Кияз оригиналъёсын редакциысъ типографие бызе, отысъ корректураос вае [4, с. 62] - MitdenOriginaleninderHandlaufterausderRedaktionindieDruckerei, vondortbringterKorrekturen (С оригиналами в руках из редакции бежит в типографию, оттуда приносит корректуры).
Таким образом, входный падеж (иллатив) передает значение движения во внутрь чего-либо (ла - тивность). Немецкие соответствия - сочетания существительных в аккузативе и дативе с предлогами in, an, nach, zu, auf (та толэзе - indiesemМопаС укное - ansFenster, Играла - nachIgra, туалавакытэ - zudieserZeit, гуртэ - aufsLand).
Исходный падеж имеет форму, выраженную суффиксом - ысъ (фабрикаысь - ausderFabrik, го - родысь - ausderStadt, сюанысь - vonderHochzeit). Отдельные существительные с основой на - а, - о и названия населенных пунктов с основой на - ла в элативе оформляются суффиксом - съ (коркась - ausdemHaus, Игралась - ausIgra).
В настоящее время установлено, что более древней формой окончания пермского элатива - ысъ было - ысът. Конечное - т со временем исчезло. Его остатки до сих пор сохраняются в некоторых формах, например, «карысьтым». Первый элемент этого суффикса - ы определяется как конечный гласный основы. Происхождение - с остается невыясненным.
Значение исходного падежа в современном удмуртском языке также разнообразны. Основное его назначение, как и в других финно-угорских языках, показ исходного места.
При анализе значений элатива необходимо различать его внутриместные, внешнеместные и другие значения.
Как падеж внутриместный, элатив имеет значение указания выхода действия предмета изнутри другого предмета (данное значение характерно для предметов, обладающих внутренней частью):
1. Из помещения, постройки, сосуда, вместилища и т.п.
Анаез тусъты-пунъы октыса, кухняысъ потиз но со доры калленлыктиз [5, с. 12] - DieMuttersammeltedasGeschirrab, undalssieausderKuchezuruckkam… [15, c. 21] (Мама собрала посуду, и, когда она вышла из кухни, медленно подошла к нему).
Изъызэ басътыса, Спиридон Василъевич кабинетысъ жог потиз[5] - SpiridonWassiljewitschnahmdenHutundgingschnellausdemKabinett[15] (Взяв шапку, Спиридон Василъевич быстро вышел из кабинета).
2. Выход из определённых рамок ограничения, учреждения или места деятельности; извлечение из жидкости или вещества.
Нунал пытъыез вунонтэм чушемын улонысъ [14, с. 3] - DerTagwarspurlosausdemLebenaus - geloscht [6, c. 8] (След дня незабываемо стёрт из жизни).
Нош июлъ толэзъысен дас витъсэ производствоысъ мозмытизы [1, с. 294] - UndseitJuliwurdenfunfzehnMenschenvonderProduktionbefreit[15] (А с июля месяца пятнадцатъ человек освободили от производства).
Элатив указывает также выход из предметов, у которых не подразумевается внутренняя часть, из общественных организаций, из совместно проводимых мероприятий и др.
Анаез но атаез сюанысъ бертым тэна [5, с. 45] - SeineMutterundseinVatersindnochnichtvonderHochzeitzuruckgekehrt[15] (Его мама и папа не вернулисъ ещё со свадъбы).
Та коллективысъ самой устоосыз но быгатисъёсызкутэмынлуозы театре[5] - VondiesemKol - lektivnimmtmaninsTheaterdieaktivstenundtalentiertesten. [15] (Из этого коллектива самых активных и талантливых возъмут в театр).
Исходный падеж указывает на получение информации из средств связи, обозначает источник восприятия, изъятия и т.п. Куддыр со та книгаосысь мае кенимаз бумага вылэ гожъялляз но озьыватылиз [5, с. 11] - BisweilenschrieberetwasausdenBuchern… [15, с. 19] (Иногда он из этих книг что-то переписывал на отдельной бумаге и так прятал).
Все вышеперечисленные существительные в исходном падеже, выражающие движение из какого-либо предмета или от его поверхности, отвечающие на вопрос кытысь?, выступают в предложении в функции обстоятельств места.
Как показал фактологический материал, немецкими морфолого-синтаксическими эквивалентами внутриместных падежей удмуртского языка являются субстантивные конструкции с предлогами пространственной ориентации.
Признак эссивности передается субстантивными конструкциями с предлогами in, an, um (кор - кан - imHaus, гуртын - imDorf, боддорын - anderWand).
Признак лативности - субстантивными конструкциями с предлогами in, an, nach, auf, zu (татол - эзе - indiesemMonat, укное - ansFenster, туалавакытэ - zudieserZeit, гуртэ - aufsLand, Москвае - nachMoskau).
Признак элативности - субстантивными конструкциями с предлогами aus, von (кухняысь - ausderKuche, улонысь - ausdemLeben, книгаосысь - ausdenBuchern, сюанысь - vonderHochzeit).
Таким образом, серией внутриместных падежей передаются значения местонахождения внутри чего-либо (инессива), движения изнутри или вовнутрь чего-либо (элатив, иллатив).
Падежные формы удмуртского и немецкого языков с временным значением при более детальном рассмотрении на уровне предложения (обстоятельства времени) обнаруживают общие для обоих языков семантические признаки:
1) отрезка времени, в пределах которого совершается действие;
2) момента времени;
3) начальной границы совершения действия;
4) конечной границы совершения действия.
Разложение семантической структуры именных конструкций на три компонента: синтаксический параметр, лексическая семантика конституентов конструкции и значения их морфологических форм - позволило выявить не только универсальные, но и специфические черты в семантике данных конструкций исследуемых языков.
К специфике выражения пространственных отношений в исследуемых языках можно отнести следующие аспекты:
- для удмуртского языка характерен признак «лативность», что находится в соответствии с развитой системой локальных падежей;
- для немецкого языка - признак «эссивность», передаваемый, в основном, предложными конструкциями существительных в дательном падеже (укмысэтй августэ - лативность; amneuntenAugust - эссивность).
Вследствие данного явления текстовыми эквивалентами удмуртских падежей пространственновременной ориентации являются субстантивные конструкции с предлогами in, an, um, durch, иЬег, передающими значение эссивности; с предлогами in, an, nach, zu, auf, передающими значение латив - ности.
Специальное рассмотрение падежных форм и именных конструкций (на уровне предложения - обстоятельств), выражающих временное значение, позволило выделить четыре тождественных для обоих языков семантических признака: отрезок времени, в пределах которого совершается действие, момент времени, начальная и конечная границы совершения действия.
Однако проведенное исследование показало, что названные именные конструкции не идентичны в плане формирования их семантической структуры, обнаруживающей расхождения в характере структурирования семантических компонентов, что в перспективе предполагает дальнейшее исследование заявленной проблематики.
Список литературы
пространственный словосочетание семантический падеж
1. Алатырев В.И. О школьной и научной классификации падежей в удмуртском языке. // К вопросам удмуртского языка. Ижевск, 1937. С. 16-32.
2. Архипова И.В. Зависимый таксис немецкого языка (на примере высказываний с предложно-девербативными конструкциями): дис…. канд. филол. наук. Новосибирск, 1998. Беккер Э.Г. О падежах пространственно-временной ориентации в селькупском языке. // Советское финноугроведение. 1981. №2. С. 131-136.
3. Гаврилов И.Г. Вордйськемпалъёсын: роман-трилогия. Ижевск: Удмуртия, 1982. 736 с.
4. Горький М. Анай: берыктйзы / Пер. с нем. В. Широбоков, Г. Туганов. Ижевск: Удмуртгосиздат, 1948. 305 с.
5. Грамматика современного удмуртского языка: Фонетика и морфология; под. ред. П.Н. Перевощикова. Ижевск: Удмуртск. книж. изд-во, 1962. 375 с.
6. Кельмаков В.К. Краткий курс удмуртской диалектологии: Введение. Фонетика. Морфология. Диалектные тексты. Библиография. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1998. 386 с.
7. Кондратьева Н.В. Формирование падежной системы в удмуртском языке. Ижевск: Изд-во «Удм. ун-т», 2011. 154 с.
8. Медведев В.Б. Специфика предложно-падежных конструкций и падежей с пространственным значением (на материале русского и немецкого языков): дис…. канд. филол. наук. Казань, 1983.
9. Перевощиков Г.К. Шелеп: повестьёс, верос. Ижевск: Удмуртия, 2004. 464 с.
10. Пушкин А.С. Капитан ныл. Берыктйз П.М. Усков. Ижевск: Удмуртгосиздат, 1937. 115 с.
11. Самсонов Н.В. Агбай: Веросъёс, повестьёс, роман. Ижевск: Удмуртия, 1996. 241 с.
12. Хоружая Ю.Н. Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках: дис…. канд. филол. наук. 2007.
13. Юдакин А.П. Сравнительно-историческая грамматика финно-угорских языков (становление системы падежей). М.: Глас, 1997. 391 с.
14. Gorki M. Die Mutter. M.: Verlaggenossenschaft auslandischer Arbeiter in der Ud SSR, 1936. 471 s.
15. Puschkin A.S. Die Hauptmannstochter. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968. 64 s.
References
1. Alatyrev V.I. O shkol'noj i nauchnoj klassifikaci I padezhej v udmurtskom yazyke [About the school and scientific classification of cases in the Udmurt language]. K voprosam udmurtskogo yazyka. Izhevsk, 1937. pp. 16-32. (In Russian).
2. Arhipova I.V. Zavisimyj taksis nemeckogo yazyka (na primere vyskazyvanij s predlozhno-deverbativnymi kon - strukciyami) [Dependent taxis of the German language (on the example of statements with prepositional-deverbative constructions)]: Dis…. kand. filol. nauk. Novosibirsk, 1998. (In Russian).
3. Bekker E.G. O padezhah prostranstvenno-vremennoj orientacii v sel'kupskom yazyke [On the cases of spatial - temporal orientation in the Selkup language]. // Sovetskoe finno-ugrovedenie. 1981. №2. pp. 131-136. (In Russian).
4. Gavrilov I.G. Vordhs'kempaf'yosyn [Native land]: roman-trilogiya. Izhevsk: Publ. Udmurtiya, 1982. 736 p. (In Udmurt).
5. Gor'kij M. Anaj: berykthzy [Mother: return]. Per. S. Hirobokov, V. Tuganov. Izhevsk: Publ. Udmurtgosizdat, 1948. 305 p. (In Udmurt).
6. Grammatika sovremennogo udmurtskogo yazyka: Fonetika i morfologiya [Grammar of the modern Udmurt language: Phonetics and Morphology]. Per. Perevoshchikova P.N. Izhevsk: Publ. Udmurtsk. knizh. izd-vo, 1962. 375 p. (In Russian).
7. Kel'makovV. K. Kratkijkursudmurtskojdialektologii: Vvedenie. Fonetika. Morfologiya. Dialektnye teksty [Short course of Udmurt dialectology: Introduction. Phonetics. Morphology. Dialect texts]. Bibliografiya. Izhevsk: Publ. Udm. un-t, 1998. 386 p. (In Russian).
8. Kondrat'eva N.V. Formirovanie padezhnoj sistemy v udmurtskom yazyke [Formation of the case system in the Udmurt language]. Izhevsk: Publ. Udm. un-t, 2011. 154 p. (In Russian).
9. Medvedev V.B. Cpecifika predlozhno-padezhnyh konstrukcij i padezhej s prostranstvennym znacheniem (na material russkogo i nemeckogo yazykov) [The specifics of prepositional case constructions and cases with spatial meaning (based on the material of the Russian and German languages)]. Dis…. kand. filol. nauk. Kazan', 1983. (In Russian).
10. Perevoshchikov G.K. Shelep: povest'yos, verso [Sliver: a novel, short stories]. Izhevsk: Publ. Udmurtiya, 2004. 464 p. (In Udmurt).
11. Pushkin A.S. Kapitan nyl [The captain's daughter]. Beryktjz Uskov P.M. (eds.) Izhevsk: Publ. Udmurtgosizdat, 1937. 115 p. (In Russian).
12. Samsonov N.V. Agbaj: Veros"yos, povest'yos, roman [Agbae: Short story, novel, novel]. Izhevsk: Publ. Udmurtiya, 1996. 241 p. (In Udmurt).
13. Horuzhaya Yu. N. Semanticheskie funkcii prostranstvennyh i vremennyh predlogov v nemeckom i russkom yazykah [Semantic functions of spatial and temporal prepositions in German and Russian]. Dis…. kand. filol. nauk]. Krasnodar, 2007. (In Russian).
14. Yudakin A.P. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika finno-ugorskih yazykov (stanovlenie sistemy padezhej) [Comparative-historical grammar of the Finno-Ugric languages (formation of the case system)]. Moscow: Publ. Glas, 1997. 391 p.
15. Gorki M. Die Mutter [Mother]. Moscow: Verlaggenossenschaft auslandischer Arbeiter in der Ud SSR, 1936. 471 p. (In German).
16. Puschkin A.S. Die Hauptmannstochter [The captain's daughter]. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968. 64 p. (In Ge - man).