Речь иностранцев, изучающих русский язык
В речи китайцев, изучающих русский язык, в ходе нашего исследования было зафиксировано 250 реализаций интересующих нас слов, большая часть которых (160 реализаций семи разных слов) встретилась в задании на чтение. В разговорных блоках встретились 90 реализаций пяти слов: когда (61), только (17), тогда (7 примеров), никогда (3 примера), столько (2 примера). Распределение вариантов реализации интервокальных консонантных кластеров в этих словах представлено в таблице 3.
Таблица 3. Реализации сочетаний согласных [gd] и [ljk] в частотных словах в речи иностранцев, изучающих русский язык: разговорные блоки
|
Слово |
Реализации без изменения в консонантном кластере |
Реализации с выпадением первого элемента консонантного кластера |
Другие варианты реализации консонантных кластеров |
|
|
когда |
23 |
12 |
26 |
|
|
только |
9 |
1 |
7 |
|
|
тогда |
4 |
1 |
2 |
|
|
никогда |
2 |
1 |
0 |
|
|
столько |
1 |
0 |
1 |
В данном случае результаты отличаются от того, что было получено для взрослых носителей русского языка и детей четырех-шести лет: реализации с выпадением первого элемента консонантного кластера уступают по частотности полным вариантам всех слов, при этом появляется достаточно много реализаций, в которых консонантный кластер реализуется не полностью и не с выпадением первого элемента. В таких случаях имеет место замена одного или обоих звуков в консонантном кластере. В сочетании [gd] (слова когда и тогда) чаще всего происходит замена согласного [d] на парный ему глухой согласный [t], первый элемент консонантного кластера при этом может тоже заменяться на парный глухой [k] (11 случаев), выпадать (9 случаев) или оставаться без изменений (3 случая). Наиболее типичными изменениями сочетания [ljk] (только и столько) в речи китайских студентов являются замены [k] на [g] и [lj] на [l] (по 4 случая). Безусловно, такие замены обусловлены влиянием родного языка обучающихся, в котором отсутствует противопоставление глухих/звонких (вместо него есть противопоставление глухих придыхательных и непридыхательных) и твердых/мягких согласных [Цзе 2009]. Таким образом, можно говорить о том, что даже на уровне владения русским языком не ниже B1 у китайских студентов наблюдаются сложности с произнесением интервокальных консонантных кластеров.
Хотя бы предварительно оценить влияние фактора позиции в межпаузальном интервале и индивидуальных особенностей диктора на реализацию рассматриваемых сочетаний согласных можно только на примере слова когда, так как для остальных слов было получено мало реализаций. Реализации слова когда были зафиксированы в разговорной речи 14 из 16 участников эксперимента, причем у каждого из них встретились чаще одного раза (для каждого информанта было получено от 3 до 8 реализаций). Только 2 участника эксперимента во всех реализациях произнесли интервокальный консонантный кластер одинаково. Интересно, что в обоих случаях это было сочетание [kt] (2 примера у одного диктора и 3 у другого). Еще у 4 участников исследования во всех примерах сохраняется два элемента консонантного кластера, но их набор различается в зависимости от реализации (напр., 2 реализации с сочетанием [kt] и 5 реализаций с сочетанием [gd] у 1 участника). У остальных 8 участников в речи встречаются реализации как с двумя звуками в консонантном кластере, так и с одним. При этом большинство контекстов употребления слова когда в эксперименте оказались схожими: это слово использовалось во фразе «Это я, когда...», с которой экспериментатор рекомендовал участникам начинать описание картинок. В целом в проанализированном материале встретилось 39 реализаций с двумя согласными на месте консонантного кластера и 22 -- с одним. Статистический анализ с применением биномиального критерия свидетельствует о значимом преобладании реализаций без полной количественной редукции элементов консонантного кластера над реализациями с таким изменением (р = 0,04). Таким образом, можно выдвинуть предварительное предположение о том, что китайские студенты в большей степени склонны произносить интервокальное сочетание согласных в слове когда целиком.
Несмотря на то, что данное исследование посвящено в первую очередь реализациям частотных слов в разговорной речи, мы проанализировали и то, как иностранцы, изучающие русский язык, произносят интересующие нас слова при чтении. При этом мы ожидали большего количества полных вариантов по сравнению с редуцированными, а также меньшего разнообразия вариантов с качественными заменами звуков в консонантных кластерах. Кроме того, при чтении можно было более последовательно оценить влияние позиции, так как все информанты должны произнести один и тот же текст. Результаты анализа реализаций представлены в таблице 4.
Таблица 4. Реализации сочетаний согласных [gd] и [ljk] в частотных словах в речи китайцев, изучающих русский язык: блок «Чтение»
|
Слово |
Реализации без изменения в консонантном кластере |
Реализации с выпадением первого элемента консонантного кластера |
Другие варианты реализации консонантных кластеров |
|
|
когда |
10 |
8 |
14 |
|
|
никогда |
3 |
3 |
10 |
|
|
тогда |
5 |
4 |
7 |
|
|
сколько |
34 |
5 |
9 |
|
|
столько |
6 |
1 |
9 |
|
|
только |
13 |
0 |
3 |
|
|
несколько |
12 |
1 |
3 |
При чтении, как и в разговорной речи, носители китайского языка, изучающие русский язык, производят достаточно много замен согласных в рассматриваемых консонантных кластерах (типы замен такие же, как зафиксированные в разговорной речи). Следовательно, выдвинутое выше предположение о сокращении возможных реализаций в речи иностранных студентов при чтении на имеющемся материале не подтверждается.
Если же сопоставить общее (без учета качества согласных в кластере) количество реализаций с выпадением одного (первого) элемента консонантного кластера и с сохранением обоих, то получится следующее (см. табл. 5).
Таблица 5. Реализации частотных слов с сохранением интервокального сочетания согласного и с его сокращением до одного согласного в речи китайцев, изучающих русский язык: блок «Чтение»
|
Слово |
Реализации с двумя согласными в консонантном кластере |
Реализации с выпадением первого элемента консонантного кластера |
|
|
когда |
22 |
10 |
|
|
никогда |
11 |
5 |
|
|
тогда |
11 |
5 |
|
|
сколько |
42 |
6 |
|
|
столько |
15 |
1 |
|
|
только |
14 |
2 |
|
|
несколько |
15 |
1 |
Жирным шрифтом выделены те слова, для которых количество реализаций с двумя элементами консонантного кластера значимо выше количества реализаций с выпадением первого элемента консонантного кластера.
Для всех слов с кластером [ljk] наблюдается тенденция к сохранению двух согласных в интервокальной позиции при чтении, в то время как слова с кластером [gd] часто произносятся с выпадением первого согласного в интересующем нас сочетании. По-видимому, это связано с тем, что китайским студентам сложнее произнести два следующих друг за другом смычных согласных, чем сочетание плавного со смычным.
На примере слов когда и сколько, которые встречались в предложенных для чтения диалогах чаще одного раза, можно оценить, были ли у информантов индивидуальные предпочтения в пользу какого-либо одного варианта произнесения. Слово когда одинаково произнесли в обоих контекстах 7 из 16 участников эксперимента, при этом 6 из них произнесли два согласных в консонантном кластере ([gd] или [kt]), а 1 -- только согласный [d]. Из оставшихся 9 участников 3 в обеих реализациях произнесли два согласных в интервокальной позиции (хотя сами согласные различались), 2-- один согласный, у 4 участников отмечены реализации как с двумя согласными, так и с одним. Слово сколько все три раза одинаково произнесли 3 информанта, во всех случаях это была полная форма. 2 из этих 3 информантов -- это те участники, которые и слово когда оба раза произнесли одинаково. При этом у одного из них встречается только один вариант реализации для слова когда ([kakta]) и для слова сколько ([skoljka]) и при чтении, и в разговорной речи.
По-видимому, применительно к этому информанту на данный момент можно говорить о явном предпочтении в выборе одного из вариантов произнесения частотных слов и консонантных кластеров в них. Еще 4 информанта произнесли во всех реализациях слова сколько сочетание [ljk], хотя сами реализации различались тем, как были произнесены другие согласные или гласные. У других 4 участников во всех примерах сохраняется два согласных в интервокальной позиции, у остальных 5 наблюдается вариативность. При этом интересно отметить, что 4 из 5 информантов, которые использовали при чтении как вариант с двумя согласными в консонантном кластере, так и вариант с одним согласным, произнесли реализацию с редуцированным до одного звука интервокальным сочетанием в одном и том же случае -- во фразе Знаете, сколько людей -- столько и мнений, что позволяет предположить, что положение в межпаузальном интервале может оказывать влияние на реализацию консонантных кластеров в частотных словах при чтении на русском языке как иностранном.
Заключение
В статье были рассмотрены реализации высокочастотных слов с интервокальными сочетаниями согласных [ljk] и [gd] в речи трех групп информантов: взрослых носителей русского языка, русскоязычных монолингвальных детей четырех-шести лет и китайских студентов, изучающих русский язык как иностранный.
Согласно полученным данным, в речи носителей русского языка (и взрослых, и детей) преобладают два варианта реализации обоих консонантных кластеров в частотных словах: полный и с выпадением первого согласного. При этом для большинства слов, которые были представлены в материале достаточным для статистического анализа количеством примеров, не удалось выявить доминирования одного из двух упомянутых вариантов. Следовательно, при создании словарей для автоматических систем распознавания речи, а также для моделей, имитирующих процесс распознавания речи человеком, необходимо учитывать оба этих варианта как для речи взрослых носителей русского языка, так и для детской речи. К исключениям, требующим дальнейшего рассмотрения на более представительном материале, можно отнести слово несколько, для которого в наших данных (в речи взрослых) был зафиксирован лишь один пример с редукцией консонантного кластера до одного согласного, и слово тогда, которое ни разу не подверглось редукции в детской речи, в то время как в речи взрослых встречаются как полные, так и редуцированные варианты.
Результаты исследования позволяют предположить влияние фактора позиции в межпаузальном интервале на выбор варианта произнесения рассмотренных сочетаний согласных в речи взрослых, в то время как в детской речи проявились индивидуальные различия между дикторами. То, что дети в возрасте четырех-шести лет, как правило, предпочитают только один вариант реализации консонантного кластера в каждом из слов, по всей видимости, указывает на наличие конкретных вариантов произнесения в их ментальном лексиконе. Это наблюдение дает все основания предполагать, что в ментальном лексиконе носителя русского языка могут храниться не только полные, но и редуцированные варианты частотных слов. В практическом плане полученные данные свидетельствуют о том, что принципы организации автоматических систем распознавания детской и взрослой речи могут быть различными: в детской речи более значимым оказывается адаптация системы под конкретного диктора, в то время как для распознавания взрослой речи возможно включение в словарь, с которым работает система, всех вариантов реализации и дальнейшая оценка появления того или иного варианта в конкретном лингвистическом контексте.