Статья: Когнитивный аспект формирования оценочного значения английских прилагательных, обозначающих моральные качества

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Тот, кто способен понимать чувства, эмоции собеседника, словно движется по направлению к собеседнику. Душевная восприимчивость может привести к развитию как положительных качеств, например деликатности и чуткости, так и отрицательных качеств, например обидчивости, мнительности, что отражается в семантике многозначного прилагательного sensitive `чуткий, щепетильный, `обидчивый, концептуальной основой которого является концепт ДВИЖЕНИЕ (этимологию прилагательного см. выше). семантика лексический английский прилагательное

Представление о неподвижном состоянии объекта оценки не обязательно подразумевает стагнацию, т. е. отрицательное качество; с устойчивой и поэтому надежной опорой ассоциируется непоколебимый в своих убеждениях честный и искренний человек: truthful `правдивый' и trusty `надежный' восходят к праинд.-евр. *deru-/*dreu- `быть прочным, устойчивым, Напротив, подвижность свойственна неустойчивой, ненадежной опоре, с которой ассоциируется нечестный человек -- untruthful `лживый' или безвольный, «бесхребетный» человек, без «внутреннего стержня», которого легко переубедить, склонить на свою сторону -- weak `нерешительный, морально неустойчивый' восходит к праинд.-евр. *weik-4 `гнуться, сгибаться' [Etymonline].

Высокомерный человек может восприниматься как находящийся на недосягаемом расстоянии -- впереди или выше, и чтобы такой человек снизошел до кого-либо, его необходимо об этом просить. Высокомерие как любое моральное качество проявляется во взаимоотношениях людей, в ситуации коммуникации, в которой участвуют, с одной стороны, надменный человек, с другой -- остальные, им презираемые. Если ситуационный фрейм фокусируется на движении второго участника, то складывается отрицательная оценка: arrogant `высокомерный' восходит к праинд.-евр. *h3rog-o- `протягивающий'; pretentious `надменный' восходит к праинд.-евр. *ten- `вытягивать, протягивать'. Подразумевается, что речь идет о жесте просящего, простирающего руки в мольбе к кому-либо -- «stretching (of the arms when begging)» [OED; Vaan 2008: 526].

С восходящим движением ассоциируются искренность и доброжелательное, с открытой душой, отношение к другим людям: open `искренний' образовано путем семантической деривации, первичным значением слова является `открытый (о воротах и т. д.), адъектив восходит к праинд.-евр. *upo `из-под, вверх'; liberal `великодушный' восходит к праинд.-евр. *leudh- `подниматься, расти' [OED; Watkins 2000].

Однако восходящее движение может связываться с отрицательной оценкой, если подразумевается нежелательный, чрезмерный рост и увеличении размеров, в качестве которых трактуется раздутое, непомерное самомнение: uppity (разг.) `самонадеянный, надменный' восходит к праинд.-евр. *upo `из-под, вверх' [OED; Pokorny 1959: 1106-1107]; haughty `высокомерный, заносчивый' восходит к праинд.- евр. *al-2 `расти' [Pokorny 1959: 26-27; Watkins 2000]; boastful `хвастливый' восходит к праинд.-евр. *beu-/bheu- `расти, увеличиваться' [OED].

На основе концепта БОЛЬШОЙ, входящего в архетипическую оппозицию большой/маленький, формируется семантика адъективов как положительной, так и отрицательной оценки. К древней основе *meg- `большой' восходят прилагательные magnanimous `великодушный' и masterful `властный, надменный' [OED; Vaan 2008: 358, Watkins 2000].

Семантика английских прилагательных, обозначающих моральные качества человека, также определяется концептуальной оппозицией свой/чужой. Человек рассматривается как «свой», т. е. оцениваемый положительно, в первую очередь по признаку принадлежности к тому же коллективу, что и субъект оценки. Например, civil `вежливый' восходит к праинд.-евр. *kei- `родной дом' [OED; Vaan 2008: 116]. Антонимичное значение складывается на основе концепта ЧУЖОЙ: uncivil.

Моральные качества могут трактоваться посредством конверсных ролей гость -- хозяин, каждый из участников этой ситуации выступает то в роли оказывающего гостеприимство, то в роли принимаемого в качестве гостя; оба участника ситуации связаны взаимными обязательствами гостеприимства, являются «своими»: hospitable `гостеприимный' является сложным словом, основы которого восходят к праинд.-евр. *ghos-ti- `чужеземец, гость, хозяин' и *pot- `хозяин, господин'. Сочетание корней *ghos-pot-, *ghos-po(d)- буквально означает guest-master `гость -- хозяин' [Watkins 2000].

Поскольку корень *ghos-ti- кодирует две роли, то передаваемый смысл зависит от фокусировки ситуационного фрейма, в который включается эта древняя основа. Во фрейме адъектива hospitable в центре внимания находятся гость -- хозяин, связанные обычаями гостеприимства; однако если фокус номинации смещается на идею о чужеземце, то возникает совершенно иная ситуация: чужак может оказаться не гостем, а врагом, от него ожидают проявления недобрых намерений, что отражено в семантике прилагательного hostile `враждебный', восходящего к праинд.- евр. *ghos-ti- [Etymonline, Watkins 2000; Pokorny 1959: 453].

Однако концепт СВОЙ может формировать и отрицательную оценку в семантике адъективов. Подчеркнем, что формирование оценки зависит от фокусировки фрейма, в который включена древняя основа. Например, аксиологическому пересмотру подвергаются такие, на первый взгляд, оценочно незыблемые понятия, как мать и отец, если во фрейме «семья» в фокусе внимания оказывается главенство старших, подавляющих волю детей и домочадцев, и тогда образ отца-защитника изменяется на образ отца-диктатора, типичными качествами которого являются авторитарность и властность: domineering `высокомерный, властный' восходит к праинд.-евр. *dem- `дом, семья'; patronizing 1727 г. `опекающий, защищающий' / 1800-е гг. Выше сказано, что образ отца-защитника изменяется на образ диктатора, что и подтверждается годом появления каждого значения `высокомерный' восходит к праинд.-евр. *pater- `отец' [OED; Vaan 2008: 449]. Образ женщины-ма-тери в мировой мифологии связывается с практической, «приземленной» деятельностью, обеспечивающей сохранение рода, но эта деятельность может получать отрицательную трактовку, будучи рассмотренной в рамках антиномий небо/ земля, сакральное/земное: materialistic `приземленный, меркантильный' восходит к праинд.-евр. *meh2-tr- `мать' [Vaan 2008: 367].

Жизнь также получает полярные аксиологические трактовки. Например, может акцентироваться идея греховности земной жизни, и в этом случае человек предстает безусловно греховным и оценивается отрицательно: sinful `грешный, безнравственный' восходит к протогерманской основе *sun(d)jo- `грех', буквально означавшей «`it is true', i.e. `the sin is real'» «`это правда', т. е. `грех существует'». Данная основа возводится к праинд.-евр. *es- `быть, существовать'. Человек предстает существующим во грехе: «to be truly the one (who is guilty)» `быть действительно тем (кто виновен)' [OED]. Надо сказать, что жизнь осознавалась в неразрывной связи с грехом еще в дохристианскую эпоху, что отражено в древних языках. Так, грех рассматривается как неоспоримый факт жизни человека в формуле покаяния в хеттском: «eszi-at... asan-at `it [the sin] exists'» `он [грех] существует' [International Encyclopedia of Linguistics 2003: 164]. Эта же идея обусловила семантику латинского сущ. sons `тот, кто виновен', восходящего к праинд.-евр. *es- `быть, существовать' [OED].

Концептуальную основу семантики целого ряда адъективов со значением моральных характеристик также составляет оппозиция любить/не любить (8 % прил.). Человек обычно оценивается с точки зрения способности проявлять к другим людям любовь, заботу, доброжелательность: friendly `доброжелательный' восходит к праинд.-евр. *pri- `любить'; loving `любящий' восходит к праинд.-евр. *leubh- `любить, желать' [OED]. Отсутствие благорасположенности воспринимается отрицательно: unfriendly `недоброжелательный'. При этом принципиально важным является то, что человек любит, к чему стремится, чего желает. Если предметом вожделения является богатство, особенно чужое, моральные качества получают резко негативную оценку, в этом случае концепт ЛЮБИТЬ реализуется в отрицательном модусе: covetous `алчный' восходит к праинд.-евр. *kup-(e)i- `желать' [OED; Vaan 2008: 155]; greedy `жадный' восходит к праинд.-евр. *gher-2 `любить, хотеть' [OED; Kroonen 2013: 187; Watkins 2000]; jealous `завистливый' восходит к праинд.-евр. *ya- `желать' [Etymonline].

Любовь и привязанность, наполняющие сердце человека, объективированно представляются в виде предметов, которыми наполняют контейнер: affectionate `любящий' восходит к праинд.-евр. *dh-/*dhe- `класть, помещать' [OED; Vaan 2008: 198; Watkins 2000]. И напротив, отсутствие любви интерпретируется как пустота: unaffectionate, affectless. Семантика данных адъективов определяется концептуальной оппозицией наполненный контейнер/пустой контейнер. Однако человек может видеться и как вместилище врожденных или приобретенных отрицательных качеств, в этом случае реализуется отрицательный модус концепта НАПОЛНЕННЫЙ КОНТЕЙНЕР: chesty (амер. сленг) чрезмерно самоуверенный восходит к праинд.-евр. *kista `плетеный контейнер' [Etymonline]. Всего на основе этой концептуальной оппозиции возникло 9 % адъективов.

В формирование концептуального основания категории английских прилагательных, обозначающих моральные характеристики человека, также вовлечены представления о таких элементарных, базовых действиях, как «бить», «завязывать» и т. п. Эти операции относятся к так называемым перводействиям, составлявшим систему представлений древнего человека об окружающем мире [Мелетинский 1976: 173]. В виде предметов, на которые направлено внешнее воздействие, объективируются разум, мысли или чувства человека. Подобная интерпретация абстрактных понятий свойственна английскому языковому сознанию. В результате повседневного «опыта обращения с материальными объектами» возникает множество онтологических метафор, отражающих «способы восприятия событий, деятельности, эмоций, идей... как материальных сущностей» [Лакофф, Джонсон 2004: 49].

Например, моральные качества могут интерпретироваться через представление об операции «бить». Оценочное значение адъектива зависит от того, что/кто мыслится в качестве пациенса и агенса, а также от цели воздействия. Так, роль агенса может приписываться злу, и в этом случае воздействие на поведение, характер человека приобретает губительный характер: profligate `расточительный' восходит к праинд.- евр. *bhlig- `ударять'. Метафора основана на представлении о разрушительном влиянии, которое оказывает зло на человека: «via notion of “ruined by vice”» [Etymonline].

Также в качестве агенса может выступать человек. Если он оказывает воздействие на других с целью обмануть, ввести в заблуждение, то подобная ситуация вполне закономерно оценивается отрицательно: sly `хитрый' восходит к протогерм. корню *slak- `бить, ударять, который фокусирует внимание на способности наносить удары -- «with the original notion of “able to hit”» [Etymonline]. Если же объектом воздействия являются чувства человека, то складывается положительная оценка: ruthful `жалостливый, сострадающий' -- от праинд.-евр. *kreue-2 `ударять' [OED].

Чувство долга по отношению к другим людям интерпретируется как связанность некими узами: к праинд.-евр. основе *leig- `связывать, завязывать' возводятся прилагательное obliging `обязательный' и reliable `надежный' [Etymonline; Vaan 2008: 341]. Однако операция соединения/не соединения объектов может получать полярные оценки в зависимости от преследуемых целей и вовлеченных в операцию объектов. Так, если подразумевается соединение объектов или их частей в единое целое при создании артефакта или произведения искусства мастером, то подобная операция оценивается положительно: artful 1610-е гг. `искусный' (в этом значении слово относится к адъективной лексической категории «Профессиональные качества») восходит к праинд.-евр. *ar- соединять [OED]. Если же в качестве соединяемых объектов видятся слова, высказывания, поступки и ставится цель обмануть или навязать свое мнение, то такая ситуация получает отрицательную оценку: artful 1739 г. `хитрый, притворный'; assertive `самоуверенный, напористый' восходит к праинд.-евр. *ser-3 `соединять' [OED]. Семантика приведенных прилагательных и антонимичных unreliable, artless и unassertive формируется на основе концептуальной оппозиции воздействие на объект/отсутствие воздействия на объект, определившей семантику 7 % изучаемых адъективов.

Оба модуса концепта могут реализоваться в оценочно полярных значениях полисемантического адъектива, приводя к деградации или амелиорации его значений. Так, значения адъектива important сложились на основе противоположных модусов концепта ДВИЖЕНИЕ: в XV в. слово вошло в английский язык как обозначение положительного качества -- `влиятельный', а в 1713 г. оно начинает именовать отрицательно оцениваемое качество -- `напыщенный'. Адъектив восходит к праинд.-евр. *per-2 `вести за собой' [OED; Watkins 2000]. Первый ситуационный фрейм, в который включена древняя основа, фокусируется на таких положительных качествах ведущего за собой, как уважение со стороны окружающих и заслуженный высокий статус в обществе; во втором фрейме происходит смещение фокуса на поведение возомнившего о себе лидера, что резко меняет оценочное значение слова.

Деградация значения наблюдается у полисемантического прилагательного complacent, семантика которого обусловлена концептом РОВНЫЙ: complacent 1650-е гг. `любезный, почтительный' // 1767 г. `самодовольный'; адъектив восходит к праинд.-евр. *plk-1/*plak- `ровный' [OED]. Если первичное значение строилось на представлении о ровном, одинаково уважительном отношении к окружающим, то в ситуационном фрейме вторичного значения фокус сдвигается на иной объект проявления почтения, а именно на самого индивида, неизменно довольного собой, что резко меняет аксиологическое отношение к его поведению. Таким образом, модусная амбивалентность концепта обусловливает аксиологическую амбивалентность семантики изучаемых английских адъективов, т. е. приводит к развитию энантиосемии.

Ниже приводится список рассмотренных концептов с амбивалентным модусом, на основе которых формируется семантика английских адъективов категории «Моральные качества человека». Количество прилагательных, семантика которых определяется данными концептами, далеко не исчерпывается приведенными в таблице примерами.

Концепты с амбивалентным модусом, определяющие семантику английских прилагательных лексической категории «Моральные качества человека»

Метафорический

Положительное

Отрицательное

концепт

качество

качество

earnest, important, liberal, open,

aggressive, arrogant, boastful, haughty

ДВИЖЕНИЕ

sensitive

important, pretentious, sensitive, untruthful, uppity, weak

ПОКОЙ

unagressive, trusty, truthful, unarrogant

insensitive

ЖИЗНЬ

convival

sinful

СВОЙ

civil, hospitable

domineering, hostile, materialistic, patronizing

ЛЮБИТЬ

friendly, loving

covetous, greedy, jealous

НАПОЛНЕННЫЙ

КОНТЕЙНЕР

affectionate

chesty

БОЛЬШОЙ

magnanimous

masterful

ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ОБЪЕКТ

obliging, reliable, ruthful

artful, assertive, profligate, sly

РОВНЫЙ

complacent

complacent