Личность-посредник в процессе культурного трансфера (на примере сборника круга Димитрия Ростовского из коллекции научной библиотеки Томского Государственного Университета)
В.А. Есипова, Д.А. Огнев
Рассматривается вопрос о личности-посреднике в процессе культурного трансфера. Исследуется рукописный сборник XVIII в., принадлежавший представителю западнорусского духовенства А.Ю. Бодаковскому. Установлено, что в составе сборника читаются труды иезуитов, полемические тексты русских авторов и собственные тексты Бодаковского. В результате анализа текстов сборника удалось реконструировать некоторые черты личности владельца: билингвизм, выполнение функций переводчика и др.
Ключевыеслова: рукописи, палеография, Сибирь, культурный трансфер.
A Mediator in Cultural Transfer (On the Example of the Collection from the Circle of Dimitry of Rostov; The Collection of Rare
Keywords: manuscripts, paleography, Siberia, cultural transfer.
The article is devoted to the issue of the personality of a mediator in cultural transfer. The situation of “Ukrainization” of the Russian Orthodox Church is used as an example of cultural transfer.
A manuscript collection of the 18th century that belonged to one of the representatives of the West Russian clergy, Audrey Bodakovsky, is under study. The collection is now stored in the Rare Books and Manuscripts Department of the Tomsk State University Research Library (ORKP NB TGU). The source does not allow to reconstruct the cultural transfer and its results, but it makes it possible to draw some conclusions about the identity of one of its participants. The collection has already been subjected to research, some results have been published: a full paleographic description was introduced into scientific discourse, the composition of the collection was considered as a whole, the main works rewritten in the collection were identified, the biography of the owner was reconstructed if possible, his affiliation to the circle of Dimitry of Rostov was proved.
The main methods of the research were a paleographic method and a set of bibliographic methods. A complete article-by-article list was made, each article was identified, publications or handwritten texts that could serve as a basis for compiling the text of the collection were identified if possible. Biographical information about the authors of the texts was collected; their affiliation to one or another cultural and religious community was established.
The circle of reading and interests of the owner was revealed, and, if possible, his personal characteristics were described on the basis of the analysis of the composition of the collection. It was established that the collection contains the works of Jesuits not included in their traditional circle of reading, as well as polemical texts of Russian authors, including in Latin, and Bodakovsky's own poetic texts. Bodakovsky identifies himself primarily as a person of Russian Orthodox culture. In general, the owner's circle of reading is characterized by a combination of works of Russian and European authors. As a result of the analysis of the texts of the collection, it was possible to reconstruct certain features of the owner's personality as a mediator in the cultural transfer. Bilingualism, functioning as an interpreter, acquaintance with European and Russian culture are among them.
Постановка проблемы
В процессе установления и функционирования межкультурной коммуникации важная роль принадлежит посредникам - людям или группам, которые непосредственно это взаимодействие осуществляют. К таким группам могут быть отнесены многочисленные представители православного духовенства, получившие образование в Киево-Могилянской академии и отправленные служить в Сибирь в конце ХУП--ХУШ в. (см. [1] и др.).
Известно, что церковная реформа Петра I подразумевала целый ряд мероприятий, в число которых кроме реформы церковного управления (создание Синода, утверждение Духовного регламента и т.д.) входила также реформа образования для духовного сословия. Она предполагала создание ряда учебных заведений, программа которых имела образцом программу Киево-Могилянкой духовной академии; не получившие духовного образования исключались из соответствующего сословия. Таким образом, процесс петровской церковной реформы можно рассматривать как ситуацию культурного трансфера, организованного извне - в данном случае на государственном уровне.
В силу местных условий и отдаленности от центра в Сибири всегда ощущался недостаток образованных священников. Именно в период правления Петра I сюда массово стали прибывать представители западнорусского духовенства. В первой половине XVIII в. архиерейскую кафедру в Тобольске последовательно занимали Филофей Лещинский (1702-1711, 1715-1721 гг.), Иоанн Максимович (1712-1715 гг.), Антоний Стаховский (1721-1740 гг.), Арсений Мацеевич (1741-1742 гг.), Антоний Нарожниц- кий (1742-1748 гг.), Сильвестр Гловацкий (1749-1748 гг.), Павел Конюс- кевич (1758-1768). Все они обучались в Киево-Могилянской академии и привлекали к службе близких им по духу и уровню образования людей. Процесс широкого вовлечения в российскую и сибирскую церковную жизнь представителей западнорусского духовенства получил в историографии название «украинизация» Русской православной церкви.
В данной статье рассматривается рукописный сборник, принадлежавший одному из представителей западнорусского духовенства, ныне хранящийся в отделе рукописей и книжных памятников Научной библиотеки Томского государственного университета (ОРКП НБ ТГУ). Этот источник не позволяет реконструировать процесс культурного трансфера и его результаты, но дает возможность сделать некоторые выводы о личности одного из его участников. На основе анализа состава сборника предполагается выявить круг чтения и интересов владельца, а также по возможности описать его личностные характеристики.
Краткий обзор историографии вопроса
Концепт культурного трансфера в последнее время все больше используется не только филологами и культурологами, но и представителями других областей гуманитарного знания. Понятие культурного трансфера было впервые введено в 1980-е гг. М. Эспанем и М. Вернером [2]. Основная идея заключалась в том, чтобы выявить специфику взаимосвязей и взаимопроникновений национальных культурных пространств и механизмы, с помощью которых это происходит ([3-5] и др.). В отличие от компаративистики использование теории культурного трансфера предполагает не изучение рецепции культурных элементов исходной культуры в целевой культуре, а «их встраивание в новую культурную систему с учетом возможной трансформации в процессе реализации трансфера» [3.С. 24].
Одной из важнейших составляющих теории культурного трансфера является исследование роли посредника, в роли которого может выступать как отдельная личность, так и группа людей или организация. Как отмечают исследователи, «теорию межкультурных инстанций-посредников еще только предстоит выработать» [Там же]. Применительно к ситуации, рассматриваемой в данной статье, необходимо выявить специфику группы людей, осуществлявших культурный трансфер («украинизацию» Русской православной церкви).
Работ по истории западнорусского духовенства и его пребывании в Сибири довольно много; одним из фундаментальных исследований на эту тему до сих пор остается труд К. В. Харламповича [6]. Им были установлены личности основных деятелей западнорусского духовенства, занимавших видные посты в Москве, Петербурге и епархиальных центрах в рассматриваемый период, охарактеризованы области их деятельности (руководящие лица в церковной иерархии, главы епархий, монастырей и семинарий, царские духовники, певчие, преподаватели и мн. др.) [6.С. 457878]. Отметим также цикл работ Н.А. Абрамова, в которых изложены основные факты биографий высших церковных иерархов Сибири; в данном случае наибольший интерес представляет статья об Антонии Стаховском [7]. Поскольку ранее была установлена принадлежность исследуемого сборника к кругу Димитрия Ростовского, также важны работы о Димитрии, его книжном собрании и его окружении; отметим среди них труд И. А. Шляпкина [1], содержащий не только подробный биографический очерк, но и реконструкцию круга знакомств и эволюции взглядов Димитрия. В целом Д. Ростовскому посвящена довольно обширная литература, из последних публикаций существенной для данной темы является публикация его писем с комментарием, осуществленная М.А. Федотовой [8]. В числе прочего ею опубликованы и письма Димитрия к владельцу рассматриваемогосборника. Таким образом, «портрет» западнорусского духовенства, оказавшегося на службе, в том числе и в Сибири, описан достаточно детально: начиная от его численности и мест служения до уровня образования и взглядов.
Кроме того, рассматриваемый сборник также подвергался исследованию,некоторые итоги уже были опубликованы. Так, в научный оборот введено полное палеографическое описание [9. С. 165-169], рассмотрен состав сборника в целом, идентифицированы основные работы, переписанные в его составе, по возможности реконструирована биография владельца и доказана принадлежность к кругу Димитрия Ростовского как рассматриваемого сборника, так и еще одной рукописи, хранящейся в ОРКП НБ ТГУ [10, 11].
Таким образом, уже рассмотрен историко-культурный контекст создания и бытования интересующей нас рукописи и проведено ее палеографическое описание и исследование. Однако детальное рассмотрение произведений европейских авторов в составе сборника не проводилось. Неизученными остались возможности реконструкции личностных особенностей владельца сборника на основе тех данных, которые из него можно извлечь. Именно это и предопределило цель настоящей статьи.
Характеристика источников и методов исследования
Одним из представителей западнорусского духовенства в Сибири XVIII в. являлся Андрей Юрьев Бодаковский, писарь и, возможно, ученик Димитрия Ростовского. То, что в это время Бодаковский был у него писарем мы узнаем из расходной грамоты Димитрия за 1 января 1708 г. [1.С. 319, 339]. Вероятно, он тот же самый Андрей Юрьев, о котором говорит Димитрий в одном из своих наставлений ученикам Ростовской школы: «...поставлю над вами сеньора, господина Андрея Юрьева...» [Там же.С. 350]. В 1709 г. Бодаковский уже находился в Москве и, по всей вероятности, обучался в Славяно-греко-латинской академии. Сохранилось его письмо, адресованное ростовскому обывателю (священнику?) Леонтию Благовещенскому, где, в частности, говорится о том, что о. Богомодлевский преподает у них риторику [1.С. 339]. В 1719 г. вместе с другими выпускниками академии Бодаковский был направлен в одну из петербургских церквей. В том же году он попал вПреображенский приказ, где был поднят вопрос «об обнажении его священства». В 1727 г. он был священником у кравчего (обер-шенка) графа Василия Федоровича Салтыкова, брата царицы Прасковьи Федоровны. В дальнейшем следы его теряются. В Тобольском древлехранилище хранился, вероятно, какой-то архив Бодаковского; на него ссылается в своем капитальном труде К.В. Харлампович [6. С. 705], цитируя письмо Димитрия Ростовского к Бодаковскому, опубликованное в первом выпуске сборника «Тобольское церковное древлехранилище» [12. С. 32-33].
В ОРКП НБ ТГУ хранится «Сборник полемического содержания на славянском, польском и латинском языках» [13]. Он представляет собой рукопись inquarto, в кожаном переплете, написан на бумаге с филигранями: «I VILLEDARY» [14. № 1195], герб Амстердама с контрамарками «AG» [Там же. № 885], «AC» [Там же. № 879], «AT» [Там же. № 177, 178, 873] и SevenProvinceс контрамаркой «IV» [Там же. № 1177]. Он попал в НБ ТГУ в составе коллекции Тобольского церковного древлехранилища [9.С. 165-169]. На корешке рукописи наклеен ярлык Тобольского церковного древлехранилища, номер утрачен. На с. 141 одним из почерков основной рукописи написано: «Сия тетради преосвященный Дмитрий, митрополит Ростовский и Ярославский, пожаловал мне, Андрею Юрьеву сыну Бодаковскому, прислал к Москве из Ростова 23 7bris(сентября. - В.Е., Д.О.) 1709 В на благословение».
В рукописи прослеживается несколько почерков; это украинская скоропись начала XVIII в. В целом сборник производит впечатление конволюта, куда в течение некоторого времени по мере необходимости на свободных местах вносились записи - и эти записи выполнены почерком Бодаковско-го, включая пометы на форзацах. Доказательством того, что это именно конволют, служит прежде всего тот факт, что начало рукописи было переписано однозначно писцом, находившимся на службе у Димитрия Ро-стовсвкого - об этом свидетельствует собственноручная запись Бодаков- ского по окончании фрагмента текста из «Розыска», приведенная выше. Фрагмент текста «Розыска» переписан аккуратной, красивой скорописью, которая далее в рукописи не встречается. Отметим, что именно эта часть текста переписана на бумаге с филигранью «SevenProvince/ IV». Помет Бодаковского в этой части сборника практически нет, они появляются лишь на последних страницах (с. 139-141). В пользу того, что перед нами именно конволют, заполнявшийся владельцем по мере необходимости, говорит также наличие довольно больших массивов пустых листов: с. 145200, 214-224, 248-252, 256, 272, 295-296, 352, 371-381, 397 (тр. паг.).
Кроме того, между страниц В-877 вложена записка, написанная чернилами, скорописью XVIII в., в которой в числе прочего говорится: «Пречестнейший... отче Андрей Бодаковский, а мой премилостивый благодетель, прошу честности твоея. Пожалуй, напиши три вирши на картину Воскресения Христова, а образец картине послал с учеником своим, просить честности твоей. Недостойный старец Антоний».
Таким образом, перед нами книга, сопровождавшая владельца на протяжении ряда лет его жизни. Владелец неоднократно пополнял имеющиеся в составе сборника тексты и делал записи на свободных листах.
Основными методами исследования явились палеографический метод и комплекс библиографических методов. Была произведена полная постатейная роспись сборника, после чего каждая статья была идентифицирована, по возможности выявлены издания или рукописные тексты, которые могли послужить основой для составления текста в сборнике. Были собраны биографические сведения об авторах текстов и установлена их принадлежность к той или иной культурной и религиозной общности.
Результаты и их обсуждение
А.Тексты европейских авторов в составе В-877.
Целый ряд текстов В-877 так или иначе связан с деятельностью иезуитов, что весьма характерно для круга интересов представителей западнорусской образованной церковной элиты. Так, представлен на страницах рукописи трактат ГаспараДружбицкого«NotataexfasciculoexercitoirumetconcideratonumdePracipuisveritatibus, christianaeFideis... aGaspareDruzbicki» (с. 1-64 тр. паг.), впервые опубликованный издателем и печатником ЦезариемФранцишеком в Кракове в 1662 г.