Статья: Перспектива говорящего и взаимодействие английского длительного вида с неакциональными глаголами (бытия и обладания)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Известно, что ситуация бытия логически предшествует любой другой ситуации. Границы так называемых бытийных предложений не отличаются четкостью: они переходят в предложения других семантических типов. Когда реализуется второй компонент семантики глагола быть - нахождение объекта в пространстве, - глагол становится пространственно-бытийным. Однако проанализировав фактический материал, мы пришли к выводу, что это положение относится к употреблению глагола be в общем виде (Indefinite). Так, в нижеследующем примере употребление глагола бытия be в форме Past Continuous Passive акцентировано не на пространственно-бытийном лексическом значении, а на грамматическом видовом значении Continuous:

The former Chinese bases, which once guarded the Yangtze estuary, were being occupied by the Japanese Army and Navy Air Forces (Ballard, 1985: 140). - Бывшие китайские военные базы, которые когда-то охраняли устье реки Янцзы, сейчас были заняты японскими войсками и военно-морскими силами.

На русский язык видовое значение Continuous в were being occupied передается посредством наречия времени сейчас и прошедшей страдательного залога были заняты. Именно наречия времени сейчас передает здесь видовое значение длительного вида формы were being occupied.

При рассмотрении вопросов лексической семантики мы нет можем не учесть общелингвистическую особенность изучения essere-языков («быть»-языков) и habeo-языков «иметь»-языков). Противопоставление essere-языков и habeo-языков отражает важность соответствующих модусов в жизни культурных сообществ и зависимость способа грамматикализации систем разных языков, воспроизводящих каждая по-своему определенные структуры действительности. Разграничение «быть» - языков и «иметь»-языков на лингвистическом уровне проходит не только по признаку основного способа выражения посессивных отношений. Оно затрагивает все сферы употребления глаголов бытия и обладания, начиная с их функционирования в качестве вспомогательных глаголов (Друзина, 2005: 8).

Важным для нас представляется участие фундаментальных глаголов бытия и обладания в форме длительного вида в активизации значимой информации, так как глаголы быть и иметь имеют широкие возможности семантического варьирования и создают предпосылки для многоаспектной и разноплановой интерпретации их значений. Поскольку исследуемые глаголы сочетают грамматическое и лексическое значение, проблема о соотношении и разграничении лексического и грамматического значений также остается актуальной.

Возникновение глагола иметь - фундаментального для многих индоевропейских языков - непосредственно связывается с возникновением и осуществлением самого понятия обладания или, шире, принадлежности (там же, с. 11-12). Дальнейшее развитие семантики глаголов типа «иметь» шло по пути постепенного «увеличения количества различных видов фрагментов ситуаций» (Корсаков, 1979), с которыми соотносились эти глаголы. Новые смыслы глагола иметь санкционированы соответствующими языковыми коллективами и отражают различные ассоциативные связи:

However, globalization has brought problems in the company's overseas plans, and this is having a bad effect on its share price (The Financial Times) -

Однако, глобализация внесла свои коррективы в планы компании по освоению международных рынков и в данный момент она оказывает неблагоприятное воздействие на стоимость ценных бумаг.

Видовое значение длительного вида передается наречием времени в данный момент, лексическое значение глагола have - формой несовершенного вида оказывает.

При анализе лексического значения ЛСК неакциональных глаголов значительную роль имеет компонентный анализ, который является «сосредоточением и центром большей части синтагматических отношений, образующих предложение» (Сильницкий, 2006: 9). В терминологии Г.Г. Сильницкого компонентный анализ именуется «квантованием, расщеплением и семантическим развертыванием (там же, с. 11), что отражает наименование процедур, осуществляемых непосредственно в самом анализе лексических значений глагола. Свою особую роль имеет дефиниционный анализ, который выявляет «инкорпорированный в структуру лексического значения глагола элементарный показатель длительности» (Нестер, 2006: 35].

В качестве некоторых выводов возможной причины употребления быть и иметь в континуусе можно назвать динамический характер употребления этих концептов. Он определяется значимостью их ценностной составляющей для соответствующего социума в соответствующий период его исторического и социально-культурного развития.

Анализ лексикографических источников и специальной литературы обнаружил весьма пеструю картину репрезентаций глаголов быть и иметь. Большинство значений рассматриваемых глаголов определяется через синонимичные слова, описываемые в свою очередь посредством этих же глаголов. Имеют место и инвариантные значения, отражающие содержательную специфику данных глаголов. В силу известной неопределенности, общности семантики глагольных лексем их смысл в ряде случаев находит определение на уровне контекста. Модификации значения глагола могут быть связаны с национально-культурными особенностями интерпретации ситуации.

Еще одним важным выводом при переводе видовых значений лексико-грамматических взаимодействий неакциональных глаголов с формами длительного вида с английского языка на русский является то, что выражение грамматического значения длительного вида осуществляется средствами разных языковых уровней.

В ряде исследований одним из решений вопроса несочетаемости стативных глаголов с прогрессивом выдвигается постулат о том, что глаголы, не сочетающиеся с прогрессивом, могут быть заменены на глаголы со схожим значением. Например, глагол hear «слышать» по своему значению близок к семантике другого английского глагола listen to `слушать', содержащим сему акциональности и, следовательно, допускающему употребление в форме Continuous.

Однако значение в данном случае не будет единственным определяющим фактором, если можно найти синонимичные предложения с глаголами, допускающими форму Continuous. Такое сочетание семантики глагола со значением вида в некотором отношении зависит только лишь от выбора глагола и, соответственно, не является аргументированной закономерностью в анализируемом употреблении.

Вторая сложность кроется в том, что многие из неакциональных глаголов употребляются в так называемых «специальных контекстах», как фиксируют некоторые грамматические исследования, при этом должного определения обозначенным контекстам не приводится.

В поле зрения нашего исследования входят также ЛСГ глаголов чувственного восприятия (“verbs of inert perception”): feel 'чувствовать, ощущать', hear `слышать', see `видеть', smell `чувствовать запах, обонять', taste `пробовать (на вкус)'. На пример:

Horza switched off again unsure whether he was hearing Kraiklyn's own thoughts about the woman, or ones somebody else was trying to get him to think about her (Banks, 1988: 199) - Хорза снова вышел из разговора, поскольку он не был уверен в том, что то, что он понимал, были ли это мысли самого Крайклина об этой женщине или это были мысли того, кто предпринимал все усилия, чтобы он думал о ней.

В данном случае употребления глагола hear в форме Past Continuous имеет место модификация лексического значения hear `слышать' `знать' know.

В нижеследующем примере также имеет место модификация неакционального глагола hear при сочетании с прогрессивом, где глагол hear `слышать' имеет значение realize `осознавать':

He [Horza] knew, he was still stunned, he knew his vision was still blurred and he wasn't hearing properly (Banks, 1988: 225) - Он знал, что все еще находился в потрясённом состоянии, его видение притупилось, и он неясно осознавал, что происходит.

Грамматическому значению вида сопутствует обстоятельство образа действия properly `ясно', акцентирующее видовую семантику длительного вида.

Многие из глаголов чувственного восприятия могут быть переходными и непереходными. В этом можно усматривать некоторую закономерность, которая все больше прослеживается при анализе видовых оппозиций общего - длительного вида в английском языке. Часто употребление таких глаголов в форме длительного вида имеет место, когда глагол употребляется как переходный:

(1) Continuous: I am tasting the sauce to see if there is enough spice in it. - Я пробую соус, чтобы убедиться, достаточно ли в нем специй.

(2) Indefinite: I've got a cold so I can't taste what I'm eating. - Я простыл, поэтому не чувствую вкуса еды.

В примере (1) глагол taste `пробовать на вкус' - `to test the taste of' (Longman Dictionary, 2001: 1084) имеет сему акциональности, поэтому допускает употребление в Continuous. В случае (2) глагол taste в значении `чувствовать вкус' - `experience the taste of' со специальной пометой в словарной дефиниции: [T not in the progressive forms] (Longman Dictionary, 2001: 1084) неакционален.

В поле зрения нашего анализа находятся также ЛСГ глаголов умственной деятельности (“verbs of inert cognition”): believe `верить, полагать', forget `забывать', hope `надеяться', imagine `воображать, представлять себе', know `знать, узнавать', suppose `полагать, думать', understand `понимать'); ЛСГ глаголов физического восприятия (“verbs of bodily sensation”): ache `чувствовать боль', feel `чувствовать, осязать', hurt `причинить боль, ранить', itch `испытывать (вызывать) зуд; испытывать непреодолимое желание' и др.:

Marcus had been preparing him [Ludence], feeding him somehow with his thoughts, with the quality of his deepest reflections. Or am I just imagining all this, Ludence sometimes wondered - Маркус все это время подготавливал его [Луденса], как-то внушал ему свои мысли с оттенком глубоких размышлений. Или это все мне просто кажется, часто думал Луденс (Murdock, 1990: 160).

Объяснении причины почему вышеназванные глаголы имеют ограничение на употребление в форме длительного вида кроется в том, что в их значениях, как правило, отсутствует сема акциональности и они выражают ментальные состояния (“mental states”). Глаголы hope `надеяться', think `думать, мыслить' wonder `удивляться' имеют сему акциональности, выражающую ограниченную длительность, поэтому их довольно часто можно встретить в сочетании с прогрессивом. Такие глаголы обозначают ментальные процессы (“mental processes”). По результатам проведенного анализа, можно утверждать, что употребление глагола think в современном английском языке (как британском, так и американском вариантах) стало давольно заурядным явлением.

По признаку употребления/неупотребления в форме Continuous все глаголы можно классифицировать на: глаголы, еще не зарегистрированные в этой форме; глаголы, употребляемые в Continuous без ограничений и с определенными ограничениями. При этом, глаголы, употребляемые в Continuous с ограничениями делятся на глаголы, которые употребляются в Continuous не во всех значениях или в одних значениях чаще, чем в других; и на глаголы, «чье употребление или не употребление в Continuous зависит от значения соседних слов» (Вейхман, 2000: 51).

Во многих грамматиках отмечен неуклонный рост числа употребления глагольных форм Continuous и возникшие дополнительные значения. Прежде всего, широкому распространению форм Continuous способствует их многозначность. Наряду с уже установленными правилами нормативной грамматики обозначения ограниченной длительности, форма длительного вида обозначает: (1) эмоциональную окраску; (2) интенсивность восприятия; (3) оттенок скромного, вежливого обращения; (4) извинения; (5) действия, произошедшего недавно; (6) подразумеваемого отрицания с иронической окраской; (7) многократно повторяющегося действия, мыслимого как временное; (8) неожиданного, случайного действия; (9) привычного действия, если оно носит временный характер; (10) как исключение встречается значение Continuous для передачи постоянного действия (там же, с. 52).

В плане грамматики говорящего наблюдается стремление ко второму подходу к природе грамматики, согласно которому «она неотделима от порождения и восприятия» (Слюсарь, 2009: 87). Это подразумевает рассмотрение обеих позиций с последующим обобщением. Однако на практике такие модели пока не созданы, они требуют значительных теоретических наработок.

Грамматику говорящего можно рассматривать как одну из составных частей психолингвистики. Она интересна для нас тем, что она образует «особый «угол зрения» (Норман, 1994: 17) на производимые носителями языка высказывания, содержащие анализируемые нами случаи употребления английского длительного вида. Как известно, стандартность, моделируемость грамматических правил нацелена на гарантию взаимопонимания, без которого язык не смог бы функционировать. Встречаясь с правилоисключающими случаями упротребления неакциональных глаголов в форме длительного вида, мы придерживаемся общего постулата: «отклонения возможны только на общем фоне соблюдения правил» (там же, с. 13). Анализируя подобные случаи употребления, мы учитываем статичность традиционной грамматики и динамический характер грамматики говорящего при анализе факторов способствующих возникновению таких употреблений. Рассмотрение употребления неакциональных глаголов в форме длительного вида в английском языке с позиций перспективы говорящего способствует выделению фокуса интереса говорящего - цели его смыслового замысла, которая дает ему право на нарушение существующей грамматической нормы.