Статья: Почитание коня/лошади у северных якутов и его отражение в топонимике

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Так, в настоящее время сохранились следующие микротопонимы, связанные с конем/лошадью:

Ат аранастаах (аракас) - арангас, могильный лабаз, воздушное погребение: название дословно переводится как местность «с могильным лабазом коня».

Ат бастаах - ат - «конь», бас - «голова»: название дословно переводится как местность «с головой коня».

Ат кёлэ - кёл (кувл) - «озеро»: название местности дословно переводится как «озеро коня» (или Конь-озеро).

АтХайа - хайа - «гора»: название дословно переводится «Конь-гора».

Ат ыытар - ыытар - 1) пускать, отпускать, выпускать; квкул ыыт - отпустить на волю; 2) посылать, отправлять: название местности дословно переводится как «отпускать коня».

Ат юрэх, ат YPЭБЭ - юрэх ^рэх) - «река», «речка», «речушка»: название дословно переводится как «Конь-река» (или «река коня»).

Атыыр баhа - атыыр - 1) жеребец, Yвр атыыра - табунный жеребец; 2) нехолощеный самец; бас (баhа) - «голова»: название местности дословно переводится «голова жеребца».

Атыыр мэйиитэ - атыыр - 1) жеребец, Yвр атыыра - табунный жеребец; 2) нехолощеный самец; мэйии - «мозг». Название переводится дословно как местность «с мозгом жеребца».

Атыырдаах арыыта - атыыр - 1) жеребец, Yвр атыыра - табунный жеребец; 2) нехолощеный самец; арыы - 1) остров; врYC арыыта - речной остров; талах арыы - тальниковый остров; кумах арыы - песчаный остров и т. д.; 2) участок леса на поляне, отдельно стоящий лесок; арыы талах - тальниковый участок на поляне: название местности дословно переводится «остров с жеребцом» (или «остров жеребца»).

Биэтэ влбYт - биэ - кобыла, субай биэ - яловая кобыла; влбYт - «умер», «погиб»: название дословно переводится как местность, где «умерла кобыла».

Кулун кюрюё, кулун кYPYвтэ - кулун - «жеребенок», кюрюё (кyYPYв) - «забор», «ограда»: название местности дословно переводится как «забор жеребенка».

Кулун-Мэйиилээх - кулун - «жеребенок», мэйии - мозг (мэйиилээх - с мозгом). Название переводится дословно как местность «с мозгом жеребенка».

Лэпсэй - от слова лэпсэ, лэпсэ - это олбох невестки, которое устанавливается на кычыме коня: олбох - 1) подстилка (для сидения); 2) уст. почетное место; кычым (кычым - тебенек, тебеньки, т. е. кожаные лопасти по бокам седла).

Сиэл ыйыыр - сиэл - «пучок конской гривы», ыйыыр - «вешать»: название дословно переводится как местность, где вешают пучок конской гривы.

Сулар ыйаабыт - сулар - «недоуздок коня», ыйаабыт - «повесил»: название дословно переводится как местность, где повесили недоуздок коня.

Сылгы кэрэхтээх - сылгы - «лошадь». Кэрэх: уст. 1) жертва (злым духам); кэрэх биэр - приносить жертву; 2) жертвенная шкура; кэрэхтэ ыйаа - вешать жертвенную шкуру (на дереве в глухой чаще). Сылгы кэрэхтээх: название дословно переводится как местность, где повесили цельную шкуру жертвенного коня.

Сылгы ыытар - сылгы - «лошадь»; ыытар - 1) пускать, отпускать, выпускать; кв^л ыыт - отпустить на волю; 2) посылать, отправлять: название местности дословно переводится как «отпускать коня».

ТикэНэ, ТикэЬэ YPYйэmэ - тикэhэ - домашнее животное в возрасте трех лет, тикэhэ сылгы - трехгодовалая лошадь; YPYйэ - «ручей», «речушка»: название местности дословно переводится «ручей или речушка трехгодовалой лошади».

ТэЬиинХайата - тэhиин - повод, поводья, ат тэhиинэ - конский повод; аты тэhиинит- тэн тут - поймать коня за повод; хайа - «гора»: название местности дословно переводится «гора поводья»1.

Приведенные микротопонимы служили и служат для номинации различных географических объектов: гор, вершин, рек, речек, озер, урочищ, охотничьих и сенокосных угодий и т. д. Названия географических объектов (микротопонимов) бывают часто однокомпонентными и двухкомпонентными.

Таким образом, мы рассмотрели традиционные локальные обычаи и обряды северных якутов, связанные с культом коня/лошади. Важно отметить, что многие их этих традиций сохраняются в настоящее время. Полевые материалы были собраны в основном в двух наслегах Верхоянского района: в Дулгалахском и Суордахском, которые являются самыми отдаленными и особо не изученными. Культ коня/лошади отразился также и в топонимике Верхоянского района. Во время экспедиции было выявлено около двадцати микротопонимов, которые сохраняются в настоящее время. Эти микротопонимы указывают не только на главную хозяйственную деятельность северных якутов (верхоянских) - коневодство, но и на религиозно-мифологические представления. Мотивацией также послужили различные причины: например, событие, связанное с животным. Львиную долю топонимов географических ландшафтов занимают слова якутского происхождения, исконно якутские слова.

обрядовый ритуальный якутский лошадь

Список основных информаторов:

1. Васильева Александра Дмитриевна, 1949 г. р., Суордахский наслег.

2. Васильев Дмитрий Павлович, 1961 г. р., Суордахский наслег.

3. Васильева Ирина Дмитриевна, 1951 г. р., Дулгалахский наслег.

4. Васильев Христофор Егорович, 1952 г. р., Суордахский наслег.

5. Иванова Розалия Павловна, 1951 г. р., Дулгалахский наслег.

6. Старостина Ефросинья Егоровна, 1949 г. р., Суордахский наслег.

7. Стручков Афанасий Павлович, 1963 г. р., Суордахский наслег.

8. Стручков Виктор Павлович, 1962 г. р., Дулгалахский наслег.

Список источников

Бравина Р.И., Попов В.В. Погребально-поминальная обрядность якутов: памятники и традиции (XV - XIX вв.). Новосибирск: Наука, 2008. 294 с.

Васильев В.Е. Обряд посвящения ытык как сакральный договор с божествами верхнего мира // Этногенез и куль- турогенез в Байкальском регионе (средневековье) / Кол. мон. Улан-Удэ. 2010. С. 274-291.

Васильева А.П. Концепт «сылгы/лошадь» в языковом сознании якутов: ассоциативно-вербальная сеть // Гуманитарный вектор. 2015. № 4 (44). С. 76-82.

Васильева А.П. Репрезентация образа коня/лошади в традиционной культуре якутов // Вестник СВФУ. 2013. Том 10. № 5. С. 141-146.

Данилова Н.К., Васильев В.Е. Религиозный ландшафт: «сиэл», «салама» и «дэлбиргэ» в ритуальном пространстве в свете изучения эволюции бескровных жертвоприношений народа саха // Общество: философия, история, культура. 2019. № 12 (68). С. 30-35. 10.24158/fik.2019.12.4.

Романова Е.Н., Игнатьева В.Б., Дьяконов В.М. Степная Арктика: «помнящая культура» номадов Севера // Геокультуры Арктики: методология анализа и прикладные исследования. Монография / под общ. ред. Д.Н. Замятина, Е.Н. Романовой. М., 2018. C. 295-327.

References

Bravina, R.I., Popov, V.V. (2008) Pogrebalno-pominalnaya obryadnost yakutov: pamyatniki i traditsii (XV - XIX vv.) [Funeral and memorial rites of the Yakuts: monuments and traditions (XV - XIX centuries)]. Novosibirsk. 294 p. (In Russian)

Danilova, N.K., Vasilyev, V.E. (2019) Religious landscape: “ciel”, “salama” and “dalbirge” in the ritual space in the light of the study of the evolution of bloodless sacrifices of the Sakha people // Society: Philosophy, History, Culture. 12 (68), p. 30-35. Available from: doi:10.24158/fik.2019.12.4 (in Russian).

Romanova, E.N., Ignatyeva, V.B., Diakonov, V.M. (2018) Stepnaya Arktika: «pomnyashchaya kultura» nomadov Severa [Steppe Arctic: "remembering culture" of the nomads of the North] // Geokultury Arktiki: metodologiya analiza i prikladnyye issle- dovaniya. Monografiya / ed. D.N. Zamyatina. E.N. Romanovoy. M., 2018, p. 295-327. (In Russian)

Vasilyev, V.E. (2010) Obryad posvyashcheniya ytyk kak sakralnyy dogovor s bozhestvami verkhnego mira [The rite of initiation of ytyk as a sacred contract with the deities of the upper world] // Etnogenez i kulturogenez v Baykalskom regione (srednevekovye) / Kol. mon. Ulan-Ude, p. 274-29. (In Russian)

Vasilyeva, A.P. (2015) Kontsept «sylgy/loshad» v yazykovom soznanii yakutov: assotsiativno-verbalnaya set [The concept “sylgy/horse” in the language consciousness of the Yakuts: associative-verbal network] // Gumanitarnyy vektor. 2015. 4 (44), p.76-82. (In Russian)

Vasilyeva, A.P. (2013) Reprezentatsiya obraza konya/loshadi v traditsionnoy kulture yakutov [Representation of the image of a horse /horse in the traditional culture of the Yakuts] // Vestnik SVFU. 2013. V. 10. 5, p.141-146. (In Russian)