Обучение навыкам межкультурной коммуникации в процессе преподавания иностранного языка
В современных условиях процесс обучения иностранным языкам складывается в рамках социокультурной модели обучения, которая рассматривается как основа осуществления межкультурной коммуникации, т.е. общение языковых личностей, принадлежащих лингвокультурным сообществам [Буланкина 2000: 40]. Поэтому говорящий на иностранном языке должен не только правильно формулировать мысли на иностранном языке, но и соблюдать культурные нормы, принятые у носителей изучаемого языка. Обучение иностранному языку неизбежно должно быть обучением межкультурной коммуникации, т.к., осваивая язык, обучающийся должен проникнуть и в иную систему ценностей и жизненных ориентиров и интегрировать ее в собственную картину мира. В зависимости от того, насколько адекватно осознают люди ценности своей культуры и сопоставляют их с ценностями культур других народов, определяется и благополучие данного народа. В этой связи становится понятным возникновение и развитие в отечественной педагогике культурологического подхода-направления, хотя и неоднородного по своему составу (от ориентации на национальную школу до “школы” диалога культур В. С. Библера), но приобретающего всё больший авторитет и всё больше сторонников среди педагогов [Буланкина 2000: 41]. Особую популярность получил интегративный подход к обучению родному и иностранному языкам в контексте диалога культур. Сегодня обучение языкам есть не что иное, как диалог культур, речевое взаимодействие между носителями различных культур. Актуальной задачей становится подготовка человека к диалогу культур, к межкультурной коммуникации [Барышников 2000: 5].
В научной литературе существует множество определений феномена диалога культур. Наиболее релевантным для нашего исследования является определение Л.И. Харченковой: «Диалог - это взаимодействие контактирующих культур в процессе изучения иностранных языков, обеспечивающее адекватное взаимопонимание и духовное взаимообогащение представителей разных лингвокультурных общностей» [Харченкова 1997: 7]. Диалог культур предполагает, что взаимодействие различных картин мира, представляемых коммуникантами, включает их логику, мышление, ценностные смыслы и не блокируется, а стимулируется посредством взаимопонимания, толерантности, позитивного отношения. В этом взаимодействии очевидным фактом является общение культур на разных «языках».
Многочисленные исследования вопросов взаимодействия культур свидетельствует о том, что содержание и результаты многообразных межкультурных контактов во многом зависят от способности их участников понимать друг друга и достигать согласия, которое главным образом определяется этнической культурой каждой из взаимодействующих сторон, психологией народов, господствующими в той или иной культуре ценностями. В культурной антропологии эти взаимоотношения разных культур получили название «межкультурная коммуникация», которая означает обмен между двумя и более культурами и продуктами их деятельности, осуществляемый в различных формах. Этот обмен может происходить как в политике, так и в межличностном общении людей в быту, семье, неформальных контактах.
Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения. Для межкультурной коммуникации необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. По своей сущности межкультурная коммуникация - это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.
Общение происходит на трех уровнях: коммуникативном, интерактивном и перцептивном. Коммуникативный уровень представляет собой контакт посредством языка и культурных традиций, характерных для той или иной общности людей. Результатом этого уровня взаимодействия является взаимопонимание между людьми. Интерактивный уровень - это общение, учитывающее личностные характеристики людей. Оно приводит к определенным взаимоотношениям между людьми. Перцептивный уровень дает возможность взаимного познания и сближения людей на этой рациональной основе. Он представляет собой процесс восприятия партнерами друг друга, определение контекста встречи. Перцептивные навыки проявляются в умении управлять своим восприятием, «читать» настроения партнеров по вербальным и невербальным характеристикам, понимать психологический эффект восприятия и учитывать их для снижения его искажения.
Необходимым условием коммуникативного взаимодействия является коммуникативная компетенция, под которой понимается владение несколькими видами общих знаний, разделяемых коммуникантами. Они складываются, во-первых, из знаний собственно символьной системы, в рамках которой происходит коммуникация, и, во-вторых, из знаний об устройстве внешнего мира. Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидуума, базовых, фундаментальных знаний о мире, имеющихся у всех людей, и всех остальных знаний, которыми люди обладают вследствие своей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам [Бергельсон 2001: 167].
Учитывая названные факторы коммуникативного процесса, Совет Европы ещё в 1986 году выделил шесть компонентов в понятии «коммуникативная компетенция», которые необходимо учитывать в процессе обучения [Little 1994: 108]:
- языковая компетенция - «способность воспроизводить и интерпретироватьзначащие высказывания, строящиеся в соответствии с правилами языка и выражающие их общепринятое значение»;
- социолингвистическая компетенция - «отбор таких способов, при которых выбор языковых форм определяется такими условиями как окружение, отношение между партнерами коммуникации, коммуникативное намерение и т.д.»;
- дискурсная компетенция - «способность использовать приобретенные стратегии в построении и интерпретации текста»;
- стратегическая компетенция - «способность использовать коммуникативные стратегии разного рода для преодоления трудностей в коммуникации»;
- социокультурная компетенция - «существенная способность к правильному и подходящему использованию языка, а также условие для расширения коммуникативного горизонта учащегося помимо того, который соответствует его языковой общности»;
- социальная компетенция - «предполагает наличие желания и умения взаимодействовать с другими, и отличается от других компонентов тем, что она в меньшей степени ориентирована на язык, и в большей степени касается личности учащегося».
Особое внимание следует уделить социокультурному компоненту, поскольку, по словам С.Г. ТерМинасовой, социокультурная картина мира находит свое отражение в языковой картине мира [ТерМинасова 2000: 30].
В связи с этим в качестве основного направления преподавания иностранного языка мы рассматриваем лингвокультурологическое направление. Центральная триада лингвокультурологии “личность (человек с его мышлением) - язык - культура” наиболее явно прослеживается в трудах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. А.А. Леонтьева, А.А. Потебни, Л.В. Щербы и других.
В процессе решения постепенно усложняющихся культуроведческих задач, студенты тренируются в сборе, систематизации, обобщении культуроведческой информации, овладевают стратегиями культуроведческого поиска, развивают поликультурную коммуникативную компетенцию, формируют и углубляют представление не только о различиях в культурах, но и об общих чертах, участвуют в творческих работах культуроведческого и коммуникативно-познавательного характера.
В качестве цели педагогической деятельности мы выделяем развитие коммуникативной активности, социокультурной компетенции студентов через обучение в сотрудничестве и метод проектов.
Для достижения поставленной цели мы сформулировали следующие задачи:
- Усиление роли межпредметной связи в процессе преподавания иностранного языка.
- Развитие коммуникативных умений студентов на базе языковых знаний, социокультурных знаний, навыков, умений.
- Воспитание толерантного отношения к языковым и культурным различиям, преодоление негативных этносоциальных стереотипов, отход от этноцентризма.
- Вовлечение каждого студента в активную творческую деятельность соответственно его умениям и интересам.
- Создание условий для творческой самореализации и стремления к самосовершенствованию.
При организации обучения мы исходим из того, что обязательными умениями, которые должны приобрести студенты в соответствии с поставленной целью:
- разработка структуры коммуникации с учетом языковых и культурных особенностей коммуникантов; - использование особенностей родной и чужой культур для успешного осуществления коммуникации.
В работе со студентами мы предлагаем использовать следующие методы обучения:
- лекции, где теоретический материал иллюстрируется примерами и наглядным материалом;
- семинарские занятия, на которых разбирались проблемные ситуации, возникающие при контактах носителей различных культур;
- практические занятия, на которых закреплялись различные виды речевой деятельности в ситуациях межкультурного общения;
- учебные игры, направленные на формирование умений взаимодействовать в процессе коммуникации;
- дискуссия по проблемам, касающимся взаимоотношений, возникающих в процессе межкультурной коммуникации.
Динамика формирования знаний, умений и навыков отслеживается на каждом этапе через различные виды промежуточного контроля: опрос, моделирование ситуаций, ролевые игры, индивидуальная работа студентов, работа в группах и пленарно.
В качестве ведущих средств обучения мы рассматриваем программы, учебники отечественных авторов и зарубежных издательств как, например, издательство Hueber, предлагающее учебники, построенные по коммуникативной методике с обширной страноведческой информацией и предлагающее различные программы обучения с учетом интересов, возраста и уровня подготовленности учащихся. Мы считаем необходимым дополнять занятия учебно-методическими пособиями, схемами, таблицами, раздаточным материалом, использовать видеофильмы, Интернет. Средством выступает и само общение, поскольку развитие способности к межкультурному общению возможно лишь в условиях этого общения. Поэтому в процессе обучения мы предлагаем уделять больше внимания учебным играм: коммуникативным, ролевым, деловым как оптимальной форме для развития у обучающихся социокультурных навыков. Учебные игры предполагают использование знаний, умений и навыков, которые необходимо не только сформировать, но и закрепить, развить и проконтролировать у учащихся.
Учебные игры организуются в три этапа: подготовительный этап, собственно игра и заключительный этап.
Подготовительный этап включает в себя подготовку к игре: разработку ее плана и сценария, подготовку материального обеспечения, предварительный тренинг необходимого языкового материала, постановку проблемы, регламент и правила, распределение ролей. Подготовительный этап предполагает в большей степени самостоятельную работу учащихся: поиск и сбор информации, обработка материала.
На данном этапе преобладает информационная составляющая, которая связана с конструированием культуроведческого материала, введением дополнительной информации, ориентированной на поиск точек соприкосновения и взаимодействия культур.
Игровой этап предполагает совершение действий продуктивного характера. При этом эти действия будут зависеть от когнитивных и коммуникативных возможностей учащихся.
Заключительный этап предполагает обсуждение, подробный анализ игры, дискуссию по данной или близкой ей проблеме, оценку и самооценку проявления межкультурного общения. Домашние задания заключительного этапа предусматривают выполнение творческого задания.
В качестве основных критериев оценки действий участников игры мы предлагаем:
- полнота и качество исполнения ролевого репертуара и ролевых предписаний;
- лингвистическая сторона: выбор языковых средств, произношение, интонация;
- эффективность межкультурного общения: установление взаимопонимания, достижение цели коммуни-кации.
В социокультурный компонент обучения мы предлагаем включить безэквивалентную и фоновую лексику, тексты, содержащие новую/проблемную информацию, открывающие “окно” в мир иной культуры.
Предлагая использовать метод проектов, мы руководствуемся тем, что занятие получает форму дискуссии, позволяющей, с одной стороны, реализовывать знания социокультурного плана, полученные ранее, совершенствовать коммуникативные навыки, а с другой стороны решать проблемы с учетом особенностей страны. Например, “Культура России и стран изучаемого языка”. Проблема: помогает ли знание культуры, традиций, обычаев лучше понять национальный характер? Такое занятие представляет, на наш взгляд, интерес к выполнению проекта для всех его участников. Ведущая роль, несущая консультативнокоординирующую функцию, отводится преподавателю при наличии самоорганизации и ответственности участников проекта. Такая форма работы предполагает нацеленность на создание конкретного продукта, монопредметный и межпредметный характер проекта, временную и структурную завершенность проекта. Работа над проектом ведется поэтапно (целеполагание, планирование, исследование, выполнение и оформление работы, защита проекта, оценка результата).