within the framework of the conceptual opposition East/West, “friend/foe”. Within the- framework of the article, a psychologically justified gradation of the conceptual opposition “friend/foe” was considered, which in situations has not only different semantics, but also emotional coloring, in relation to antagonist characters.

Keywords: conceptual opposition “friend/foe”, architectonics of the novel, non-verbal and verbal representation of concepts, hero's self-identification, “place identity”, situation

Введение

Понятие «культура» предполагает своего рода акт коммуникации, который осуществляется посредством разного вида источников, куда входят и достояния искусства, в нашем случае словесного т.е. искусство слова. Опозиции и противоречия в коммуникативных ситуациях, чаще всего носят не языковой, а культурный характер, что является основным постулатом нашего исследования в рамках настоящей статьи.

Роман Дж. Олдриджа «Горы и оружие» 1974 г. является продолжением романа «Дипломат». Следует отметить, что данный роман завершает серию «восточных романов» в творчестве Дж. Олдриджа.

Писатель завершает роман «Дипломат» бунтом 30-летнего ученого, бросившего вызов лорду Эссексу и всей империи; он возвращается в Иран (по его ощущениям -- «домой»).

В романе «Горы и оружие» Мак-Грегор -- ведущий специалист в Иранской нефтяной кампании, живущий в восточном окружении уже 23 года. Это обстоятельство по ментальности, самоощущениям, статусу, фактам биографии, пониманию способов политической борьбы различает молодого и зрелого Мак-Грегора.

Отметим, что в романе «Горы и оружие» Дж. Олдридж завершает эксперимент с существованием странного «англичанина», стоящего перед альтернативой вечного вопроса: кто «свой», а кто «чужой». В романах «Герои пустынных горизонтов» и «Не хочу, чтобы он умирал» тридцатилетние аналогичные герои погибают, сделав свой нравственный выбор, встав на стороне «чужого».

Следует подчеркнуть, что восточная самоидентификация Мак-Грегора, которая явно выделяла и выделяет его среди англичан, стала еще более заметной.

Это подмечала Кэти Клайв на заре их знакомства в Москве: «You really don't know how much of Persian your MacGregor» [11. P 232]. Дж. Олдридж создал в образе Мак-Грегора человека, только формально имеющего британские документы, его биография связана с Ираном, борьбой за национальные интересы Курдистана.

Данный герой по всем параметрам олицетворяет «своего» для курдов за долгие годы жизни и совместной дружбы. Мак-Грегор должен выполнить опасное поручение повстанческого комитета курдского освободительного движения в Париже.

В духе ментальности курдов писатель создает клятву для Мак-Грегора и определяет сюжетную линию романа: «You commit to be loyal to the Kurdish people, to fight for self-government for Kurdistan, to keep everything secret, you commit to commitment for life, you commit to consider all Kurds as your brothers...» [11. P 23]. Концепт «свой» в данном контексте синонимичен более эмоциональному и родственному «брат».

Вторая линия -- семейная. Эти линии имеют несколько точек пересечения, которые можно соединить в концептуальной оппозиции «свой/чужой».

Дж. Олдридж подготавливает семейный кризис нежеланием Кэти более оставаться в Иране. Дети учатся в Европе, Кэти задержалась в Париже еще на 5 месяцев, все это мотивирует ее желание жить в Европе.

Писатель уже с первых страниц романа подчеркивает раздражение героини от «восточного бардака», понимание того, что это пространство родное для Мак-Грегора и чужое для нее: «Oh, damn these mountains. All this rockmining idiocy» [11. P 20). Дж.Олдридж создает размолвку между самыми близкими, чтобы подчеркнуть «трещину» в восприятии жизни людьми, которым 50 лет и необходим выбор между европейским благополучием и неустойчивым политическим миропорядком в Иране.

Автор не нарушает традиционную архитектонику (действие происходит в Курдистане -- Париже -- Лондоне -- Курдистане), что позволяет вписывать героев в привычную или непривычную обстановку, которая закреплена за пространством гор или европейских столиц.

Первый семейный конфликт между супругами -- необходимость возвращения в Европу. Для Мак-Грегора невозможно порвать с родным пространством, кругом своего общения, а самое главное, -- выполнением миссии: «But Europe can wait a little longer». Кэти в этом вопросе непреклонна: «No it can't»? [11. P 6]. Писатель подчеркивает, что его герои ментально уже живут в разных пространствах.

Материалы и методы исследования

Роман Дж. Олдриджа -- политический, поэтому важной персонажной оппозицией является противостояние: в национальном плане (европейцы и курды), социально-политическом (курды, выступающие за национальную автономию, и курды, продающие свои земли западу). Герой романа «Дипломат» палеонтолог Мак-Грегор должен выполнить опасное поручение повстанческого комитета курдского освободительного движения в Париже. Это доверие мотивирует и иллюстрирует концепт «свой, брат». Действие в романе происходит в 1968 году, во время студенческого бунта в Париже, в котором принимают участие сын и дочь Кэтти и Мак-Грегора. Писатель создает новую политическую реальность, которая определяет расстановку сил и нового типа борца за национальную свободу. Все это способствует моделированию фрейма «Британия» в лице «коллективного Запада», продолжающего политику вмешательства из-за своих финансовых интересов (нефть) в дела молодых восточных государств. Также традиционно продолжается борьба внутри оппозиции концептов «свой/чужой». Остановимся на двух позициях, которые считаем важными для интерпретации фрейма «Британия» и концептуальной оппозиции. В. А. Кухаренко подчеркивает, что концептуальность художественного текста является его «основополагающей категорией»: «И весь процесс интерпретации, по сути дела, сводится к скрупулезным поискам средств выражения концепта, концентрирующего в себе результаты авторского освоения действительности и пропагандирование их читателю. Концепт формируется постепенно» [5. C. 76]. Учитывая то, что произведение «Горы и оружие» является продолжением «Дипломата», следует отметить, что общие параметры концепта «свой» в ментальном и политическом смыслах в данном романе носят более расширенный характер и презентуются с учетом новой политической ситуации, возраста, статуса (муж и отец) и неизменности политических взглядов Мак-Грерора. В «восточных» романах Дж.Олдриджа явственно проявляется его модальность, знание всех тонкостей восточного быта, ведь писатель подолгу жил в Египте, дружил с молодой элитой, сочувствовал их политическим взглядам, что не могло не отразиться в произведениях: «В художественных текстах возможна актуализация признаков, не входящих в ядро национального концепта, а также не узуальная оценочная интерпретация ядерных признаков» [10. C. 743]. Поэтому концептуальная оппозиция «свой/чужой» имеет индивидуально-авторское, национально-акцентированное значение, при расширении ассоциативного потенциала концепта в разных контекстах и ситуациях.

Важным считаем уточнение Н.Н. Болдырева, что «концепт обладает свойством полиаппелируемости», то есть может реализовываться при помощи разных языковых единиц и не вербально [1. C. 17]. В самом начале романа «Горы и оружие» писатель как бы создает своеобразный камертон для определения тональности «своего» по отношению к Мак-Грегору и Курдистану (пространство, любимые горы, быт, культура). Кэтти образно озвучивает эту близость: «You even accept the color of this area... A return to your native element isn't it? [11. P. 5]. В этом же плане концепт «свой» включает семантический сегмент «дом» именно в Тегеране: «As MacGregor set in the living room of the house where he had been born and raised, with Persia looking down to him from all sides»? [11. P. 51]. Примечательно, что писатель уточняет отсутствие у Мак-Грегора своего дома в Европе. Будучи европейцем, Мак-Грегор как бы отвергает все европейское (общество, политику, отношение к курдам). Следует также отметить влияние самоидентификации Мак-Грегора, его рождение и проживание в Иране всю сознательную жизнь. Ученые пишут о важности такой категории как «идентичность места», которая создает нравственные, эмоциональные и культурные опоры для человека. Считаем, что для всех подобных героев Дж. Олдриджа «идентичность места» является родовой чертой их характера, формирует их мотивацию действия «бунтарского» характера против «своих» (формально). Более того, «идентичность места» во многом формирует «восточное сознание» и культурный уровень Мак-Грегора. Он легко и уместно обращается к персидским пословицам, цитирует поэтов, то есть его знания культуры естественны, даже когда он обращается к жене-англичанке: «It is more likely that the Shia will see his impossible messiah than that the husband and wife will stop quarreling»? [11. P. 9]. Можно считать, что определение возможностей лингвокультурного концепта близки концепту художественному: «,..„пучок“ представлений, ассоциаций, знаний, оценок, эмоций и переживаний человека относительно какого- то явления, которые существуют в его сознании и ментальном мире и не в последнюю очередь обусловлены культурными знаниями» [3. С. 101]. На протяжении всего повествования Мак-Грегор реагирует, ведет себя, восклицает как «восточный человек», что делает его «чужим» для Европы и «своим» для Курдистана.

Концептуальный анализ текста позволяет выделить параметры «своего», так же, как и параметры «чужого» в соответствии с идейным замыслом автора данного романа. Маркерами этого понятия являются язык, знание культур, ритуала, одежда героев. Подчеркнем, что концептуальная оппозиция «свой/чужой» имеет разные смысловые оттенки в прямой зависимости от определенного пространства и национальности, социального статуса персонажа в той или иной ситуации. МакГрегор воспринимается банкирами Цюриха с уважением благодаря своему респектабельному виду: «.it was because of the English cut of his jacket», как «свой». Чужие молодые курды в Париже отличаются одеждой и обликом «also Kurds judging by their faces, eyes, hair and European shabby clothes» от «чужого» такой же национальности и возраста сына Ильхана Дубаса, который вписывается в европейскую жизнь изысканным парижским прононсом и видом: «...looking like a young Parisian who had rolled up to entrance in an expensive sport Jaguar» [11. P. 144].

Результаты исследования и их обсуждение

В «восточных» романах Дж. Олдриджа есть ситуации, когда подчеркнута психолингвистическая составляющая модели концепта. Отметим четкую формулировку В. В. Красных: «Сознание, понимаемое как феномен, культурозависимо» [6. C. 36]. Можно отметить, что в концептуальное поле «свой» в пространстве Курдистана писатель включает сегмент «брат», в пространстве Европы -- «свой» обозначает входящего в светский кружок Мозеля. Составляющее концепта «свой» в данном романе в понимании курдов есть понятие ценности родственных связей. Примечательно, что, называя Кэтти «friend and sister», Затко убеждает комитет в дружбе и преданности МакГрегора, используя концептуальную оппозицию «чужак -- иностранец» и «свой -- брат». Отметим, что, учитывая ментальность курдов, их приверженность к семейным ценностям, писатель выстаивает речь Затко убедительно: «Kurds do not like foreigners. He also raised my son Taxu for a long time as his one. I say: «Your brother is knocking» [11. P 13]. Конкретная ненависть ко всем чужестранцам, в том числе к англичанам, объясняется постоянным многолетним вмешательством в политику и, главное, в нефтедобывающую отрасль экономики Курдистана.

Необходимо отметить, что писатель создает такие ситуации в романе, отражающие сознание Мак-Грегора, его психологическое состояние: «Термин ситуация употребляется как в применении к самому фрагменту действительности, так и к соответствующему концепту» [9. C. 18]. в данном случае подчеркнем, как в ситуации создается концептуальное поле «свой» и одновременно -- «чужой». Цельность восточной натуры Мак-Грегора проявляется в сцене светского приема (в Париже), в его реакции на происходящее, даже на бессознательном уровне. Е. В. Лозинская, анализируя ТКИ (теорию концептуальной интеграции), пишет: «Важную роль ТКИ играет в изображении процессов, протекающих в психике литературных персонажей. Такое ее применение вполне естественно, поскольку при интегрировании ментальных пространств -- это одна из ключевых операций в деятельности человеческого сознания.» [7. C. 80]. Дж. Олдридж создает некий комплекс поведенческого рисунка для иллюстрации «восточного сознания» Мак-Грегора даже в рамках одной ситуации. Данная ситуация разворачивается в богатой гостиной Жизи, где собраны представители светского общества Европы.

1. Внутреннее самоощущение, а точнее психологический дискомфорт заставляет героя отторгать парижскую светскую жизнь: «.he had missed the desolate mountains of his youth in less than ten minutes» [11. P. 111]. Это как бы имитация процесса его осознания своей чужеродности. Не случайно бывший преподаватель, а ныне сотрудник ЦРУ Кэспиан точно определяет самоощущение Мак-Грегора, которому неуютно в Париже: «You're a Persian at heart» [11. P. 95].