Стоит заметить, что не все обучающиеся владеют всеми языками, представленными в многоязычном спектакле. Сначала школьники подготавливают отдельные сцены на выбранных ими языках. Далее организуются совместные репетиции всех обучающихся, участвующих в спектакле. На этих репетициях особое внимание уделяется поддержанию логики сюжета и согласованию ранее отработанных сцен.
Эффективность данного модуля обучения во многом зависит от того, насколько обучающиеся вовлечены в процесс подготовки многоязычного спектакля, включая не только исполнение их собственных ролей, но и активное обсуждение всех элементов постановки.
Готовность школьников внимательно наблюдать за всем процессом репетиции спектакля, помогать друг другу в поиске своего сценического образа и выражении смысла и эмоции речи, прислушиваться к мнению других и стремиться создать качественный продукт совместной творческой деятельности достигается при выполнении условий:
1) обучающиеся видят, что к их идеям и мнениям прислушиваются, инициативность поощряется;
2) акцент делается не на результате (идеально отрепетированном спектакле), а на самом процессе совместной творческой деятельности;
3) каждая репетиция завершается рефлексией собственной проделанной работы обучающихся и самостоятельной постановкой задач дальнейшей деятельности;
4) возникающие в процессе конфликтные ситуации между школьниками не пресекаются, а разрешаются нравственными средствами при поддержке учителя;
5) преподаватель отмечает значимость творческих и учебных успехов обучающихся, приветствуется только конструктивная критика, осуществляемая в деликатной форме;
6) во время подготовки с обучающимися проводится ряд бесед на такие темы, как «роль и формы невербальной коммуникации», «навыки общения», «речевой эти - кет», «значимость произношения и интонации в речи на иностранном языке» и т. д.
Гуманистическая позиция учителя [Амонашвили, 1990; Сухомлинский, 1979] на всех этапах подготовки и представления спектакля является ключевым условием, обеспечивающим результативность данной деятельности с точки зрения языкового и личностного развития обучающегося.
Презентационный этап
Начинается данный этап с подготовки приглашений на многоязычный спектакль для семьи и друзей школьников. Обучающиеся пишут именные приглашения на иностранных языках, где указывают название спектакля, место и время проведения и выражают надежду увидеть желанного зрителя на своем представлении.
На презентационном этапе осуществляется обращение к зрителям с кратким объяснением сюжета предстоящего спектакля и побуждением поддержать обучающихся в их творческой деятельности на иностранных языках. Во время спектакля среди школьников назначается суфлер (на случай, если актер растеряется), ответственный за организацию выхода актеров на сцену и ответственный за музыкальное сопровождение спектакля. По окончании представления для школьников проводится праздничное мероприятие, организованное родителями.
Рефлексивный этап
Е. В. Семенова подчеркивает особую значимость рефлексивного этапа при проведении учебного спектакля, так как он позволяет обучающимся оценить серьезность проделанной работы и увидеть изменения, произошедшие с ними в ходе подготовки спектакля и самого сценического действия [Семенова, 2014]. На завершающем этапе со школьниками проводится беседа, благодаря которой они анализируют достигнутые результаты, обсуждают возникшие трудности, планируют последующие действия и вносят предложения по подготовке следующих спектаклей.
Опытно-экспериментальное обучение
Описанный в статье процесс подготовки и представления многоязычного спектакля реализуется автором ежегодно (2014-2019 гг.) в рамках обучения школьников трем иностранным языкам (английскому, немецкому, испанскому) в системе дополнительного образования («Золотой Ключик», г. Ижевск).
Эффективность данной формы театрализации была доказана опытно-экспериментальным путем в рамках диссертационного исследования «Методика формирования лексической компетенции школьников при освоении ими нескольких иностранных языков» в 2017-2018 гг. Всего в экспериментальном обучении приняли участие 139 школьников, из которых 45 испытуемых вошли в экспериментальную группу.
Внедренная в образовательный процесс система формирования лексической компетен-ции школьников в условиях усвоения ими нескольких иностранных языков включала пять одноаспектных модулей: вводный модуль (ознакомление с лексическими системами изучае - мых языков), лексические модули (интернациональная лексика, межъязыковые омонимы, полисемичные слова, безэквивалентная лексика) и три комплексных модуля (многоязычный фестиваль, многоязычный спектакль, многоязычная каникулярная программа), направлен-ных на актуализацию лексических знаний и умений в моделируемых ситуациях многоязы-чия. Многоязычный спектакль готовился школьниками с сентября по декабрь и его пред-ставление было приурочено к новогоднему празднику.
Результаты диагностики, проведенной на констатирующем и контрольном этапах исследования, были подвергнуты математической обработке и доказали свою эффективность по критериям:
• владение лексическими единицами в соответствии с требованием к уровню владения языками;
• применение лексических единиц в речи в соответствии с коммуникативной задачей;
• владение межъязыковыми лексическими соответствиями;
• мотивация к освоению нескольких иностранных языков;
• восприятие и избирательность внимания при взаимодействии с лексическими единицами;
• владение учебными стратегиями;
• осуществление перехода между иностранными языками [Петусевич, 2019].
Заключение
При обучении нескольким иностранным языкам возникает необходимость в таких формах обучения, при которых школьники оказываются в ситуациях многоязычия. Одним из возможных вариантов таких форм обучения является многоязычный спектакль, который позволяет формировать устойчивый интерес к многоязычию, развивать навыки переключения между языками и повышать уровень владения коммуникативной компетенции на изучаемых языках. Театральная деятельность на нескольких иностранных языках вызывает большой интерес у школьников, что проявляется в их инициативности, креативности и вовлеченности в процесс подготовки спектакля на всех этапах, старательности и ответственности за результат совместной деятельности.
Литература:
1. Антонова О. А. Школьная театральная педагогика как социально-культурный феномен: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. СПб., 2006. 364 с.
2. Антонова О. А. Театр в учебных заведениях Санкт-Петербурга // Педагогика, 2006. С. 88-93.
3. Букатов В. М. Драмо-герменевтика как инновационное звено в современном развитии отечественной дидактики // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология, 2015. N 3. С. 128-139.
4. Вартанова В. В. Организация воспитательного пространства студентов - будущих препода-вателей иностранного языка средствами театральной деятельности // Многоязычие в образовательном пространстве, 2009. Ч. 2. С. 106-109.
5. Ежов П. Ю. Формирование игровой культуры у детей младшего школьного возраста интерактивными средствами театрализации: дис. ... канд. пед. наук. СПб., 2014. 197 с.
6. Днепров С. А., Демина А. Ю. Педагогические возможности реализации принципа театрализации в формировании нравственных ценностей младших школьников // Педагогическое образование в России, 2018. N 1. С. 146-153.
7. Shayakhmetova, L. Kh., Mukhametzyanova L. R. “Technology of Dramatization as a Creative Method of Teaching English as a Foreign Language (by an Example of a Special Course “English Theatre.”) Mediterranean Journal of Social Sciences, no. 3, 2015, pp. 296-300.
8. Athiemoolam, L. “Drama-in-Education and its Effectiveness in English Second.” Foreign Language Classes. Oldenburg, 2004, 18 p.
9. Billikova, A., Kissova, M. Drama Techniques in the Foreign Language Classroom. London, 2013, 136 p.
10. Dowdy, J. K., Gao, Y. “Using Drama to Engage English Learners in Literacy Activity.” Ohio Reading Teacher, no. 1, 2014, pp. 28-34.
11. Петрусевич П. Ю. Условия организации обучения школьников двум иностранным языкам // Проблемы современного педагогического образования, 2018. N 59-1. С. 277-281.
12. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей. М.: Просвещение, 2002. 239 с.
13. Амонашвили Ш. А. Личностно-гуманная основа педагогического процесса. Минск: Университетское, 1990. 560 с.
14. Сухомлинский В. А. Избранные педагогические сочинения. М.: Педагогика, 1979. Т. 1. 560 с.
15. Семенова Е. В., Семенов В. И. Развивающие возможности учебного студенческого театра на английском языке в системе педагогического образования // Фундаментальные исследования, 2014. N 9. С.2068-2072.
16. Петрусевич П. Ю. Методика формирования лексической компетенции школьников при освоении ими нескольких иностранных языков: дис. ... канд. пед. наук. Нижний Новгород, 2019. 195 с.
Petrusevich P.Yu.
Izhevsk State Medical Academy, Izhevsk, Russia
MULTILINGUAL DRAMATICS WITHIN THE FRAMEWORK OF TEACHING SEVERAL FOREIGN LANGUAGES TO SCHOOL STUDENTS
The article discusses the process of preparation for and performance of multilingual dramatics in the context of teaching two / three foreign languages to school students. The necessity of using theatricalization for personal, social and cultural students' development and improvement of their language skills is explained. The objectives gained by means of multilingual dramatics are discussed. The article presents the stages of preparation and performance of multilingual dramatics in which the actors speak different languages: the textual stage, script-writing, staging, presentational and reflexive stages. The purpose of the textual stage is to choose and read the book (story) on which the dramatics will be based. Students familiarize themselves with the plot of the story and acquire new lexical items. At the script-writing stage students develop the script of their dramatics, allocate roles and decide what languages their characters will speak. The next step - staging consists of a number of rehearsals, performance enhancement and corrections. At the presentational stage students present their multilingual dramatics to the invited audience. The reflexive stage is to discuss the acquired experience, analyze the results and talk out the difficulties encountered, make suggestions and plan the future multilingual dramatics. The described process of preparation and performance of multilingual dramatics is realized annually (since 2014) by the author of this article in the system of supplementary education.
Key words: foreign language training of schoolchildren, multilingualism, theatricalization, multilingual dramatics.