1. Исследователь первого ранга (R1, First Stage Researcher): начинающий исследователь до получения степени доктора философии, осуществляющий научно-исследовательскую деятельность под наблюдением / руководством специалиста более высокого ранга.
2. Исследователь второго ранга (R2, Recognised Researcher): научный работник со степенью доктора философии (или эквивалентными степенями), который способен самостоятельно предложить и разработать, внедрить иадаптироватьцелостнуюпрограммуисследо - вания как части совместного исследовательского проекта с другими коллегами, расширяя границы научного знания и существенно обогащая его, что находит отражение в цитировании его теоретических или прикладных результатов на национальном и / или международном уровне, а также выполнять наставнические функции по отношению к исследователю R1.
3. Исследователь третьего ранга (R3, Established Researcher): научный работник, который имеет (национальную) научную репутацию благодаря качеству и инновационности исследования в его области, является ведущим автором научных публикаций в конкретной научной области, модератором и фасилитатором при проведении научных семинаров и руководстве секциями на конференции, осуществляет подготовку и переподготовку научных кадров по приоритетному научному направлению.
4. Исследователь четвертого ранга (R4, Leading Researcher): ведущий ученый в своей исследовательской области, имеющий международную репутацию благодаря качеству исследовательской работы в своей научной области и выполняющий управленческие функции в организации, управлении и оценивании качества научной деятельности исследовательского коллектива, сопряженных с инновационными направлениями развития научного знания.
Таблица 1 дает представление о европейском опыте выделения компетентностных характеристик научного работника на примере выделяемых требований к исследователю второго ранга.
Исследователь третьего ранга в условиях международной научной коммуникации неминуемо будет выступать как медиатор в ситуациях многоязычия и плюрикультурности, поскольку, согласно ком - петентностным ранговым требованиям к нему, он выступает в таких академических ролях, как научный эксперт, коммуникатор-сетевик, организатор, фасилитатор и модератор инновационной и творческой среды на научных мероприятиях, генератор инновационного научного знания, стратег в отношении прогнозирования путей развития научного знания, автор научных публикаций, оказывающих глобальное влияние на научное сообщество, научный работник, обладающий международной репутацией благодаря инновационному качеству его исследовательского труда. А для выполнения им столь сложных академических ролей на русском и иностранном языках, исследователя, начиная с магистратуры и аспирантуры, желательно формировать как профессионального билингва, способного использовать перевод в медиативных целях, лингвокультурно трансформировать вербальное и невербальное поведение в соответствии с функциональными факторами и академическими сценариями международного научного взаимодействия.
Таблица 1. R3 Necessary & Desirable Competences
|
NECESSARY COMPETENCES |
DESIRABLE COMPETENCES |
|
|
All necessary and most desirable competences of `Recognised Researcher' plus: |
||
|
S / he: |
S / he: |
|
|
^ has an established reputation based on research excellence in their field |
^ establishes collaborative relationships with relevant industry research or development groups |
|
|
^ makes a positive contribution to the development of knowledge, research and development through co-operations and collaborations |
^ communicates their research effectively to the research community and wider society |
|
|
^ identifies research problems and opportunities within their area of expertise |
^ is innovative in their approach to research |
|
|
^ identifies appropriate research methodologies and approaches |
^ can form research consortia and secure research funding / budgets / resources from research councils or industry |
|
|
^ conducts research independently which advances a research agenda |
^ is committed to professional development of their own career and acts as mentor forothers |
|
|
^ can take the lead in executing collaborative research projects in cooperation with colleagues and project partners |
||
|
^ publishes papers as lead author, organises workshop or conference sessions |
1 [Towards a European Framework for Research Careers 2011]
Диапазон компетентностных видов деятельности научных работников и требований к качеству их труда существенно расширяются от ранга к рангу. Посредством национального переосмысления общеевропейского опыта компетентностного ранжирования требований к научному работнику в России были раздвинуты общеевропейские ранговые рамки (6 рангов исследователей) и детализированы требования к исследователю по таким видам деятельности, как научноисследовательская, научно-экспертная, научно-просветительская и научно-педагогическая, осуществляемым в национальном и международном научно-образовательном и научно-исследовательском контексте [Исследователь XXI века 2018, с. 222-235].
Теоретико-экспериментальное осмысление видов и разновидностей медиативной деятельности (в процессе выполнения международных и национальных проектов1), которые востребованы в условиях межкультурной научной коммуникации у исследователей разных рангов позволило выделить общее и специфическое в отношении требуемого уровня медиативной образованности у разных рангов исследователей. Таблица 2 иллюстрирует это положение в отношении исследователей второго и третьего ранга.
Таблица 2. Профессиональная востребованность видов и разновидностей медиации у исследователей второго и третьего рангов, ориентированных на международное сотрудничество
|
Виды и разновидности медиации |
Ранги исследователей |
||
|
R2 |
R3 |
||
|
1. Тестообразующая медиация: 1.1. Образно-схематическое преобразование исходной исследовательской информации |
Z |
Z |
|
|
Z |
Z |
||
|
R2 |
R3 |
||
|
1.2. Упрощение и / или видоизменение исходной исследовательской информации 1.3. Устно-письменный (выборочный) перевод научной / организационно-исследовательской / научно-правовой информации 1.4. Письменно-письменный (выборочный) перевод научной / организационно-исследовательской / научно-правовой информации в медиативных целях 1.5. Медиативно-ориентированная интерпретация исходной исследовательской информации |
Z |
Z |
|
|
Z |
|||
|
частично |
Z |
||
|
- |
Z |
||
|
2. Понятийно-регулятивная медиативная деятельность: 2.1. Фасилитация исследовательского взаимодействия в проектной группе 2.2. Создание понятийно-концептуального пространствадля сотрудничества 2.3. Управление вербальным взаимодействием участников научной коммуникации 2.4. Стимулирование понятийно-концептуального взаимодействия идостижения консенсуса |
Z |
||
|
частично |
Z |
||
|
- |
Z |
||
|
- |
|||
|
- |
Z |
||
|
3. Коммуникативно-регулятивная медиативная деятельность: 3.1. Фасилитация плюрикультурного дискуссионного пространства |
Z |
||
|
- |
Z |
||
|
3.2. Билингвальная кросс-культурная медиативная деятельность при наличии разногласий между участниками научного сотрудничества 3.3. Медиативная деятельность по оказанию помощи в ситуациях неформального общения исследователей с коллегами |
- |
Z |
|
|
частично |
Z |
Заключение
Опыт лингводидактического ранжирования общеевропейских медиативных умений только в одной из сфер деятельности научного работника, показывает, что:
1. Основные виды медиации являются неотъемлемой частью профессиональной деятельности вузовского преподавателя-исследователя, но необходимый уровень владения разновидностями текстообразующей, понятийно-регулятивной и коммункационно-релятивной медиации варьируется, исходя из компетентностного функционала его обязанностей и диапазона возможностей участия в международной научной жизни и предполагаемых видов деятельности в ней.
2. Владение всеми разновидностями понятийно-регулятивной и коммуникационно-регулятивной медиации может быть востребовано в профессиональной деятельности преимущественно у научных работников третьего и четвертого ранга, но не у исследователей первого и даже второго ранга.
3. Вузовский преподаватель-исследователь самостоятельно определяет необходимый уровень владения разными видами медиации и их разновидностями, исходя из исследовательских компетенций, необходимых и желательных для научного работника конкретного ранга и с перспективой на предполагаемую траекторию развития его исследовательской карьеры в международном плане.
Признание медиативной составляющей в структуре профессиональной деятельности преподавателя вуза требует объединение усилий педагогического сообщества по поиску оптимальных решений при:
а) определении психолого-педагогических, лингвокультурных, коммуникационных и методических основ профессионально-профильного медиативного образования в вузе;
б) методическом «проектировании» и «конструировании» учебной и учебно-методической литературы;
в) проектировании и создании ФОС для оценивания качества медиативного образования средствами со-изучаемых языков;
г) создании самообразовательных программ для действующих вузовских преподавателей-исследователей как потенциальных плюри - культурных медиаторов [Safonova 2018], исходя из компетентностной составляющей и потенциальных академических ролей исследователей разных рангов и на основе лингвокультурного сопоставления поведенческих сценариев и их медиативного репертуара на прагматическом, когнитивно-дискурсивном и понятийно-функциональном уровнях в научно-образовательной и научно-исследовательской среде в РФ и за ее пределами [Коряковцева 2016].
Список литературы / References
лингводидактический медиация преподаватель образование
1. Исследователь XXI века: формирование компетенций в системе высшего образования: коллективная монография /отв. ред. Е.В. Караваева. М.: Геоинфо, 2018. [Issledovatel' XXI veka: formirovanie kompetencij v sisteme vysshego obrazovaniya: kollektivnaya monografiya (2018) / otv. red. E.V. Karavaeva. (The XXIst-century Researcher: Developing Research Competences in the Higher Education System. Collective monograph / Ed. E.V. Karaeva. Moscow: Geoinfo (In Russ)].
2. Коряковцева Н.Ф. Современная парадигма профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2016. Вып. 14 (753).
3. 9-21. [Koryakovtseva, N. F (2016). Profession-oriented Foreign Language Teaching in Non-Linguistics Universities: Current Theory and Practice. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 14 (753), 9-21. (In Russ.)].
4. Медиация как культура согласия: материалы Международной научно-практической конференции 9-10 апреля 2014 г. (г. Пермь): сб. информ.-метод. материалов / под ред. Т И. Марголиной, Л.А. Ясыревой. Пермь, 2014 [Mediaciya kak kul'tura soglasiya: materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii 9-10 aprelya 2014 g. (g. Perm'): sb. inform.-metod. materialov (2014) (Mediation as a Culture of Understanding: The 2014 International Scientific and Practical Conference Proceedings, 9-10 of April 2014) / pod red. T I. Margolinoj, L.A. Yasyrevoj. Perm'. (In Russ.)].
5. Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: CUP, 2001.
6. Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment: Companion volume. Strasbourg: Education Policy Division Education, Department Council of Europe, 2018.
7. Karavayeva Y. V, and Kovtun Y.N. Adapting the Tuning Programme Profiles to the Needs of Russian Higher Education // Tuning Journal for Higher Education. 2014. №1 (1), pp. 187-202.
8. Lokhoff J. [et al.]. A Guide to Formulating Degree Programme Profiles. Competences in Education and Recognition Project (CoRe), Bilbao, Groningen and The Hague: University of Deusto, 2010.
9. Safonova V. Educating the language learner as a cultural mediator in the English classroom // Proceedings of the 11th Innovation in Language Learning International Conference. Bologna, Florence: Filodiritto Publisher, 2018. Pp. 305-308.
10. Towards a European Framework for Research Careers. Brussel: European Commission, Directorate General for Research and Innovation. 2011, July 21. URL: https://cdn5.euraxess.org/sites/default/files/policy_library/towards_a_europe - an_framework_for_research_careers_final.pdf (дата обращения: 07.12.2020)
11. Zarate G. [et al.] Cultural mediation in language learning and teaching. Strausbourg, Graz, Council of Europe, European Centre for Modern Languages, 2004.