Введение в лингвистику и общую языковую науку - это не две разные отрасли языковой науки, а одна наука, потому что введение в языкознание является общим языкознанием, его начальным элементарным курсом.
Лингвистика не имеет единого терминологического обозначения сложных частных языковых дисциплин, изучающих язык, литературу, фольклор, историю, материальную и духовную культуру народов уникального языкового корня.
Так, если за научными дисциплинами, изучающими германские, романские, славянские языки, закрепились наименования германистики, романистики, славистики, то дисциплины аналогичного уровня обобщения, изучающие, например, тюркские языки, называют тюркологией, а монгольские и кавказские - монголоведением, кавказоведением и т.п.
Если за частнолингвистическими дисциплинами, изучающими отдельные языки, закрепились свои терминологические обозначения, они, как правило, употребляются в двух значениях - широком и узком.
Таковы, в частности, термины русистика, англистика, японистика, китаистика. Так, русистикой обозначают и область филологии, занимающуюся русским языком, литературой, словесным фольклором, и науку о русском языке в его истории и современном состоянии.
Китаистика - это и комплекс наук, изучающих историю, литературу, культуру, философию, даже политику и экономику Китая, и наука о китайском языке и письме.
Наконец, если специальные термины для обозначения частных научных дисциплин, изучающих отдельные языки, отсутствуют, прибегают к использованию терминологических словосочетаний типа монгольское языкознание, французская лингвистика, киргизское языкознание и т.п.
Итак, основными направлениями прикладной лингвистики, связанными с изучением языка являются:
ѕ лексикография - теория и практика составления словарей;
ѕ лингводидактика - наука о разработках методик обучения иностранному языку;
ѕ усвоение второго языка - наука о процессе усвоения языка (в отличие от лингводидактики - с точки зрения обучаемого);
ѕ терминоведение - наука об упорядочении и стандартизации научно-технической терминологии;
ѕ переводоведение - теория перевода.
Основные направления прикладной лингвистики, связанные с практическими приложениями:
ѕ Компьютерная лингвистика (англ. computational linguistics):
ѕ Лингвистическая экспертиза (например, в судебной практике)
ѕ наука об упорядочении и стандартизации научно-технической терминологии
2. Методы прикладной лингвистики
Разнообразие методов прикладной лингвистики вполне сопоставимо с разнообразием конкретных областей приложения научных знаний о языке: каждая конкретная прикладная дисциплина обладает своим уникальным набором методов. Тем не менее, можно выделить нечто общее, характерное для методов прикладной лингвистики в целом. Эта общая часть хорошо видна при сравнении методических инструментариев описательной, теоретической и прикладной лингвистики [8].
Перед описательной лингвистикой стоит задача описания фактов языка. На первом плане при этом находится метод классификации, т.е. выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все существенные свойства языковых структур. Теоретическая лингвистика формирует само представление о том, какие свойства языка являются существенными, а какие - нет. Создаваемые в теоретической лингвистике концептуальные модели языка не просто описывают наблюдаемые факты, но и претендуют на их объяснение. При этом как описательная, так и теоретическая лингвистика исходят из познавательной установки, известной как "God's Truth" ("Божественная Истина"). Иными словами, классификации языковых фактов теоретической лингвистики претендуют на описание того, как действительно устроен язык.
Прикладная лингвистика также использует и метод моделирования. Однако поскольку задачи прикладной лингвистики сосредоточены в области оптимизации функций языка, а оптимизация определяется конкретной задачей, то в прикладной лингвистике широкое распространение имеет познавательная установка, известная под несколько ироническим названием "Фокус-покус" (или "инженерный подход"). Эта установка в качестве основной ценности выдвигает не познание того, "как все обстоит на самом деле", а решение конкретной задачи, в частном случае - удовлетворение требований "заказчика", преследующего свои собственные цели.
К прикладной лингвистике относятся и исследования, связанные с автоматической обработкой текстов, то есть использование знаний о языке для создания программ, которые вытаскивают информацию из текста, обеспечивают взаимодействие человека с компьютером на естественном языке. Но, правда, это направление сейчас уже потихоньку умирает, потому что оказалось, что вместо таких программ проще создать какую-то метафору письменного стола и что вместо того, чтобы писать короткие команды для программ, например "распечатать документы", вы кликаете на иконку с принтером, загружаете туда какой-то документ и его распечатываете. То есть в целом изменился подход, технология исследования.
К прикладной лингвистике относится также сфера политической лингвистики, и это исследование политического языка. К прикладной лингвистике относится и изучение языка рекламы, к прикладной лингвистике следует отнести очень большую область, сейчас тоже широко развивающуюся, - это сфера лингвистического консультирования, к которой относятся и лингвистическая экспертиза текста, и такие области функционирования языка, как, скажем, обеспечение политиков необходимыми знаниями о языке. Когда спичрайтеры пишут речи политикам, то, конечно, это тоже сфера прикладной лингвистики, это тоже относится к лингвистическому консультированию. Или, например, такое очень важное направление, которое стало развиваться уже лет двадцать назад в Западной Европе, в начале 1990-х годов, - это упрощение языка законов и законодательства. Потому что оказывается - и это понятно, - что язык законов устроен таким образом, что обычные носители языка их просто не понимают. И сейчас возникло целое общественное движение, выступающее за оптимизацию этих текстов, упрощение, чтобы обычный человек мог читать эти законы и в них ориентироваться. Так что области функционирования специалистов, которые работают в прикладной лингвистике, огромные, и тут, конечно, возможно приложение разнообразных знаний, и можно выбрать себе интересную сферу для работы.
Заключение
В заключение стоит добавить, что лингвистика в настоящее время является многогранной и хорошо развитой наукой. На основе его достижений решаются многие практические вопросы в области создание письменности для ранее не написанных языков, обучения родным и неродным языкам, создание машинного перевода, а также искусственных языков разного назначения.
Ярко выраженной тенденцией в современной лингвистике является тенденция к сотрудничеству науки о языке с другими областями науки. В частности, с логикой, философией, психологией, историей, этнографией, географией, семиотикой, математикой и даже медициной.
В результате этого взаимовыгодного сотрудничества появились такие новые отрасли лингвистики, как психолингвистика, этнолингвистика, математическая лингвистика, нейролингвистика и др.
Это позволяет утверждать, что с периферийной науки, сначала интересовала узкий круг исследователей, современная Лингвистика сформировалась в многоотраслевую науку, которая занимает одно из центральных мест в системе человеческого знания. Изучив проблематику прикладной лингвистики, можно сделать вывод о том, что прикладная лингвистика ставит много проблем и задач, при этом решение каждой новой задачи в данном разделе лингвистики формулируется не тривиально и не шаблонно. Число и виды прикладных лингвистических задач совершенно непредсказуемо, так как мы не в силах предвидеть все коммуникативные ситуации и иногда эти зачади настолько нестандартны, что для их решения может понадобиться участие специалистов; сами задачи не остаются неизменными: одни уходят, приходят новые, поэтому исследование, решение проблем и задач прикладной лингвистики никогда не прекратится, потому что при коммуникации людей, ознакомление их с каким-либо источником всегда возникают проблемы, решением которых занимается прикладная лингвистика и исследования в данной сфере будут существовать до тех пор, пока люди существуют на Земле.
Говоря о методах прикладной лингвистики стоит отметить, что в силу сказанного важнейшим общим свойством методов прикладной лингвистики является ориентация на решении практических задач, занимающиеся языком. Оно, конечно, может обладать и большей, чем это необходимо для решения конкретной прикладной задачи, описательной адекватностью и объяснительной силой, но принципиально этого от него не требуется.
Суммируя основные частные отличия прикладных моделей от теоретических и описательных, можно сказать, что прикладные модели в целом ориентированы на конкретные подъязыки, а не весь язык в целом; они часто требуют большей степени формализации; прикладные модели используют знания о языке выборочно; прикладные модели не делают различий между собственно лингвистическими и экстралингвистическими аспектами семантики языковых выражений; прикладные модели в существенно большей степени огрубляют моделируемый объект, чем теоретические модели и, наконец, прикладные модели не налагают никаких существенных ограничений на инструмент моделирования.
Список использованной литературы
1. Алпатов В.М. История лингвистических учений. М.: Языки славянской культуры. Издание 4-е, испр. и доп., 2018. - 368 c.
2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. Издание.: КомКнига, 2007. - 221 с.
3. Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 2015. - 160 c.
4. Кондратов А.М. Книга о букве: монография. М.: Советская Россия, 2017. - 224 c.
5. Леонтьев А.А. Что такое язык. М.: Педагогика, 2015. - 623 c.
6. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.- М., 1990.
7. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект пресс, 2017. - 207 c.
8. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение. Издание 2-е, перераб., 2015. - 271 c.