Статья: Репрезентация гендерной оценки на уровне пунктуации в американских глянцевых журналах

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

УДК 81-115

Филологические науки

Костанайский государственный университет им. Ахмета Байтурсынова, Казахстан

Репрезентация гендерной оценки на уровне пунктуации в американских глянцевых журналах

Алина Ашотовна Мелоян

Еще на заре существования гендерных исследований вопрос о состоятельности речевых различий у мужчин и женщин занимал умы ученых-лингвистов. С течением времени ответ на этот вопрос постоянно менялся. В 1974 году психологи Маккоби и Джеклин (Maccoby and Jacklin) проанализировали практически все имевшиеся на тот момент экспериментальные труды по различиям в речи женщин и мужчин и указали на то, что данные о гендерных различиях речевого поведения весьма противоречивы [2, c. 182]. Однако в 1976 году их исследование было раскритиковано Блоком (Block) за несостоятельность критерия, на который они опирались в исследовании [11, p. 45]. Декадой позднее, в 1986 году, Хальперн в своей книге Sex Differences in Cognitive Abilities, где она попыталась синтезировать свое исследование, заявила, что языковые способности у девочек от 1 до 5 лет выше, чем у мальчиков этого же возраста, добавив, что, хотя эти различия в этом возрасте незначительны, они в полной мере проявят себя в подростковом и более поздних периодах [8, p. 47]. Но двумя годами позднее, в 1988, используя мета-анализ, Хайд и Линн (Hyde and Lynn) сделали следующий вывод: «Мы с уверенностью утверждаем, что, по крайней мере, на данный момент в американской культуре не существует каких-либо гендерных различий в речевых способностях, исследуемых с помощью стандартных процедур» [9, p. 62]. Впоследствии этот вывод был оспорен Деборой Таннен в ее бестселлере You Just Don't Understand: Women and Men in Conversation, где лейтмотивом легло утверждение о том, что мужчины и женщины выражают свои мысли по-разному. Соответственно, вопрос о том, действительно ли существует дихотомия в речи мужчин и женщин, по-прежнему остается открытым. На сегодняшний день актуальным является рассмотрение гендерных особенностей в сочетании с социальным статусом, уровнем образованности, ситуативным контекстом и др., а также с учетом меняющейся ситуации в обществе. письменный речь лексический пунктуационный

Человек, играя различные социальные роли, в различных обстоятельствах приспосабливает свою речь. Более того, учитывая тот факт, что политкорректность набирает все большие обороты, появляется все большее количество методик написания статей для различной аудитории, которые загоняют автора в определенные рамки, журналистам, казалось бы, негде развернуться, пытаясь адаптировать мельчайшие детали своего стиля изложения так, чтобы не оскорбить чьего-то достоинства или не показаться некомпетентным. Особенно это касается выражения оценки.

Несмотря на стремление к объективности, наша речь изобилует оценочными высказываниями, которые выражают исключительно наше собственное представление об объекте оценивания. Оценка антропоцентрична, т.к. задана физической и психической природой человека, определяет его мышление и деятельность, отношение к другим людям и предметам действительности, т.е. является субъективным выражением значимости предметов и явлений окружающего нас мира.

Оценка, как в устной, так и письменной речи может быть представлена на нескольких уровнях: морфологическом, лексическом, синтаксическом, графическом, пунктуационном и контекстуальном. В текущей статье мы попытаемся определить пунктуационную дихотомию в письменной речи американских журналистов с учетом гендерной специфики. Для исследования использовалось 10 статей авторов-мужчин из таких журналов как Men's Health, Esquire и GQ (Gentlemen's Quarterly) и 10 статей авторов-женщин из журналов Cosmopolitan, Elle, Vogue и Marie Claire, которые входят в число 50 лучших журналов США по версии одной из самых популярных газет Chicago Tribune [5].

Пунктуация, как раздел языкознания, изучает знаки препинания и правила их употребления. Знаки препинания служат для обозначения в предложении или в тексте границ смысловых отрезков, значение которых особо подчеркивается автором текста. Они обеспечивают автору и его читателям однозначное понимание предложения или всего текста.

Знаки препинания обладают тремя основными функциями: отделение предложений друг от друга, разделение и выделение смысловых отрезков предложения. Соответственно этим функциям существуют отделительные, разделительные и выделительные знаки препинания:

- к отделительным знакам препинания относятся точка, вопросительный знак, восклицательный знак, многоточие. Они используются, во-первых, для отделения каждого предложения от последующего в тексте, а, во-вторых, для оформления отдельного предложения как законченного;

- к разделительным знакам препинания относятся запятая, точка с запятой, тире, двоеточие. Эти знаки препинания используются для обозначения границ между однородными членами предложения и для разделения простых предложений, входящих в состав сложного;

- к выделительным знакам препинания относятся запятая (две запятые), тире (два тире), восклицательный знак, скобки двойные, двоеточие, кавычки двойные. Эти знаки препинания служат для обозначения границ тех смысловых отрезков, которые осложняют простое предложение, а также прямую речь. Их выбор определяется синтаксическими, смысловыми и интонационными условиями [1, с. 239].

В нашем случае целесообразнее всего обратить внимание на выделительные знаки препинания, т.к. именно их функциональная особенность способна влиять на выражение оценки.

Наиболее часто употребляемыми и несущими оценочную маркировку являются кавычки и скобки.

Б. С. Шварцкопф предписывает выделять кавычками слова, «выражающие стилистическую оценку» [4, с. 172]. Анализ языкового материала показывает, что кавычки как обязательный (закрепленный практикой употребления), а не факультативный знак ставятся, когда в текст любого книжного стиля вводится слово, которое в своем обычном понимании не совсем может вписаться в контекст. Кавычки выполняют в подобных контекстах адаптирующую функцию, оправдывая сосуществование в одном контексте стилистически неоднородных слов. Например:

Instead, I'm relegated to plus-size racks, where trendy usually translates into “when's your due date” empire waists and cinch-sack drawstrings [7, p. 62].

Вопрос, часто задаваемый беременным женщинам, использован в контексте размера одежды, или, как говорят в таких случаях - размера плюс. Согласно автору, если речь заходит о большом размере одежды, то мода отступает на дальний план. Из этого следует, что фраза, заключенная в кавычках, имеет отрицательный заряд и характеризует такой объект оценивания как plus-size racks.

From a medical stand point, the ideal, least-likely-to-damage-your-sexual-function-health-and-looks birth is a spontaneous, vaginal birth, “over an intact perineum [6, p. 285].

В данном примере в качестве объекта оценивания использована фраза характерная отличному стилю изложения, нежели тому, который применен ко всей статье. Соответственно, она заключена в кавычки. Словосочетание intact perineum используется в медицинской терминологии и включено в текст для придания всему высказыванию состоятельности аргумента и его научного обоснования.

`So I went into great detail explaining the difference between an e-mail and a website.' Ultimately, the “lesson” just frustrated her boss, Caroline said [12, p. 89].

Слово lesson, также, будучи объектом оценивания, оказалось в кавычках в силу возникшей парадоксальной ситуации, когда подчиненный учит начальника простейшему техническому навыку, а не наоборот, как это ожидается в большинстве случаев.

Все вышеприведенные примеры были взяты из женских журналов и написаны авторами-женщинами, у мужчин же такой способ пунктуационного выделения оценочного компонента не наблюдается. Мужчины оказались более прямолинейны, предпочитая называть всё своими именами.

Что касается скобок, то выделяется два типа употребления данного знака препинания.

Во-первых, этот знак определяется как наиболее сильный выделяющий знак препинания для вставных конструкций (слов, сочетаний слов, предложений), которые «содержат дополнительные сведения, замечания, уточнения, пояснения, поправки к сказанному; разъясняют, толкуют основную часть высказывания» [3, с. 237]. К примеру:

I recounted my chirpy paper-clip speech and asked if I'd been helpful or an asshole (or both) [12, p. 88].

Dennis Gross, MD, my favorite dermatologist, also pointed out to me that the more hours you have spent roasting your bikinied abdomen in the sun before you get pregnant (and during), the less likely you are to ever get back into that bikini: skin that's been damaged by sun and aging won't recover as well [6, p. 284].

Второй тип употребления направлен на создание диалогических отношений в тексте, косвенной адресации к читателю. В таких случаях актуализируется авторская оценка, содержащаяся в выделенном фрагменте. При этом скобки, которые перебивают основную линию изложения [4, с. 27], способствуют привлечению внимания к содержанию высказывания, заключенному внутри них. Например:

The old wives' tales go that you carry girls everywhere - i.e., you get fat all over - and that girls “steal their mother's beauty” (Don't ask me why people think it's okay to say things like that to pregnant women) [6, p. 284].

There's already technology I'm uncomfortable with (a Kindle? You expect me to read an entire book on that tiny little screen?) [12, p. 89].

And I'm expecting Microsoft - long criticized for its failure to develop cool stuff within (its disastrous Kin smartphone lasted only two months!) - to buy something really cool like RIM. The word is opportunity [10, p. 85].

It seems as though everyone in America is feeling pissed off (maybe because so many of us are feeling pissed on) [13, p. 18].

Исследование показало, что в женском дискурсе автор чаще всего прибегает к различным формам постановки вопроса в скобках, мужчины предпочитают повествовательную форму. Это можно объяснить тем, что женщины, в своем большинстве, открыты к диалогу, а он, в свою очередь, подразумевает постановку вопросов, провоцируя тем самым развитие общения. Мужчины предпочитают, чтобы слушали их, поэтому и прибегают к разнообразным формам пояснения ранее сказанного, что выражается на письме фразами в скобках.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что, не смотря на внешние ограничивающие факторы журналистской профессии, гендерная принадлежность воздействует на выбор таких знаков препинания как кавычки и скобки, которые могут как интенсифицировать оценку, так и модифицировать ее на противоположную. Т.е. биологический фактор, вопреки социальным нормам, влияет на то, как мужчина и женщина оценивают ситуацию.

Список литературы

1. Баранов М. Т., Костяева Т. А., Прудникова А. В. Русский язык: справочник для учащихся / под ред. действительного члена АПН СССР Н. М. Шанского. М.: Просвещение, 1987. 288 с.

2. Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации. М.: РОССПЭН, 2004. 252 с.

3. Правила русской орфографии и пунктуации: полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина.

М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 432 с.

4. Шварцкопф Б. С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование / отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1988. 192 с.

5. Chicago Tribune [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com/chi-040615mags,0,3835.story?page=1

6. Combe R. Sexy Back // Elle (USA). 2009. October. P. 284-287.

7. Falcon A. Big Girl in a Skinny World // Marie Claire (USA). 2009. November. P. 62-63.

8. Halpern D. F. Sex Differences in Cognitive Abilities. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1986.

9. Hyde J. S., Linn M. C. Gender Differences in Verbal Ability: a Meta-Analysis // Psychological Bulletin. 1988. Vol. 104.

№ 1. Р. 53-69.

10. Kurson K. Blood in the Water // Esquire (USA). 2010. October. P. 85-86.

11. Weatherall A. Gender, Language and Discourse. N. Y.: Routledge, 2002.

12. Wexler S. Hey, Can You Help Me LOG ON? // Marie Claire (USA). 2009. November. P. 88-89.

13. Zinchenko D. A New Era - of You // Men's Health (USA). 2011. February. P. 18.