Вторая книга дневника содержит всего тридцать две песни-переклички. Она наполнена выражениями глубокой грусти из-за нарушенных отношений автора с супругом, что обусловило резкое сокращение количества песен-перекличек. Митицуна-но хаха больше внимания стала уделять сыну. Из общего объема песен-перекличек всего восемь песен между ней и Канэиэ. Митицуна- но хаха составила пять, а Канэиэ всего три.
Таким образом, во второй книге дневника песен Митицуна-но хаха всего тридцать девять, Канэиэ - три, принца - две, родственников - две, песен- перекличек автора с супругой чиновника Высшего императорского совета - одна, песня от спутницы - одна, с друзьями - одна (рэнга), песня друга - одна, служанки и учеников стрельбы из лука - пять.
Благодаря богатому стихотворному тексту во второй книге можно обнаружить, что круг общения Митицуна-но хаха заметно расширился; помимо супруга и приближенных к ней людей, она сообщает о других людях, что указывает на ее постепенное отдаление от супруга. Вместе с тем круг людей, с которыми она ведет переписку, расширяется, поскольку она становится известной как талантливая поэтесса и даже получает заказ написать стихи на ширмах, где изображены типичные картины жизни и природы Японии.
Основу второй книги составляют стихотворения, в которых писательница открыто говорит о своих переживаниях по поводу регулярного посещения мужем другой женщины. Они подталкивают ее к совершению многочисленных поездок в буддийские храмы, перемещений, путешествий для вознесения молитв богам. Именно во второй книге содержится подробное описание душевного состояния женщины, полной скорби, отчаяния, печали и уязвленного самолюбия.
Жизнь, наполненная бесконечным ожиданием отсутствующего супруга, мучительные приступы ревности, неопределенность положения, сомнения, не дающие покоя, - все в это порождает в душе героини дневника желание уйти в монахини, а значит, отрешиться от мира.
Третья книга посвящена событиям 972-974 гг. (три года). В ней продолжена традиция использования стихотворного текста в структуре повествования. Можно проследить, как растет внутренняя уверенность героини в себе, как она обретает самостоятельность, постепенно освобождается от терзающих ее душу обид и находит удовлетворение в общении с другими людьми. Именно в данной части дневника автор подводит итог былым отношениям между ней и мужем. Упрекая его за редкость встреч, за невнимание к ней и за то, что ее мечта о счастливой жизни не состоялась, Митицуна-но хаха пишет:
[5. С. 292].
Ты заменил короткой встречей Множество ночей,
Когда слышны Лишь крик бекасов И крыльев шум.
[6. С. 322.]
Автор дневника на этом этапе своей жизни решила жить успехами сына, которым она гордилась, и заниматься воспитанием приемной дочери, которую обучала хорошим манерам и достойному поведению. Несмотря на юный возраст дочери, к ней зачастили сваты. Митицуна-но хаха также активно участвует в любовной переписке сына, наполненной выразительными образами.
В третью книгу Митицуна-но хаха включила двадцать одно собственное стихотворение. Остальные распределены так: Канэиэ - три; Митицуна, сыну поэтессы - двадцать девять; женщине, которая понравилась Митицуна, - восемь; женщине района Восьми мостов - семь; главе ведомства, где служил Канэиэ, - пять; дочери советника Гэнсайсе - два; приемной дочери Митицуна-но хаха, которая предположительно приходится дочерью Канэиэ от другой женщины, - одно; первому министру - одно; служанке Митицуна-но хаха - два.
Восприятие окружающего мира пронизано высокой степенью одухотворенности, слиянием с животрепещущими впечатлениями, составляющими канву для повседневности.
Третья книга рисует образ более уверенной в своих поступках женщины, которая посвящает себя воспитанию сына. Читатель видит, насколько героиня переборола себя, стала рассудительней и менее экспрессивной. Ее скорбь сменяется равнодушием к мужу, затем простым партнерством, начинают преобладать чувства, связанные с долгом перед семьей, перед сыном, друг перед другом. Муж лучше понимает ее душевное состояние, в глубине души осознает, что пришлось пережить этой сильной и мужественной женщине. Он начинает испытывать к ней благодарность как мужчина, увидевший в своей жене преданного и сочувствующего ему человека.
История героини прослеживается с момента знакомства с женихом до зрелых лет, когда смятение чувств сменяется просветленно-мудрым приятием жизни. Дневник отразил жизненный опыт автора, ее поиски и душевные страдания.
Эмоциональная окраска произведения - внутренняя борьба с самой собой, глубокий, но ненавязчивый самоанализ, помогающий автору выйти из депрессивного состояния. Если проследить появление собственных стихов Митицуна- но хаха в сравнении с общим объемом повествовательного текста во всем дневнике, то вырисовывается следующая картина: в первой книге количество стихотворений составляет 91 % текста (сто пятнадцать песен-перекличек из сто двадцати шести стихотворений); во второй книге 58 % (тридцать две песни- переклички из пятидесяти пяти стихотворений); в третьей книге 90 % (семьдесят две песни-переклички из восьмидесяти стихотворений).
Можно выделить следующие стилистические особенности, присущие «Дневнику эфемерной жизни»: изображение череды реальных событий через призму эмпирического восприятии жизни героини, основанного на ее индивидуальности. Рисуя происходящие события, Митицуна-но хаха описывает их, но только пропуская через свой внутренний мир, собственные ощущения и переживания. Именно субъективное мироощущение женщины, жившей в средневековой Японии, привлекает внимание наших современников.
Внутренняя борьба, состояние травмированной души, напряжение эмоций, описанные автором произведения, дают стимул для песенного творчества. Стихотворный материал в «Дневнике эфемерной жизни» Митицуна-но хаха служит для передачи сиюминутной событийной эмпирической информации. Кроме того, он дополняет восприятие автора собственным художественным воображением и чувством, что подсказано поэтической традицией. Стихотворный материал соединяет в единую композицию описание повседневности с глубокими переживаниями писательницы.
Заключение
В средневековой дневниковой литературе стиль произведения невозможно оценить вне эстетики художественного мышления эпохи. «Дневник эфемерной жизни» отражает особую тональность, эмоциональную загруженность, скрытый психологизм, передающий не только своеобразие героини, но и свойства, присущие всей эпохе. Тональность, характерная для женской дневниковой литературы, проявляется в отборе художественных изобразительных средств, выборе темы, ее трактовке, особенностях сюжетного развития. Тонкая художественная натура, автор придает значение тени птицы, мелькнувшей за оградой, и вьюнку, дотянувшемуся до перил лестницы, ведущей в беседку.
Список литературы
Кимура Масанори. 4н^Вз5Ј:±{4Вз5 [«Дневник эфемерной жизни» и «Путешествие из Тоса». Классика японской литературы]. Токио, 1975. 438 с.
Горегляд В.Н. Дневники и эссе в японской литературе Х-ХШ вв. М.: Наука, 1975. 376 с.
Имаи Такудзи. [Исследование Хэйанских дневников].
Токио, 1999. 189 с.
Имаи Такудзи. &/жВпБЛ^ФйШ [Лекции по женской дневниковой литературе]. Токио, 2001. 245 с.
Кикути Ясухико. ifeBgB'tn^BgBo [«Тоса-никки» и «Днев
ник эфемерной жизни». Классика японской литературы]: в 51 т. Т. 13. Токио, 1995. 468 с.
Японские средневековые дневники. СПб.: Северо-Запад Пресс, 2001. 623 с.
References
Kimura, Masanori. (1975). “Diary of Ephemeral Life and “Travel from Tosa”. Classics of Japanese literature. Tokyo. (In Japanese.)
Goreglyad, V.N. (1975). Dnevniki i esse v yaponskoy literature X-XIII vv. [Diaries and essays in Japanese literature of the X-XIII centuries]. Moscow, Nauka Publ.
Imai, Takuji. (1999). Study of the Heian diaries. Tokyo. (In Japanese.)
Imai, Takuji. (2001). Lectures on women's diary literature. Tokyo. (In Japanese.)
Kikuiti, Yassuhiko. (1995). “Tosa-nikki” and the “Diary of Ephemeral Life”. The classic of Japanese literature (vol. 13). Tokyo. (In Japanese.)
Yaponskie srednevekovie dnevniki [Japanes medieval diaries] (p. 623). (2001). Saint Petersburg, Severo-Zapad Press.