Статья: К вопросу об изучении сказочной и причетной традиции карелов (на примере трудов А. С. Степановой)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

В 2007 г. вышел в свет сборник «Устная поэзия тунгудских карел» [Устная поэзия тунгуд- ских карел 2000], подготовленный А. С. Степановой. Автор обращается к фольклорной традиции карелов, проживавших в бывших Маслозерской, Тунгудской и Шузерской волостях (ныне Беломорский район). Своеобразие данной устной традиции заключалось в том влиянии на традиционный карельский фольклор, которое оказала близость русских поселений Поморья и Соловецкого монастыря и в целом широко распространенное в этом регионе старообрядчество. Как пишет А. С. Степанова, религиозность населения в данном районе была «более осознанной. <.. .> В силу того, что регион являлся местом пребывания приверженцев иных вероучений, противников официальной церкви, преследования и гонения на них продолжались и здесь. Это также наложило отпечаток на умонастроения местных жителей, нашло отражение и в области духовной культуры. Например, именно в этом регионе записано относительно большое количество преданий о «сожженцах» - «самосожженцах» -“ра1апи^е1”» [Устная поэзия тунгудских карел 2000, 21]. В книге представлены образцы всех жанров устно-поэтической традиции карелов данной локальной традиции, а также сказочная и несказочная проза.

Будучи истинной карелкой, А. С. Степанова не могла остаться в стороне от процессов, происходивших в Республике Карелия в начале 1990-х гг. Это был период роста интереса к карельскому языку и культуре, создания карельской письменности. Вузы и школы, приступившие к обучению карельскому языку, нуждались в специальной литературе. Именно в эти годы увидели свет хрестоматии по фольклорному наследию карелов на карельском [Аика^епsanaisenагкип: Хрестоматия по карельскому фольклору для учащихся школ Карельской АССР 1991] и русском языках [Песенный открою короб: Хрестоматия по карельскому фольклору для учащихся школ Республики Карелия 1993]. Кроме того, А. С. Степанова, как и другие ее коллеги, включилась в вузовский образовательный процесс: она читала лекции по устному народному творчеству карелов, руководила курсовыми и дипломными работами. Особое внимание уделялось и пропаганде научных знаний среди широких масс населения.

Самым значимым научным исследованием А. С. Степановой по праву можно считать «Толковый словарь языка карельских причитаний» [Степанова 2004]. Работа над ним продолжалась в течение 9 лет. Создание подобного словаря было под силу исследователю, который имел огромный опыт работы с причетными текстами и с фольклорными текстами в целом, свободно владел карельским языком и прекрасно знал традицию причитывания. А. С. Степанова отмечала, что «поэтический строй <причитаний> отличается от поэтики других фольклорных жанров уникальностью образной системы. Самой отличительной, истинно карельской, чертой его является исключительно развитая метафоричность, связанная с иносказанием, что придает языку этого древнего жанра таинственность и загадочность. Основа иносказательного языка плачей кроется в многочисленных табу, запретах на определенные имена, термины, названия многих явлений, понятий и т.д.» [Степанова 2004, 2]. Первые записи карельских причитаний сделал ЭлиасЛеннрот в 1835 г. в селе Ругозеро на севере Карелии. Неслучайно он был шокирован манерой исполнения плачей, которые кардинально отличались от привычных для него рун и по языку, и по поэтике, и по способу подачи материала.

Словарь разделен А. С. Степановой на два больших раздела. Первый представляет собой свод иносказательной лексики, в котором представлены различные термины родства (мать, дитя, родители и т.д.), наименования предметов, явлений, понятий, а также употребляемые в причети русские заимствования. Автор распределил лексику в 70 тематических разделов, каждый из которых имеет краткое пояснение. Внутри раздела двуязычный список систематизирован в зависимости от способа образования: вычленяются односоставные, двусоставные и сложные метафорические замены. Дальнейшая градация ориентирована на ареал бытования. При этом учитываются три локальные традиции причитывания: севернокарельская, среднекарельская и южнокарельская. Вторая часть посвящена толкованию семантики и функций отдельных лексем в причитаниях. Словарные статьи, расположенные в алфавитном порядке, снабжены многочисленными примерами. Особое внимание уделено переводам, причетная лексика сначала переведена буквально, а затем раскрывается ее семантика в контексте причитания.

Немаловажно, что в эту часть словаря включены асемантические слова, так называемые слова-вставки, используемые причитальщицами для сохранения определенного ритма, аллитерации. Неопытному фольклористу или лингвисту довольно сложно работать с причетным текстом, предложения которого насыщены сложными конструкциями и подобными асемантическими словами-вставками. Зачастую только обращение к словарю А.С. Степановой позволяет перевести интересующий текст с карельского языка на русский и понять его.

Отдельно рассмотрена заимствованная лексика, усвоенная носителями в течение длительного времени из русского языка. По мнению С. В. Супряга, данный раздел дает исследователям богатую почву для изучения взаимного влияния культур, поскольку заимствованные из русского языка слова, по преимуществу религиозная, церковная лексика, соотносимая с христианской обрядностью, играли немаловажную роль. Их использование было связано не только с необходимостью расширения словарного запаса, но, прежде всего, для соблюдения приемов иносказания, аллитерации и параллелизма [Супряга 2019, 357-361].

«Толковый словарь языка карельских причитаний» стал первой лингвофольклористической работой, выполненной карельскими исследователями устной народной поэзии, он дал начало развитию нового направления филологической науки в ИЯЛИ КарНЦ РАН. В настоящее время Толковый словарь переведен на финский язык [Stepanova2012], что, несомненно, расширило круг исследователей, получивших возможность заниматься разносторонним изучением данного жанра.

Научное издание активно используется исследователями многих специальностей: фольклористами, этномузыковедами, лингвистами, которые обращаются, в первую очередь, к карельским причитаниям. Большим подспорьем словарь является и для тех, кто изучает и другие фольклорные жанры: к примеру, эпические песни, ёйги, сказки, отчасти - колыбельные песни, загадки и пословицы, поскольку и в этих жанрах сохранилась табуированная архаичная лексика.

Отметим попутно, что материал причитаний и толкование различных метафор и сравнений, используемых исполнителями для изображения явлений окружающего мира, до настоящего времени является актуальной темой российских фольклоритов [Рогачев, Ваганова, Мин- газонова 2019].

В 2007 г. А. С. Степанова ушла на заслуженный отдых, но не прекратила научной деятельности. В 2017 г. на собственные средства она издала книгу «Помни корни свои: воспоминания о Шомбозере и история моего рода» [Степанова 2017]. В ней собраны уникальные архивные материалы и личные воспоминания Александры Степановны. Книга - дань памяти родным местам и всем, кто вырастил ее, привил любовь и вдумчивое отношение к народной культуре и звучащему слову и помог выбрать путь ученого-фольклориста. В 2020 г. эта книга была дополнена новым фольклорно-этнографическим материалом, записанным от жителей Шомбозе- ра, и переведена на северно-карельское наречие карельского языка. В результате ее объем значительно вырос; в уже переработанном виде она увидела свет в Финляндии [Stepanova2020].

В 2019 г. был переиздан сборник сатирических сказок “Zuakkunoi”/«Были-небылицы» [Zuakkunoi/ Были-небылицы 2019]. Байки села Киндасово представлены на ливвиковском наречии карельского языка с переводом на русский. А. С. Степанова, составитель и переводчик сборника, проделав большую поисковую работу в Научном архиве КарНЦ и в Фонограммархиве ИЯЛИ, смогла выявить четыре совершенно новых сюжета, не включенных в первое издание.

Научная деятельность А. С. Степановой всецело была посвящена изучению карельской фольклорной традиции, причем на протяжении исследовательской карьеры она занималась различными, чаще всего малоизученными жанрами. Благодаря ей накоплен богатый фонд аудиоматериалов карельского устного народного творчества, были подготовлены и опубликованы разножанровые сборники, увидел свет толковый словарь языка карельских причитаний, давший начало новому направлению изучения фольклорных текстов в рамках Института ЯЛИ КарНЦ РАН.

В августе 2020 г. Александра Степановна отметила свое 90-летие, но, несмотря на возраст, она продолжает заниматься наукой, консультирует младших коллег и готовит к изданию сборник карельских причитаний, записанных от Парасковьи Савельевой.

ЛИТЕРАТУРА

1. Были-небылицы=Ка&'ки)а / сост. и пер. А. С. Степановой. Петрозаводск: Карелия, 1973. 95 с.; Были-небылицы=Kaskuja: сказки-анекдоты на карел. и рус. яз. / сост. и пер. А. С. Степанова. Петрозаводск : Карелия, 2004. 96 с.; Были-небылицы / сост. и пер. А. С. Степанова. Петрозаводск: Периодика, 2019. 101 с.

2. Карельские ёйги / изд. подгот. Н. А. Лавонен, А. С. Степанова, К. Х. Раутио. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 1993. 239 с.

3. Карельские народные сказки: (Южная Карелия) / вступ. ст. У. С. Конкка, подгот. текста и примеч. У. С. Конкка и А. С. Тупицыной. Л.: Наука, 1967. 520 с.

4. Карельские причитания / изд. подгот. А. С. Степанова, Т. А. Коски. Петрозаводск: Карелия, 1976. 534 с.

5. Краснопольская Т. В. Вопросы целостного изучения музыкально-поэтического текста карельского причитания // Комплексное собирание, систематика, экспериментальная текстология: Материалы V Международной школы молодого фольклориста, Архангельск, 06-08 июня 2001 года. Архангельск: Поморский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 2002. С. 19-27.

6. Миронова В. П., Иванова Л. И. К девяностолетию А. С. Степановой. Электронный ресурс // Альманах северноевропейских и балтийских исследований. Выпуск 5. 2020. URL: http: //nbsr.petrsu.ru/journal/ article.php?id=1562 (дата обращения 21. 04.2021).

7. Песенный открою короб: Хрестоматия по карельскому фольклору для учащихся школ Республики Карелия / изд. подгот. А. С. Степанова. Петрозаводск: Карелия, 1993. 199 с.

8. Рогачев В. И., Ваганова Е. Н., Мингазонова Л. И. Функционирование растительного кода в традиционной культуре народов Поволжья (на примере фольклора мордвы-эрзи и мокши) // Ежегодник финноугорских исследований. 2019. Т. 13. № 3. С. 439-445.

9. Рюйтель И. Н., Чистов К. В. Карельские причитания // Советская этнография. 1978. № 5. С. 178-181.

10. Степанова А. С. Карельские плачи: специфика жанра (избр. ст.). Петрозаводск: Периодика, 2003. 216 с.

11. Степанова А. С. Метафорический мир карельских причитаний. Л.: Наука, 1985. 221 с.

12. Степанова А. С. Помни корни свои: воспоминания о Шомбозере и история моего рода. Петрозаводск: Периодика, 2017. 190 с.

13. Степанова А. С. Толковый словарь языка карельских причитаний. Петрозаводск: Периодика, 2004. 304 с.

14. Супряга С. В. Толковый словарь языка карельских причитаний А. С. Степановой как материал для изучения процесса взаимного влияния культур // Этнос и общество в контексте межнациональных отношений. Краснодар: Материалы Всерос. науч.-практ. конф., Краснодар, 05 декабря 2019 года ИП Дорофеев В. Ю., 2019. С. 357-361.

15. У истоков карельской фольклористики. Вып. 2. К 80-летию А. С. Степановой. Биография, библиография, опись архивных материалов. Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2010. 92 с.

16. Устная поэзия тунгудских карел / изд. подгот. А. С. Степанова. Петрозаводск: Периодика, 2000. 383 с.

17. Aukaisensanaisenarkun:Хрестоматия по карельскому фольклору для учащихся школ Карельской АССР / изд. подгот. А. С. Степанова. Петрозаводск: Карелия, 1991. 222 с.

18. StepanovaA.Elamanipolku. Helsinki: KirjapainoLibrisOy, 2020. 368 s.

19. Stepanova A.Karjalaisenitkuvirsikielensanakiija. Helsinki: SuomalaisenKirjallisuudenSeura, 2012. 226 s.

REFERENCES

1. Byli-nebylitsy=Kaskuja [Byl'-nebylitsy=Kaskuja] / ed. composition A. S. Stepanova. Petrozavodsk, Kareliya Publ., 1973. 95 p.; Byli-nebylitsy=Kaskuja: skazki-anekdotynakarel. irus.yaz. [Byl'-nebylitsy = Kaskuja: fairy tales-humorous anecdotes on Karel. and Rus. lang.] / ed. composition A. S. Stepanova. Petrozavodsk, Kareliya, 2004. 96 p.; Byli-nebylitsy [Byl'-nebylitsy] /ed. composition A. S. Stepanova. Petrozavodsk, Periodika Publ., 2019. 101 p. In Karelian, Russian.

2. Karel'skieeigi [Karelian eygs] / ed. composition N. A. Lavonen, A. S. Stepanova, K. Kh. Rautio. Petrozavodsk, Karel'skiinauchnyitsentr RAN Publ., 1993. 239 p. In Karelian, Russian.

3. Karel'skienarodnyeskazki: (YuzhnayaKareliya) [Karelian folk tales. South Karelia] /ed. composition

4. U.S. Konkka and A. S. Tupitsyna. Leningrad, Nauka Publ., 1967. 520 p. In Karelian, Russian.

5. Karel'skieprichitaniya [Karelian lamentations] / ed. composition A. S. Stepanova, T. A. Koski. Petrozavodsk, Kareliya Publ., 1976. 532 p. In Karelian, Russian.

6. Krasnopol'skaya, T. V. Voprosytselostnogoizucheniyamuzykal'no-poeticheskogotekstakarel'skogoprichitaniya [Issues of a holistic study of the musical and poetic text of the Karelian Lamentation]. Kompleksnoesobiranie, sistematika, eksperimental'nayatekstologiya. Materialy V Mezhdunarodnoishkolymolodogofol'klorista, Arkhangelsk, 06-08 iyunya 2001 goda. [Complex collection, taxonomy, experimental textology. Materials of the V International School of Young Folklorist. Arkhangelsk, 06-08 June 2001]. Arhangelsk, Pomorskiigosudarstvennyiuniversitetim. M.V. Lomonosova Publ., 2002. Pp. 19-27. In Russian.

7. Mironova V. P., Ivanova L. I. K 90 letiyu A. S. Stepanovoi [To the 90th anniversary of Aleksandra Stpanova]. Al'manakhsevernoevropeiskikhibaltiiskikhissledovanii [Nordik and Baltic studies review], 2020. № 5. URL: http: //nbsr.petrsu.ru/journal/article.php?id=1562 (accessed 21.04. 2021). In Russian.

8. Pesennyiotkroyukorob: Khrestomatiyapokarel'skomufol'klorudlyauchashchikhsyashkolRespublikiKareliya [I will open the song box: A textbook on Karelian folklore for school students of the Republic of Karelia] /ed. composition A. S. Stepanova. Petrozavodsk, Kareliya Publ., 1991. 199 p. In Karelian, Russian.

9. Rogachev V. I., Vaganova E. N., Mingazova L. I. Funkcionirovanierastitel'nogokoda v tradicionnojkul'turenarodovPovolzh'ja (naprimerefol'kloramordvy-jerziimokshi) [The vegetal code functioning in the traditional culture of the peoples of the Volga region (on the example of the folklore of the Mordva-Erzya and Moksha)]. Yearbook of Finno-Ugric Studies, 2019. Vol. 13. Issue 3. Pp. 439-445. In Russian.

10. Rjujtel' I. N., ChistovK. V. Karel'skieprichitaniya [Karelian lamentations]. Sovetskajajetnografiya[Soviet Ethnography], 1978. № 5. Pp.178-181. In Russian.

11. Stepanova A. S. Karel'skieplachi: spetsifikazhanra [Karelian lamentations: the specifics of the genre]. Petrozavodsk, Periodika Publ., 2003. 216 p. In Russian.

12. Stepanova A. S. Metaforicheskiimirkarel'skikhprichitanii [The metaphorical world of Karelian lamentations]. Leningrad, Nauka Publ., 1985. 221 p. In Russian.

13. StepanovaA. S. Pomnikornisvoi: vospominaniya o Shombozerei istoriyamoegoroda[Remember your roots: memories of Shombozer and the history of my family]. Petrozavodsk, Periodika Publ., 2017. 190 p. In Russian.