Статья: Литературный и диалектный варианты лексико-семантического поля Вред: сопоставительный аспект

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Ядро второй части субполя «Вред для здоровья субъекта» («Вред для здоровья субъекта, причиняемый использованием колдовства, магии») наиболее полно представляет семантика лексем порча, портить, (с)глаз, (с)глазить, (из)урочить, урок и их производные. В околоядерную зону помещены лексемы семантически близкие к ядерным лексемам, но функционально, по распространенности уступающие им. Это производные с корнем рек- (врековать, врёковать, врёк `болезнь или несчастье от колдовства, сглаза, чьих-либо слов и т. п.', `порча, сглаз' (пск.) и др.) и с корнем зев- и зеп- (озевать, озев / озёв `дурной глаз, сглаз' (арх., твер., влад., КАССР, тамб., симб., вост., иркут., якут. Это с ним с озеву попритчилось), `болезнь, вызванная порчей, сглазом' (арх., вят., киров., вост., новосиб., енис.), озепать, озёпать, озёп / озЄп `дурной глаз, вызывающий болезнь, неприятности' (вост., иван., влад.), `болезнь от дурного глаза, порчи', `порча от чрезмерной похвалы' (влад., симб., яросл., новг. и др.), `что-л. плохое, случившееся от дурного глаза' (влад.), `болезненное состояние: тяжесть в теле, головокружение', `зависть с недоброжелательством, пожелание в мыслях чего-л. дурного кому-л.' (яросл.) (СРНГ, вып. 5, с. 190; вып. 23, с. 87, 89) и др.).

В семантике лексики со значением `смотреть, выражая эмоции' обнаруживается смежность понятий «смотреть» и «говорить» («словом, восклицанием выражать эмоции»): нашлось большое количество лексики со значением `сглаз, сглазить, навести порчу', производной от лексем со значением `говорить, кричать, судить'. Большей частью это слова с корнями рек-, рок-, говор-, зык-, -суд- (урок `сглаз, причинение вреда кому-л. недобрым взглядом (дурным глазом)' (вят., влад., яросл., костром., волог., нижегор., прикамье, оренб., урал., свердл., тобол., алт., том., енис., вост. сиб., иркут., зап., южн. сиб., бурят., амур. Я захворала с уроку) (СРНГ, вып. 47, с. 330), врёк `болезнь или несчастье от колдовства, сглаза, чьих-либо слов и т. п.', `порча, сглаз' (пск.) (СРНГ, вып. 5, с. 190), оговорить `словом причинять вред, навлекать беду, вызывать болезнь, порчу и т. п.' (арх., новг., волог., яросл.) (СРНГ, вып. 22, с. 332), озык `наговор, сглаз, порча' (волог., яросл. С озыку сталось, озык наслан) (СРНГ, вып. 23, с. 101), осуд, осуда, осуды `болезнь, порча и т. п. от «дурного глаза» или слова; сглаз' (пск., твер., новг.) (СРНГ, вып. 24, с. 95)).

В субполе «Вред для материального состояния субъекта» ядро представлено лексемами веред / вред, вередить / вредить, убыть `материальный ущерб, потеря, урон' (пск., твер.), убыток, убытка `материальный ущерб, потеря, урон' (твер.) (СРНГ, вып. 46, с. 149-150), изубытить `принести убыток кому-либо, оставить в убытке кого-либо' (вят., перм., заурал.) (СРНГ, вып. 12, с. 171), пакость `потрава' (арх., пск., твер., новг., петерб., ленингр., КАССР) (СРНГ, вып. 25, с. 160), покастить `наносить ущерб, причинять вред, портить что-л.' (сев.-двин., волог., вят., орл., перм., тобол., свердл., ср. урал, сиб., южн. сиб.) (СРНГ, вып. 28, с. 369), широко распространенными и наиболее полно выражающими понятие «вред». Близкая по значению, но менее распространенная лексика в околоядерной части поля: портить, зорить `разорять, расхищать, грабить; уничтожать, истреблять' (арх., сев.-двин., север., волог., яросл., уфим., вят., костром., влад., самар., пенз., перм., калуж., урал., ср. урал, тюмен., южн.-сиб., забайк., якут., иркут., новосиб., том.) (СРНГ, вып. 11, с. 340-341), урон `спад, убыль' (мурман.), на урон пойти `прийти в упадок, расстроиться (о хозяйстве)' (волог.) (СРНГ, вып. 47, с. 349), изъян `убыток, ущерб' (арх., сев.-двин., олон., север., твер., новг., вят., волог., казан., нижегор., костром., влад., самар., ворон., перм., смол., Латв. ССР, Эст. ССР, оренб.), `расход' (пск., петерб., новг., сарат.) (СРНГ, вып. 12, с. 177), прокуда `порча, вред, беда' (перм.) (СРНГ, вып. 32, с. 165). В субполе «Вред для жизни субъекта и общества (в целом)» - сравнительно небольшом - выделили только ядерную часть - веред / вред, портить.

Историческую глубину формирования представления о вредном у носителей традиционной культуры характеризует наличие архаической лексики, не сохранившейся в литературном (производные от рек- / реч-, рок- / роч-, век- / веч-, зев-, зеп- и др.).

Выделение ближней и дальней периферии в диалектном лексико-семантическом поле «Вред» имеет свои сложности по сравнению с лексико-семантическим полем «Вред» литературного языка. Это связано как с функциональными особенностями лексической системы диалектов, относительно поздней их зафиксиро- ванностью, активным разрушением под влиянием литературного языка, урбанизации и проч., так и со степенью лексикографической обработанности. Мы пошли тем же путем, что и при определении центральной части субполя, взяв за критерий степень распространенности лексем по диалектам: к ближней периферии отнесли лексику, представленную больше чем в двух диалектах, соответственно к дальней периферии отнесена лексика, отмеченная в 1-2 диалектах: например, к ближней периферии субполя «Вред для здоровья субъекта» отнесены лексемы досаждать, досадить `ушибать, ударять, ранить кого-, что-либо' (арх., олон., КАССР, новг., калуж.), нарушить `повредить здоровье; заболеть' (арх., перм., зауралье, курган.), травить `повреждать, портить что-л.' (новг., Низ. Печора, р. Урал), `портить, расстраивать желудок' (пск., твер.), угробить `губить, подрывать здоровье кого-л. тяжелой работой' (пск., ряз., Груз. ССР, р. Урал, новосиб., том.), `повредить, сломать что-л. (руку, ногу)' (арх., карел.) (СРНГ, вып. 8, с. 138; вып. 20, с. 138; вып. 44, с. 337; вып. 46, с. 255) и др., к дальней - зауродить `повредить, ранить' (смол.), избавить `повредить, поранить' (курск.), казить `портить, повреждать, искажать' (ворон.), сказить `испортить, изуродовать что-л.' (арх.), перегадить `попортить, а также искалечить многое или многих' (ряз.), убрать `повредить, испортить здоровье' (приамурье.), убрать глаза (ноги и т. п.) `повредить глаза (ноги и т. п.) вследствие какой-л. работы' (том.) (СРНГ, вып. 11, с. 134; вып. 12, с. 89, с. 319; вып. 26, с. 62; вып. 37, с. 365; вып. 46, с. 121) и др.

Таким образом, ядро поля «Вред» в диалектах оказывается неоднородным: в отличие от литературного варианта поля, не удалось выделить гипероним, что объясняется сохранением в диалектах и литературном языке разных этапов осмысления понятия «вред». При сопоставлении полей выявлена лексика, общая для литературного и диалектного варианта поля, определена близость значительной части лексики диалектов с разговорной и просторечной лексикой литературного языка, что закономерно как следствие тесного взаимодействия двух культурных страт. Собственно диалектной лексики, не совпадающей в корневой части слова с литературной, разговорной, просторечной, обнаруживается около 20 %.

2. Сопоставление мотивационной характеристики поля «Вред» в русском литературном языке и диалектах

Мотивационные связи лексических единиц отражают существующие в сознании носителей связи между явлениями окружающей действительности, и, следовательно, выявление мотивов номинации несет ценную информацию о ментальном мире человека, картине мира этноса. Более надежное представление этноса о мире определяет «ближняя» мотивация, реализованная в последнем словообразовательном акте, создавшем слово, определяющем его значение. Это относится к словам производным, с «прозрачной» внутренней формой, с осознаваемым носителем языка мотивировочным признаком. В исследованном нами лексико-семантическом поле подавляющее большинство лексики является производной, и значительная ее часть имеет прозрачную внутреннюю форму. Это синонимы к ядерной единице поля - к слову вред, они называют отдельные аспекты понятия «вред», структурируют понятие в языке (ущерб, урон, убыток, изъян, наклад, сглаз и др.).

Иначе обстоит дело с лексемами неясной внутренней формы, с непроявлен- ным мотивировочным признаком (вред, портить, пакость и др.). В данном случае речь идет о лексических единицах ядерной и околоядерной зоны и отдельных лексем периферии поля, что является закономерным следствием исторической глубины формирования понятия «вред». Для этих лексем потребовалась мотивационно-генетическая характеристика, применение историко-этимологического анализа. Такой анализ был сделан для лексем ядерной части поля (вред, портить, пакость), и его результаты учтены в мотивационно-генетической характеристике лексико-семантического поля «Вред» в литературном русском языке [Дронова, Лю, 2016].

Анализ мотивационно-генетической характеристики диалектного варианта лексико-семантического поля «Вред» выявил еще ряд непроизводных по своей структуре лексем, потребовавших реконструкции мотивировочного признака. Для лексем коверкать, паскудить, каверза / каверзить, ломать, губить родственная лексика позволила надежно установить мотивировочный признак, компенсируя утраченные словообразовательные звенья. Для слов пакость, ранить, калечить мы выбрали наиболее принятый в современных этимологических словарях вариант реконструкции [Дронова, Лю, 2017]. В результате в рассмотренной непроизводной лексике ядерной, околоядерной зоны и периферии выявлен ряд мотивировочных признаков, ряд смыслов, определявших формирование понятия «вред» на разных этапах русско-славянской истории. Это мотивировочные признаки (реконструированные, гипотетические даны со звездочкой *), реализующие семантические схемы образования слов со значением `вред / вредный / вредить (как результат определенного действия)':

1) «действие / нечто, разрушающее целостность субъекта / объекта» (*вред / *веред, *вередить / *вредить, рана, ранить, ломать, калечить);

2) «действие / нечто, нарушающее / меняющее исходное состояние субъекта / объекта» (*портить, *порча, *губить, коверкать, ломать);

3) «действие, имеющее результатом нечто чрезмерно малое, неполноценное, по оценке субъекта» (убыток, ущерб, изъян, *паскудить);

4) «действие, совершенное (сознательно или несознательно) наоборот, вопреки, препятствовать, создавая помехи» (*пакость, *пакостить, каверза, каверзить);

5) «магическое действие, приводящее субъекта в болезненное, неестественное состояние дурным глазом (портить, порча);

6) «действие, направленное на то, чтобы портить, осквернив, изгадив; издеваясь» (паскудить);

7) «действие, направленное к определенной цели, с сознательно или несознательно получаемым отрицательным для объекта результатом» (шкода, шкодить);

8) «интенсивное действие, наносящее вред».

Наибольшая историческая глубина формирования представления о вреде, восходящая к праславянскому, выявлена у мотивировочных признаков «действие / нечто, разрушающее целостность субъекта» (*вред / *веред, *вередить / *вредить), «действие / нечто, нарушающее / меняющее исходное состояние субъекта / объекта» (*портить, *порча). Мы понимаем, что грань между этими признаками очень зыбкая: нарушение целостности - это и изменение исходного состояния, но совсем не обязательно, что изменение исходного состояния - это нарушение целостности.

Кроме того, анализ и реконструированных, и современных мотивационных отношений в лексико-семантическом поле «Вред» показывает значительную степень преемственности в культуре, сознании русского народа, той его части, которая является носителем литературного языка (с учетом разговорной и просторечной лексики), в формировании понятия «вред», его понятийных компонентов. Эта преемственность в осмыслении понятия «вред» и отразилось в реализованных в литературном языке и диалектах одних и тех же мотивационных моделях номинации.

Сопоставление полей в мотивационном отношении показало, что в лексикосемантическом поле «Вред» представлены мотивационные модели, различающиеся в литературном языке и диалектах лексической представленностью субполей. Три из них соотносятся и по мотивационной активности: «вред» как 1) «действие / нечто, разрушающее целостность субъекта / объекта», 2) «действие / нечто, меняющее исходное состояние субъекта / объекта в худшую сторону», 3) «действие, имеющее результатом нечто чрезмерно малое / большое, неполноценное / плохое, по оценке субъекта». Эти три мотивационные модели оказались широко представлены как в русском литературном языке, так и в диалектах. Пять других выявленных моделей значительно менее продуктивны. Абсолютное превосходство по количественной реализации в диалектах по сравнению с литературным языком наблюдается у мотивационной модели «вред / вредный / вредить» ^ «магическое действие, приводящее субъекта в болезненное, неестественное состояние дурным глазом», что объясняется сохраняющимися следами языческого (в виде суеверий) мировидения носителей традиционной культуры.

Сопоставление моделей номинации убедительно свидетельствует о мотивационной стабильности поля, представляющей значимое для русской культуры понятие как структурно устойчивое с давних времен (вследствие генетических связей праславянского периода), так и обладающее определенной вариативностью в ми- ровидении носителей литературного языка и диалектов.

Список литературы

1. Азылбекова Г. О. Семантико-прагматические особенности утилитарной оценки (на материале русского и немецкого языков): Дис. ... канд. филол. наук. Тобольск, 2011. 205 с.

2. Дронова Л. П., Лю Яньчунь. Что такое вред? (Мотивационно-генетические связи рус. вред) // Вестник Том. гос. ун-та. 2016. № 412. С. 14-19.

3. Дронова Л. П., Лю Яньчунь. Мотивационно-генетическая характеристика лексико-семантического поля «Вред» в русском литературном языке // Сибирский филологический журнал. 2017. № 4. С. 202-213.

4. Лю Яньчунь. Мотивационная структура субполя «Сглаз, порча» лексико-семантического поля «Вред» в диалектах русского языка // Вестник Том. гос. ун-та. 2018. № 427. С. 47-54.

5. Погорелова С. Д. Сопоставительное исследование лексики утилитарной оценки в русском и английском языках (по материалам лексикографии): Дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. 238 с.

6. Савельева Е. А. Концептуализация утилитарных оценок полезный / вредный в русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2014. 211 с.

7. Хорошунова И. В. Семантические процессы в лексико-семантическом поле (на материале лексико-семантического поля утилитарной оценки «ПОЛЬЗА / ВРЕД»): Дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2002. 344 с.

8. Список источников и словарей

9. Апресян Ю. Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: В 3 т. М.: Языки славянской культуры, 1999-2003.

10. Бабенко Л. Г. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л. Г. Бабенко. М.: Астрель, АСТ, 2011. 688 с.

11. БАС - Большой академический словарь русского языка: В 23 т. / Под ред. К. С. Горбачевич, А. С. Герд. М.; СПб.: Наука, 2004-2014.

12. МАС - Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1981-1984.

13. НКРЯ - Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения 24.04 2018).

14. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970-1971.

15. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словар. статей / Ии-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М. : Рус. яз., 1983. 688 с.

16. СРНГ - Словарь русских народных говоров: Вып. 1-49. СПб.: Наука, 19652016.