Объектная лексическая сочетаемость глаголов психического действия в китайском языке
Ольга Александровна Хо 1н,
Ирина Викторовна Шаравьева 2
Аннотация
Эмотивная глагольная лексика китайского языка по-прежнему вызывает большой интерес среди лингвистов, в связи с чем актуальны исследования в области глагольной семантики и сочетаемости с другими лексическими единицами. Данная статья посвящена изучению объектной лексической сочетаемости глаголов-эмотивов, а именно глаголов психического действия. Теоретическая значимость работы обуславливается тем, что она вносит определённый вклад в понимание проблемы лексической сочетаемости глаголов психического действия в китайском языке. Результаты сделанного анализа могут применяться в сфере грамматики китайского языка, а также могут быть использованы в дальнейших исследованиях, связанных с этой проблемой. В статье были использованы такие методы, как метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, контекстуального анализа, а также другие общие научные методы. В работе определены типы объектной лексической сочетаемости, выявлены факторы, обуславливающие их существованию, сделаны выводы о том, что глаголы-эмотивы обладают особыми семантическими и синтагматическими свойствами и ограничены в сочетаемости. Относительно свободная сочетаемость встречается достаточно редко.
Ключевые слова: китайский язык, глаголы, лексико-семантическая группа, семантика глаголов, лексическая сочетаемость
LEXICAL COOCCURRENCE OF MENTAL VERBS IN CHINESE LANGUAGE
Olga A. Kho1^, Irina V. Sharavieva2
The emotive1 verbal vocabulary of the Chinese language continues to arouse great interest among linguists. Therefore, research in the field of verbal semantics and compatibility with other lexical units is relevant. This article is devoted to the study of the object lexical compatibility of emotive verbs, namely the verbs of mental action. The article examined the verbs of mental action, their possibility or impossibility to combine with objects that denote persons, objects and situations.
The theoretical significance of the work is due to the fact that it makes a certain contribution to the understanding of the problem of lexical compatibility of verbs of mental action in Chinese language. The following methods were used in this article: the method of valence bonds, the method of analysis of dictionary definitions, contextual analysis, and general scientific methods. The types of object lexical compatibility are determined, the factors that determine their existence are revealed. In total, about 300 verbs of mental action have been analyzed. It was found that emotive verbs possess special semantic and syntagmatic properties and are limited in compatibility. For example, desire verbs (ТвФёАаЈ©are mainly combined with objects denoting "events"ЈЁexpressed by verb combinations), etc. Relatively loose compatibility is quite rare. The results of this analysis can be applied in the field of Chinese grammar, and can also be used in further research related to this problem. лексический глагол китайский
Keywords: Chinese language, emotive verbs, lexical-semantic group, semantics of verbs, lexical collocation
В современном языкознании одной из актуальных проблем, по причине своей комплексности и сложности, является семантика глагола. Данному вопросу били посвящены многочисленные работы отечественных ученых, таких как Л.М. Васильев (1971), 3. В. Кузнецова (1979), Л.Г. Бабенко (1989), В.И. Шаховский (1987) и др.
Лексико-семантическая группа глаголов многогранна, она обладает своими особенностями и отражает системные отношения в лексике языка, что позволяет исследовать языковые факторы с различных точек зрения.
Классификация ЛСГ глаголов представлена очень широко и по-прежнему является предметом исследования многих лингвистов на материале различных языков: М.Д. Чертиковой (2016), Ф.Г. Фаткуллиной (2001), М.С. Ванюгиной (2010), 3. В. Кузнецовой (1979), О.Н. Анищевой (1981).
Наряду с глаголами речевого воздействия, движения, приобщения объекта и др., все больше внимания привлекают глаголы эмоциональной сферы. Эмоции являются объектом лингвистической семантики и представляют собой психические действия человека, связанные с его чувствами, ощущениями и реакциями на происходящее. Языковая категоризация эмоциональной сферы в разных языках представлена категорией эмотивности. Под змотивом понимается "смысл, в котором каким-либо образом сформулированы или отмечены змотивние значения" [9. C. 10].
Вопрос о классификации глаголов в китайском язике, вчастности, выделении глаголов-эмотивов в отдельную группу, актуален и по сей день. РДАн¶ЇґК ----глаголи, связанные с психической деятельностью человека (букв.РДАн----психический, психологический, ¶ЇґК ---- глаголи), данный термин и в настоящее время используется в китайской лингвистике [18, С. 4].
Эмотивная глагольная лексика являлась предметом изучения китайских лингвистов на протяжении многих лет. Ма Цзяньчжун (1898, 1954), Люй Шусян (1953), Фань Сяо (1987), Ян Хуа (1994) выделяли отдельный класс эмотивный глагольной лексики и предлагали различные классификации, основываясь на семантических и грамматических особенностях глаголов, однако в связи с тем, что авторы классификаций основывались на различных критериях, единой классификации не било достигнуто. В данной статье используется семантическая классификация глаголов-эмотивов, ранее предложенная Хо О.А. в своей научной работе по семантике глагольной эмотивный лексики в китайском языке. Согласно данной классификации, змотивние глаголи (РДАн¶ЇґКЈ©делятся на два вида и включают в себя следующие группы [15. C. 22]: Глаголи психического действия / переживания (РДАн»о¶Ї¶ЇґКЈ©
Состояния (ЧґМ¬АаЈ©
іФѕЄЈЁпугаться),·СРДЈЁбеспокоиться),·ўЕЈЁсердиться), ·ЯєЮ ЈЁнегодовать)
Отношения (М¬¶ИАаЈ©
±ЙКУЈЁпрезирать),ФБВЈЁпрощать),Ее·юЈЁвосхищаться),ЧрізЈЁуважать)
Желания (ТвФёАаЈ©
ПтНщЈЁмечтать),ФёТвЈЁжелать),ПЈНыЈЁнадеяться), ЖуЕОЈЁжаждагь)
Глаголи психического восприятия (РДАнИПЦЄ ¶ЇґК)
Ощущения (ёРѕхАаЈ©
ѕхµГЈЁчувствовать),ёРµЅЈЁиспытывать),ѕЇѕх (насторожиться),Ф¤ёРЈЁпредчувствовать) Мышления (ЛјО¬АаЈ©
іБЛјЈЁразмышлять),АнЅвЈЁосмысливать), БЛЅв (уразуметь),ПлЈЁдумать)
Суждения (ЕР¶ПАаЈ©
ѕц¶ПЈЁрешать),ЕР¶ПЈЁсудить),И·¶ЁЈЁопределяться) Представленная классификация зксплицирует семантические отношения глаголов-эмотивов, а также объединяет данную лексику в рамках семантического поля. Глаголи психического действия и глаголи психического восприятия представляют собой огромней пласт лексики, в связи с этим авторами в качестве материала для анализа била отобрана лексика, входящая в ЛСГ глаголов психического действия. Данная ЛСГ включает в себя глаголи состояния (160 единицы:°® любить, єЮ ненавидеть,єу»Ъ раскаиваться и др.), глаголи отношения (80 единицы:ПЫДЅ/јµ¶К завидовать, ЗбКУ пренебрегать,ЧрЦШ уважать и др.) и глаголи желания (60 единиц:ПЈНы надеяться,ФёТв хотеть, їКНы мечтать и др.).
Глаголы, обозначающие эмоциональное и психическое состояние, часто используются в повседневном общении, в связи с чем, продолжают привлекать внимание лингвистов, которые занимаются вопросами изучения особенностей функционирования данных лексических единиц, при этом особый интерес вызывают исследования их лексической сочетаемости.
Исследования в области сочетаемости глагола в разной степени представлены в работах таких современных отечественных лингвистов, как Ю.Д. Апресян (1995), Н.Д. Арутюнова, (2000), Н.Ю. Шведова (1995) и др. Вопрос о лексической наполняемости синтаксических позиций глагольной лексики, в том числе и эмотивный, также был широко исследован на примере других языков, однако, в китайской научной литературе получил недостаточное освещение. Прежде всего, это связано с тем, что глаголы-змотивы относительно недавно (80-е годы XX в.) стали выделяться в отдельную группу, о чем упоминалось выше. Более широкие исследования, касающиеся классификации эмотивов, относятся к концу XIX ---- началу XXI в. Юань Минцзюнь, (1995); Хуан Цзиньцзинь, Ли Тяньсянь, Ян Яньцинь (2013) и др., а вопрос сочетаемости данного вида глаголов с другими лексическими единицами освещается в работах Ду Пзнхуа (2011), Взнь Яли (2007) и др., главным образом, с позиции грамматики.
Таким образом, актуальность работы определяется необходимостью изучения лексической сочетаемости глаголов-эмотивов. В лингвистической науке выделяются грамматическая (синтаксическая) и лексическая сочетаемость. Как отмечает Д.Н. Шмелев, "синтаксическая сочетаемость слова обусловливается его лексико-грамматической характеристикой, лексическая сочетаемость ----его индивидуальным значением" [15. C. 216].
Целью данной статьи является исследование обьектной лексической сочетаемости вышеуказанных глаголов-эмотивов в китайском языке.
Исследование осуществляется с опорой на общенаучные методы анализа и синтеза, основные положения лексической семантики, метод валентных связей, метод анализа словарных дефиниций, а также контекстуального анализа.
Теоретической основой исследования послужили работы по общей теории лексической семантики (Ю.Д. Апресян), теории валентности (Л. Теньер, С.Д. Кацнельсон) и работы современных китайских исследователей, занимающихся проблемами лексической сочетаемости глаголов-эмотивов в современном китайском языке.
Условия реализации лексической сочетаемости глаголов различны и требуют тщательного анализа. Итак, в этом аспекте рассмотрим глаголы психического действия (РДАн»о¶Ї¶ЇґКЈ©.
Одной из характерных особенностей данных глаголов является их возможность/невозможность сочетаться с объектами, обозначающими "лица, предметы (неодушевлённые объекты или абстрактные понятия) или события (глагольные сочетания).
¶ЇґК + ¶ФПуЈЁЦёИЛЈ©Глагол + Объект (лица)
µїДо----со скорбью вспоминать,Ч·µї----оплакивать,°®;БЇ----проявлять сострадание, сердечно, сочувствовать,іиДз----чрезмерно любить,№Шлј---- сердечно заботиться,БЇлј----трепетно любить, жалеть,іиРТ----питать благосклонность,Ѕї---- любить, баловать,Ѕїіи----баловать,МЫлј----горячо любить,ЗЈ№Т----беспокоиться, тосковать,Лј ДЅ ----думать с уважением и любовью,ЗбГп---- презирать,ёЯїґ----высоко ценить,ёРј¤----быть благодарным,ИДµИ----оказывать снисхождение, М屴ռ----заботиться о (ком-либо) и др.
ЙъєўЧУТФєуЈ¬ЛыёьјУМеМщЛыµДЖЮЧУЎЈПосле рождения ребенка он стал больше заботиться о своей жене. (В данном предложении невозможно заменить лексему жена на неодушевленный объект, например, семья.)
ЛэМЫлј¶щЧУЎЈОн горячо любит сына.(Например, в китайском языке нельзя сказать: "Горячо любить родину", используя глагол МЫлј).
МЫлј означает горячо (крепко, сильно, страстно, пламенно, пылко, всей душой) любить; обожать; относиться с нежностью (о старших к младшим); горячо любить; дрожать над кем-либо. Семантика глагола восходит к таким значениям, как сердечно сочувствовать, болеть душой за (кого-л.).
Особо можно выделить глаголы µїДо----со скорбью вспоминатьЈ¬°§µї----скорбеть, соболезновать,Ч·µї----оплакивать. Зти глаголы содержат сему "смерть", поэтому они могут сочетаться с такими объектами, как БТКї ----павшие герои,ИҐ КАµДХЙ·т----умерший муж и т. д.
ИЛГЗ°§µїЛАИҐµДЗЧИЛЎЈЛюди оплакивают умерших родственников.
Глаголь Ѕїіи ---- любить и баловать, іиДз Дзлј ---- чрезмерно любить, іилј ---- обожать обозначают особое отношение лица к объекту действия и связаны с семантикой некой "чрезмерности" в отношении объекта любви, в связи с чем обычно сочетаются с такими объектами, как дочь, сын, ребенок, внук, то есть теми, кого обычно балуют и очень сильно любят.
ЛыєЬЅїіиЕ®¶щЎЈОн обожает свою дочь.
ґујТ¶јЦЄµАІ»У¦µ±ДзлјєўЧУЎЈВсе знают, что не стоит баловать ребенка.
Несмотря на то что обычно такие глаголи сочетаются с одушевленным объектом, в некоторых случаях, если это обусловлено контекстом, это может быть "неодушевленный объект" - домашний любимец (в китайском языке животные считаются одушевленными), например:
АПДМДМєЬМЫ°®ХвЦ»№·Ј¬°СЛьµ±ЧцЧФјєµДјТИЛЎЈ Бабушка очень любит свою собаку и считает ее членом своей семьи.
Согласно языковой традиции, в обычной ситуации для выражения любви к своей собаке не употребляют глагол МЫ°®, но в данном предложении контекст дополнительно повествует о том, что бабушка принимает собаку за члена семьи.
¶ЇґК + ¶ФПуЈЁЦёОпЈ©Глагол + Объект (предметы)
іХГФТ»сходить с ума,вг»ЪТ»каяться,ВъЧгТ» довольствоваться чем-либо, удовлетворить что-либо,ЙН Т» восхищаться чем-либо и др.
К характеристикам глагола ВъЧг можно отнести то, что он может сочетаться как с предметными, так и с абстрактными объектами:
ЛыєЬВъЧгТСУРµДіЙјЁЎЈОн удовлетворен своими оценками.
Ї¶ЁТЄВъЧгИЛГсµДРиЗуЎЈНеобходимо удовлетворить потребности народа.
Семантическое значение глагола ВъЧг довольствоваться, быть удовлетворјєнным (чем-л.)----это почувствовать, что уже достаточно (хватает).
Глагол іХГФ Т» сходить с ума обычно сочетается с объектами, обозначающими искусство ТХ КхЎўисследованиеСРѕї и др. абстрактными существительными. Семантика глагола предполагает очень высокую степень увлечения.
ОТіХГФЦР№ъОД»ЇЎЈОн помешался на китайской культуре.
ЛэіХГФ°ЕАЩОиµёЎЈОна сильно увлеклась балетом.
¶ЇґК+¶ФПуЈЁЦёКВЈ©Глагол + Объект (события)
ПЈНј Т» замышлять, рассчитывать на, надеяться на,ПЈЗу Т» стремиться к, добиваться чего-либо, ПЈНы Т» надеяться на что-либо,ФёТв Т» хотеть, желать,єЮІ»µГ Т» только и мечтать, так и хочется,єЮІ»УэЦј Т» страстно желать,ГОПлЎўТ» мечтать, фантазировать, постоянно думать,НэПл Т» предаваться несбыточным мечтам,ЖуНы Т» горячо желать, жаждать,ЙъЕВ Т» смертельно бояться,ОЁ їЦ Т» опасаться, бояться как бы не,ёЯРЛ Т» радоваться,АЦТв Т» охотно идти на что-либо, желать, ЗйФё Т» охотно согласиться на что-либо,М°ДЅТ» страстно желать, домогаться,НэЗу Т» предъявлять необоснованные требования,ёКФё Т» желать всем сердцем,ёК^РД Т» с охотой соглашаться, успокоиться на достигнутом,І»ИМ Т» не стерпеть,І» ёК Т» не примириться с (чем-либо) и др.