Таким образом, относительные прилагательные с качественными значениями часто выступают характеристиками окружающего мира, в первую очередь обозначая воспринимаемые органами чувств свойства.
Среди представленных выше групп по количеству слов лидирует темати ческая подгруппа «Зрительные ощущения»: «Образ составляется из непосредственных перцептивных впечатлений об окружающем мире… Обычно первоначально воспринимается только визуальный образ, которому человек приписывает множество других признаков» [Кошелев, 2000, с. 41]. Качественные значения звука и осязательного впечатления также могут возникать на базе обозначений материалов (звука -- в первую очередь на базе прилагательных, образованных от названий объектов живой и неживой природы, а осязательного ощущения -- от названий материалов, созданных человеком), но их значительно меньше, чем цветообозначений.
б. Прилагательные, обозначающие субъективно воспринимаемые свойства предметов и явлений.
Модель 1. характеристика, основанная на субъективно воспринимаемых свойствах предметов и явлений окружающего мира: ватный (жизнь), канительный (переговоры, дело), резиновый (политика), железная (дисциплина).
Модель 2. характеристика, основанная на восприятии и оценке человека, а именно:
1) внешности: деревянный (подходка), каменный (лицо), свинцовый (глаза), стеклянный (взгляд), оловянный (глаза, взгляд);
2) особенностей поведения, образа жизни: железный (воля, характер, хватка, здоровье), кремневый (натура), стальной (непоколебимость, дисциплина), чугунный (сон, тоска);
3) способности эмоционального восприятия: деревянный (человек), каменный (сердце).
Таким образом, кроме характеристик, воспринимаемых органами чувств, прилагательные уже в качественном значении могут обозначать субъективно воспринимаемые характеристики, среди них преобладают характеристики особенностей внешности и внутреннего мира человека.
В целом, в качественных значениях относительных прилагательных, обозначающих материалы, актуализируются семы `свойственный ', `как у ', `напоминающий', `похожий на' и т. д.
Как было сказано выше, важно проанализировать признаки каждого конкретного материала, от обозначения которого образовалось относительное прилагательное, развившее затем качественное значение. Рассматривая семантическое развитие многозначных прилагательных, А. Н. Шрамм пишет, что «общее направление развития их семантики определяется движением мысли от простого к сложному, от конкретного к абстрактному, от признаков, присущих предмету, к качественным, оценочным характеристикам» [Шрамм, 1979, с. 96].
С одной стороны, далеко не все относительные прилагательные, обозначающие материалы, могут приобретать качественные значения, среди них, например, прилагательные кожаный или дерматиновый.
С другой стороны, иногда одно относительное прилагательное может развивать несколько качественных значений. Например, у слова золотой образуется несколько качественных значений, с которыми слово попадает в разные тематические подгруппы: «блестяще-желтый, цвет золота» (золотая заря), «замечательный по своим достоинствам, прекрасный, очень хороший» (золотой человек), «счастливый, благоприятный; блестящий, великолепный» (золотые годы) [СЛРЯ, т. 1, с. 620]. Бывают случаи, когда у одного относительного прилагательного оформилось одно качественное значение, на основе которого развивается более отвлеченное понятие. Например, прилагательные стальной и железный входят в тематическую группу обозначений материалов и развивают, с одной стороны, регулярные, прямые, денотативные, с другой стороны -- переносные значения. Разные качественные значения базируются на различных признаках материалов: так, прилагательное стальной, как и большинство прилагательных-обозначений материала, в рамках явления регулярной многозначности развивает значение цвета (и на основании представления о цвете этого металла возникает качественное значение `похожий на сталь по цвету, серебристо-серого цвета' (стальные волосы, стальная полоса Волги) [СЛРЯ, т. 4, с. 246]), а на основании представления о твердости и прочности стали и железа, способных сопротивляться воздействиям разного характера, у каждого из прилагательных стальной и железный появляются качественные значения `прочный, стойкий', `крепкий, твердый' (стальные мускулы, железные мускулы), на основе которой образуются метафорическое переносное значение `сильный, стойкий; непоколебимый' (стальная воля, железная воля, стальная дисциплина, железная дисциплина, стальные нервы, железные нервы).
В нетипичных контекстах актуализируются потенциальные семы относительных прилагательных (а фактически потенциальные семы производящих существительных, от которых образованы относительные прилагательные), которые и представляют собой базу метафоризации при переходе относительных прилагательных в разряд качественных: ледяной взгляд `равнодушный' (по производимому на человека действию «похожий на лед»), ватные ноги `обмякшие, не способные двигаться' (как вата). «Признаковая природа прилагательного позволяет ему реализовать потенциальные возможности признаков исходного существительного» [Виноградова, 2012, с. 50--55].
Оценочность и национальная специфика качественно-относительных прилагательных, возникающих на базе обозначений материалов. Представляется, что относительные прилагательные, развивая качественные значения, приобретают оценочную семантику.
Качественно-относительные прилагательные, обозначающие объективные характеристики окружающего мира, экспрессивны, содержат оценку и именно поэтому широко используются в художественной литературе в качестве эпитетов: Не переставая звонить, он направлялся теперь все дальше от берегов, к югу, где непроницаемая густота тумана наливалась уже настоящими сумерками, -- тоскливой аспидной мутью, за которой в двух шагах чудился конец света, жуткая пустыня пространств (И. А. Бунин. Туман, 1901); Она была одета в бархатное малахитовое платье, с кровавой розой в крепко завитых волосах цвета вороньего крыла (А. Н. Толстой. Любовь, 1916); Никитин четко увидел совершенно белое, отрешенное, мальчишеское лицо Княжко, его меловые губы (Ю. Бондарев. Берег, 1975) [НКРЯ].
Возникающие качественные значения обладают не только оценочностью, но и культурной и национальной обусловленностью: восприятие отдельных материалов и их свойств различно в разных культурах. Так, в русском языке для описания поверхности кожи используются такие качественно-относительные прилагательные, как бархатный (кожа, руки), шелковый (кожа, плечи), атласный (кожа, шея), мраморный (кожа, лицо). Эти значения (которые нашли отражение в словаре и стали общепонятными) имеют положительную оценочность и обозначают нежную, тонкую, гладкую, здоровую и красивую кожу. Е. А. Земская подчеркивает, что «качественные значения, как правило, рождаются на основе разного рода коннотаций, свойственных базовому существительному, ассоциативных представлений, которые оно вызывает» [Земская, 1991, с. 149]. В русской языковой картине мира бархат, шелк, атлас, мрамор в качестве материалов имеют свои устойчивые коннотации: бархат мягкий и нежный, шелк и атлас гладкие и тонкие, мрамор гладкий и блестящий, прохладный. На основе этих ассоциаций у соответствующих прилагательных, обозначающих материалы, возникают переносные значения, характеризующие кожу человека.
В китайской языковой культуре красивая кожа определяется через сходство с такими материалами, как нефрит, фарфор, шелк и атлас, при
этом наибольшей положительной оценочностью обладает нефрит (ср.: в русском языке сочетание *нефритовая шея едва ли возможно). Представления о фарфоровой коже у русских и китайцев неодинаковы из-за разных стандартов и разного восприятия этого материала, в частности его тонкости и белизны. Кроме того, в сознании китайцев фарфор, производство которого имеет в Китае долгую историю и широкое распространение, ассоциируется с чувством родственной близости, теплоты. Фарфоровая кожа -- кожа изысканного, белейшего оттенка дорогой фарфоровой посуды. Наоборот, в русской языковой картине мира фарфор холоден, безжизнен, в русском языке словосочетание фарфоровая кожа обозначает белую, но нездоровую кожу: Ее бледное, точно фарфоровое, лицо было устало (П. Н. Краснов. Ложь, 1938--1939); Тусклое фарфоровое лицо ничего не выражало. Глаза уже не мерцали (А. Иванов. Комьюнити, 2012) [НКРЯ].
Такие значения, как свинцовый (взгляд, настроение) `мрачный, гнетущий' [СЛРЯ, т. 4, с. 50], оловянный (взгляд, глаза) `неподвижный, ничего не выражающий' [Там же, т. 2, с. 616], в китайском языке вообще отсутствуют. относительный прилагательное качественный русский
Формальные признаки качественности, появляющиеся у относительных прилагательных, первично обозначающих материалы, при переходе в разряд качественных. Когда относительные прилагательные приобретают качественные лексические значения, то могут использоваться в соответствующих грамматических формах, свойственных качественному прилагательному. У относительных прилагательных в переносном качественном значении фиксируются формы сравнительной и превосходной степени: Понятия не имея об этой великолепной, образной строчке, Вадим Шершеневич, обладающий еще более бархатным голосом, несколько позже напечатал: «Я сошью себе полосатые штаны из бархата голоса моего» (А. Мариенгоф. Мой век, мои друзья и подруги,1956--1960) [НКРЯ]; Целая литература из нас никак уже не получится, работала чекистская метла железнее, чем я думал (А. И. Солженицын. Бодался теленок с дубом, 1967--1974) [Там же]; Розни рабовладельческих, феодальных и капиталистических обществ, даст людям такую силу, что самые свирепые угнетения, самые железные режимы рухнут карточными домиками, так что человечество застынет в удивлении (И. А. Ефремов Лезвие бритвы, 1959--1963) [Там же].
В ряде случаев от прилагательных образуется производное наречие:
Бедра и живот Вадима Анатольевича были мраморно бледны (М. Елизаров. Pastenak, 203) [НКРЯ] и существительное абстрактного значения: Эти строки поражают не только зоркостью автора, позволяющей с одинаковой степенью ясности различить и чернильный след на принадлежащей «брошенному телу» руке, и хрустальность «Средиземного и прочих блюдец» (что подтверждает блюдец этих многомильную от данной души удаленности) (И. А. Бродский. Об одном стихотворении, 1981) [Там же]; Голос потерял всякую ватность и заскрежетал, как ржавое железо (И. Павская. «Джоконда» Мценского уезда, 2006) [Там же].
Прилагательное может использоваться не только в полной форме, но и в краткой в функции сказуемого: Небо атласно и многозвездно, и кругом неподвижность и тишина, тишина гробовая, от которой становится страшно и звенит в ушах (Б. А. Пильняк. Волки, 1923-- 1924); Такой же нежный румянец не щеках, так же гладка и атласна ее кожа, так же округлены и красивы формы породистого тела (Вас. И. Немирович-Данченко. Цари биржи. Каиново племя в наши дни, 1986) [Там же].
Выводы
Таким образом, исследование процесса развития качественных значений у относительных прилагательных, обозначающих признак через отношение к различным материалам, выявило следующее:
(1) в русском языке существует значительная группа прилагательных, обозначающих отношение к различным материалам, многие из этих прилагательных развивают качественную семантику;
(2) возможность приобретения относительным прилагательным качественного значения связана с семантикой производящего существительного, определяется признаками обозначаемого материала и, соответственно, актуализацией потенциальных сем производящего существительного и относительного прилагательного;
(3) относительные прилагательные с качественными значениями выступают либо характеристиками окружающего мира, в первую очередь обозначая воспринимаемые органами чувств свойства (по количеству слов лидирует тематическая подгруппа «зрительные ощущения»), либо субъективными характеристиками (активно образуются характеристики внешности и внутреннего мира человека), при этом на фоне типовых семантических переходов выделяются окказиональные;
(4) наряду с развитием качественной семантики относительные прилагательные могут приобретать грамматические свойства качественных прилагательных;
(5) возникающие качественные значения относительных прилагательных обладают оценочностью, а также национально-культурной обусловленностью: восприятие отдельных материалов и их свойств различно в разных культурах.
Литература
1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика : синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. -- Москва : Наука, 1974. -- 368 с.
2. Вежбицкая А. Сравнение -- градация -- метафора / А. Вежбицкая // Теория метафоры : сборник : пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой ; общ. ред. Н. Д. Арутюновой. -- Москва : Прогресс, 1990. -- С. 133--153.
3. Виноградова С. А. Семантико-деривационные процессы относительных прилагательных : когнитивный аспект / С. А. Виноградова // Вопросы когнитивной лингвистики. -- 2012. -- № 4. -- С. 42--46.
4. Генералова Е. В. Лексико-грамматические разряды имен прилагательных как историческая категория (на материале русского языка конце XV--XVII вв.) / Е. В. Генералова // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия Гуманитарные науки. -- 2014. -- Книга 5. -- С. 7--19.
5. Земская Е. А. Относительное прилагательное как конструктивный элемент номинативной системы современного языка / Е. А. Земская // Грамматические исследования : Функционально-стилистический аспект : Морфология. Словообразование. Синтаксис. -- Санкт-Петербург : Наука, 1991. -- С. 132--164.