(11a) Я тебя подальше от лисы отнесу. Авось, она тебя и не сыщет НКРЯ..
(12a) Нахохлившаяся лифтёрша, закутанная в серый платок, ахнула, увидев его: «Михал Яковлевич! Вы никак заболели?»
Перестановка частиц в позицию после ремы не представляется возможной, сравним:
(9b) Сперанский изъявил желание содействовать (*вишь), да отстал, когда он, Поленов, объявил, что количество дел простирается до нескольких миллионов.
(10b) А всё французы ввели моду скучать (*чай)?
(11b) Я тебя подальше от лисы отнесу. Она тебя и не сыщет (*авось).
(12b) Нахохлившаяся лифтёрша, закутанная в серый платок, ахнула, увидев его: «Михал Яковлевич! Вы заболели (*никак)?»
Модальная частица вишь позволяет говорящему выразить очевидность факта посредством обращения к собеседнику и указывает через это обращение на конкретную, понятную всем ситуацию. Модальная частица чай передаёт высокую степень вероятности, поскольку говорящий информирует собеседника о своей осведомлённости. Она также маркирует обращённость к собеседнику и поэтому не может занимать позицию в конце предложения. Таким образом, модальные частицы вишь, чай, авось и никак можно рассматривать как слова, передающие предположение говорящего, которое базируется на его умозаключении либо наблюдении. Модальные слова мол и дескать указывают на внешний источник информации; параллельно с этим в предложении передаётся и сомнение говорящего в истинности излагаемой информации. Все эти частицы занимают позицию перед ядром предложения, маркируя актуальную в высказывании информацию.
В русском языке есть ещё несколько модальных частиц, которые ведут себя несколько иначе в позиционном отношении. Это модальная частица и есть, а также частицы ведь и же. Модальная частица и есть занимает позицию после ядерного элемента в предложении, иногда способна занимать позицию перед ним:
(13) Тогда она жива. Похоже, так оно и есть1.
(14) Андрей Михайлович и есть тот человек, которому я обязан жизнью2.
Модальные частицы ведь и же обладают коннекторными свойствами и, помимо выражения отношения говорящего к содержанию высказывания, участвуют в передаче причинно-следственных отношений. Частица же занимает, как правило, вторую позицию в предложении, т. е. после элемента основы перед ядерным компонентом:
(15) Сам же цветок неожиданно крупный для таких субтильных «веточек» - около 5 см диаметром, и яркий - жёлтый с красным зевом3.
Такую позицию А.А. Зализняк объясняет тем, что эта частица пришла в русский язык из древнерусского и является ваккернагелевской, т. е. всегда стоит после первого полнозначного ударного слова [5].
Модальная частица ведь более свободна в линейной структуре предложения, но она не всегда может занимать конечную позицию:
(16) Язык ведь несёт психологию народа, на нём говорящего (*ведь)4.
(17) Ведь фильм интересен и в наши дни (*ведь), хотя прошло уже несколько десятилетий со дня его выхода на экраны (*ведь)5.
П. Адамец обращает внимание на то, что актуальное членение повышает или понижает степень индивидуализованности того или иного компонента. Если, например, определённый компонент принимает функцию основы или самостоятельного ядра, степень индивидуализованности его повышается, и наоборот, если он становится составной частью комплексного ядра, то степень его индивидуализованности понижается. Так, например, компонент мальчик, бесспорно, будет иметь гораздо более высокую степень индивидуализованности в предложении Мальчик ушёл (основа) или В этом споре победил мальчик (самостоятельное ядро в частно-информативном предложении), чем в предложении В комнату вошёл мальчик, где этот компонент является составной частью комплексного ядра [2, с. 36]. Модальные частицы, в семантике которых преобладают эвиденциальные значения (мол, дескать), могут предшествовать как основе, так и ядру, и степень индивидуализованности имён существительных не всегда связана с использованием названных частиц:
(18) Кто-то вдолбил нам в голову, что без труда не вытащишь и рыбку из пруда, - дескать, цель достигается через усилия и трудности6.
(19) Муковский сразу же согласился и сказал, что, мол, инструмента сейчас нет, но это не проблема, он его возьмёт в прокате1.
В приведённых высказываниях частицы мол и дескать, маркирующие чужое высказывание, предваряют основу и ядро предложения.
Модальные частицы авось, никак и чай всегда предваряют имена существительные с высокой степенью индивидуализованности:
(20) И я поднажала на педали. Авось бультерьер отстанет НКРЯ. НКРЯ..
(21) Что это? Никак, народ от вечерни тронулся? НКРЯ.
(22) Заезжайте почаще, - приветливо говорил дед. - Чай, по дороге. То и дело шмыгаете тут НКРЯ..
В приведённых высказываниях имена существительные обладают высокой степенью индивидуализованности и обозначают лиц / объекты действительности, известные из предыдущего контекста или понятные собеседникам из ситуации. Это говорит о том, что модальные частицы маркируют данное, т. е. знакомую из предконтекста информацию, а следующие за именами существительными предикаты относятся к реме высказывания.
Модальная частица и есть, занимая позицию перед именем существительным, подчёркивает высокую степень его индивидуализованности, например:
(23) Это и есть дом, где Андрей Тарковский провёл довоенное и военное детство НКРЯ..
Сравнительный анализ грамматической семантики и позиционных особенностей частиц в немецком и русском языках позволяет сделать следующие выводы.
1. В русском языке модальные частицы по своей грамматической семантике могут быть разделены на несколько групп: (1) частицы, указывающие на внешний источник информации (мол, дескать); в высказываниях с этими частицами дополнительно передаётся эпистемиче- ская семантика; (2) частицы-обращения (вишь), маркирующие очевидность факта для говорящего и собеседника; (3) частицы, передающие предположение (авось, небось, никак, чай, и есть), базирующееся на догадках, личном опыте или очевидности ситуации для говорящего и (4) частицы-коннекторы, кодирующие высокую степень уверенности и параллельно участвующие в передаче причинных (ведь, же) или противительных отношений. Частицы первой и второй групп предшествуют реме и занимают позицию после указания на источник информации (мол и дескать). Частицы третьей группы также маркируют переход от темы к реме, указывая на актуальную, значимую в коммуникативном отношении информацию. Они могут занимать позицию перед темой, повышая степень индивидуализованности лица / предмета. Частицы-коннекторы способны предварять как ядро, т. е. рему высказывания, так тему и рему. Модальная частица и есть, посредством которой говорящий выражает подтверждение правильности своей позиции, может занимать позицию перед ремой и после неё. Это говорит о том, что грамматическая семантика частиц определяет их позиционные особенности.
2. Модальные частицы немецкого языка так же, как и модальные частицы русского языка с эпистемической семантикой, маркируют переход от темы к реме. Их позиция в среднем поле предложения может быть интерпретирована с точки зрения актуального членения: они предваряют рему и не могут следовать после неё, а также не занимают позиции в предполье перед темой.
3. Модальные частицы русского языка в позиции перед именами существительными всегда маркируют предметы / явления / лиц с высокой степенью индивидуализованности. В этом смысле они несут функцию определённого артикля.
В целом можно заключить, что, несмотря на различные принципы словопорядка в немецком и русском языках, можно увидеть общие закономерности, касающиеся позиции модальных частиц. Эти слова маркируют переход от темы к реме, не могут занимать конечную позицию в предложении и располагаются после известной информации. Модальные частицы, не указывающие на внешний источник информации, служат для повышения степени индивидуализованности лиц / предметов и занимают позицию перед обозначающими их именами существительными.
Литература
1. Аверина А.В. Грамматические свойства модальных частиц в немецком и русском языках // Германистика: nove et nova: материалы второй международной научно-практической конференции. М.: МГЛУ, 2019. С. 22-26.
2. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Praha: Academia, 1966. 99 c.
3. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды института русского языка. Т 2. М., Л.: АН СССР, 1950. С. 38-79.
4. Добровольский Д.О. Беседы о немецком слове. М.: Языки славянских культур, 2013. 752 с.
5. Зализняк А.А. Древнерусские энклитики. М.: Языки славянских культур, 2008. 281 с.
6. Abraham W. Diskurspartikel zwischen Modalitдt, Modus und Fremdbewusstseinsabgleich // 40 Jahre Partikelforschung. Tьbingen: Stauffenburg Verlag, 2010. S. 33-78.
7. Abraham W. ьber Unhintergehbarkeiten in der modernen Modalitдtsforschung // Modalitдt und Evidentialitдt. Trier: Focus, 2011. S. 125-147.
8. Abraham W. Deutsche Syntax im Sprachenvergleich. Tьbingen: Stauffenburg, 2013. 707 S.
9. Abraham W. Modalpartikel und Mirativeffekte // Grammatische Funktionen aus Sicht der japanischen und deutschen Germanistik (Linguistische Berichte Sonderheft 24). Hamburg: H. Buske, 2017. S. 76-108.
10. Abraham W. Deutsche Modalpartikel in Nichthauptsatz- und Infinitkonstruktionen // Studia Germanica Gedanensia (41). Gdansk: Wydawnictwo uniwersyntetu Gdanskiego, 2019. S. 17-36.
11. Abraham W. Modality in Syntax, Semantics and Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 2019. 300 p.
12. Gдrtner H.-M. Root infinitivals and modal particles. An interim report // Discourse particles. Berlin: De Gruyter, 2017. P 115-143.
13. Kotin M. Ik gihorta dat seggen... Modalitдt, Evidentialitдt, Sprachwandel und das Problem der grammatischen Kategorisierung // Modalitдt und Evidentialitдt. Trier: Focus, 2011. S. 35-48.
14. Leiss E. Lexikalische versus grammatische Epistemizitдt und Evidentialitдt: Plдdoyer fьr eine klare Trennung von Lexikon und Grammatik // Modalitдt und Evidentialitдt [Fokus 37]. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 2011. S. 149-169.
15. Leiss E. Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin: De Gruyter, 1992. 341 S.
16. Meibauer J. Modaler Kontrast und konzeptuelle Verschiebung. Studien zur Syntax und Semantik deutscher Modalpartikeln. Tьbingen: Niemeyer Verlag, 1994. 252 S.
17. Weydt H. Abtцnungspartikeln und andere Disponible // 40 Jahre Partikelforschung. Tьbingen: Stauffenburg Verlag, 2010. S. 10-32.
модальный частица рема индивидуализованность
References
1. Averina A.V. [Grammatical properties of modal particles in German and Russian languages]. In: Germanistika: nove et nova: materialy vtoroi mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii [German: nova et nove: proceedings of the second international scientific-practical conference]. Moscow, Moscow State Linguistic University Publ., 2019, pp. 22-26.
2. Adamets P. Poryadok slov v sovremennom russkom yazyke [The word order in modern Russian language]. Praha, Academia Publ., 1966. 99 p.
3. Vinogradov V.V. [The category of modality and modal words in Russian language]. In: Trudy instituta russkogo yazyka. T. 2 [Proceedings of Russian language Institute. Vol. 2]. Moscow. Leningrad, USSR Academy of Science Publ., 1950, pp. 38-79.
4. Dobrovol'sky D.O. Besedy o nemetskom slove [About the German word]. Moscow, Yazyki slavyanskikh kul'tur Publ., 2013. 752 p.
5. Zaliznyak A.A. Drevnerusskie enklitiki [Ancient Russian enclitics]. Moscow, Yazyki slavyanskikh kul'tur Publ., 2008. 281 p.
6. Abraham W. Diskurspartikel zwischen Modalitдt, Modus und Fremdbewusstseinsabgleich. In: 40 Jahre Partikelforschung. Tьbingen, Stauffenburg Verlag, 2010, S. 33-78.
7. Abraham W. ьber Unhintergehbarkeiten in der modernen Modalitдtsforschung. In: Modalitдt und Evidentialitдt. Trier, Focus, 2011, S. 125-147.
8. Abraham W. Deutsche Syntax im Sprachenvergleich. Tьbingen, Stauffenburg, 2013. 707 S.
9. Abraham W. Modalpartikel und Mirativeffekte. In: Grammatische Funktionen aus Sicht der japanischen und deutschen Germanistik (Linguistische Berichte Sonderheft 24). Hamburg, H. Buske, 2017, S. 76-108.
10. Abraham W. Deutsche Modalpartikel in Nichthauptsatz- und Infinitkonstruktionen. In: Studia Germanica Gedanensia (41). Gdansk, Wydawnictwo uniwersyntetu Gdanskiego, 2019, S. 17-36.
11. Abraham W. Modality in Syntax, Semantics and Pragmatics. Cambridge, CUP Publ., 2019. 300 p.
12. Gдrtner H.-M. Root infinitivals and modal particles. An interim report. In: Discourse particles. Berlin, De Gruyter, 2017, pp. 115-143.
13. Kotin M. Ik gihorta dat seggen... Modalitдt, Evidentialitдt, Sprachwandel und das Problem der grammatischen Kategorisierung. In: Modalitдt und Evidentialitдt. Trier, Focus, 2011, S. 35-48.
14. Leiss E. Lexikalische versus grammatische Epistemizitдt und Evidentialitдt: Plдdoyer fьr eine klare Trennung von Lexikon und Grammatik. In: Modalitдt und Evidentialitдt [Fokus 37]. Trier, Wissenschaftlicher Verlag, 2011, S. 149-169.
15. Leiss E. Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin, De Gruyter, 1992. 341 S.
16. Meibauer J. Modaler Kontrast und konzeptuelle Verschiebung. Studien zur Syntax und Semantik deutscher Modalpartikeln. Tьbingen, Niemeyer Verlag, 1994. 252 S.
17. Weydt H. Abtцnungspartikeln und andere Disponible. In: 40 Jahre Partikelforschung. Tьbingen, Stauffenburg Verlag, 2010. S. 10-32.