Статья: Изучение бизнес-цивилизации на русском языке в польской филологической аудитории

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Изучение бизнес-цивилизации на русском языке в польской филологической аудитории

Т.С. Домбровский

В статье представлено содержание авторской учебной программы курса по обучению польских студентов-филологов бизнесу на русском языке и методы ее реализации. Курс базируется на правилах и формах российского предпринимательства в сопоставлении с польскими условиями хозяйствования. Целью курса является ознакомление учащихся с фактической, страноведческой информацией, аутентичными российскими документами, а также аудио- и видеоматериалами. На их основе отрабатываются виды речевой деятельности. Приводятся примеры отдельных заданий, снабженные методическим комментарием.

Ключевые слова: бизнес-цивилизация; РКИ; русский язык специальности; российское предпринимательство; коммерция; логистика; учебные задания; наглядные бизнес-материалы.

T. S. Dombrovskij

Teaching Business Civilization in Russian to Polish Students Specializing in Linguistics

The article presents the content of the course on business read to Polish Philology students in Russian as well as regards methods of its implementation. The course relies on the rules and forms of Russian entrepreneurship in comparison with Polish business conditions. The aim of the course is to familiarize students with factual, regional geographic data, authentic Russian documents, as well as audio and video materials. The latter contribute to practicing speech activities of different kinds. There are examples of individual tasks provided, equipped with a methodological commentary.

Keywords: business civilization; RFL; Russian language for specializing; Russian entrepreneurship; commerce; logistics; training tasks; visual business materials.

Основная часть

В 2010 г. в учебной лаборатории дидактики и технических средств обучения Института русистики Лодзинского университета нами была разработана учебная программа курса по обучению русскому языку в сфере бизнеса -- «Русский язык специальности. Бизнес» [1; 6]. С этого времени студенты-русисты, избравшие специальность «Русский язык в бизнесе» (в дальнейшем -- «Русский язык в бизнесе и туризме»), могли уже основательно постигать правила и формы российского предпринимательства в сопоставлении с польскими условиями хозяйствования.

Данный курс на русском языке в объеме 120 часов (по 60 часов в год, т. е. по 30 часов в семестр) предусматривал занятия на 2-3-м курсах бакалавриата в группах с уровнем владения русским языком В1.

При разработке курса мы изучали изданную российскими издательствами учебную и методическую литературу наиболее компетентных авторов: Е. Е. Жуковской Э. Н. Леоновой, Е. И. Мотиной [2], С. А. Хаврониной, Л. П. Клобуковой и др. [5].

Авторский курс был задуман как ознакомление иностранных студентов с фактической страноведческой информацией, аутентичными российскими бизнес-материалами, документами, аудио- и видеозаписями, на основании которых должны были отрабатываться виды речевой деятельности, в частности говорение, аудирование и письмо. Материалы для чтения направлены на изучение учащимися новой бизнес-лексики в специфическом стилистическом окружении, расширение и обогащение их языковых знаний.

После окончания курса студентам предлагалось выдержать международный сертификационный экзамен по русскому языку «Русский язык делового общения. Бизнес и коммерция. Средний уровень» в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина и Торгово-промышленной палате Российской Федерации.

Для реализации этой цели предложенные нами тематические блоки вопросов, а также форма изложения, включая контрольные задания по всем видам речевой деятельности, соответствовали предметно-методическому описанию и требованиям к данному экзамену [3; 4].

Следует отметить, что указанный экзамен известен в Польше с 1995 г. и до сих пользуется популярностью среди выпускников польских экономических вузов и признанием работодателей.

К сожалению, первоначальный замысел авторского курса претерпел изменения: его структура и содержание были модифицированы. В силу организационных причин занятия по русскому языку в сфере бизнеса были предложены учащимся, изучающим русский язык с нуля, что, разумеется, значительно ограничило использование всего учебно-понятийного аппарата на занятиях со студентами, которые за первый год обучения овладели лишь азбукой и азами русского языка.

Из-за ограниченного количества часов (30 часов) на занятиях первого семестра мы могли лишь бегло рассмотреть вопросы организационно-правовой формы предприятий и ее регистрации с учетом документов; представить структуру фирмы; обсудить основные финансово-экономические показатели эффективности деятельности предприятия; рассмотреть наиболее оптимальные средства продвижения товара на рынке; наглядно представить виды и формы торговли; оценить участие фирмы в торговых мероприятиях и т. п.

Вопросы тематических блоков обсуждались на занятиях с помощью стимулирующего материала в виде тестовых заданий (с открытыми вопросами), форм документов для заполнения, конкретных ситуативных заданий, дискуссии после прослушивания/просмотра аудио- и видеоматериала.

Зачастую для выполнения определенного задания на занятиях нам приходилось опережать ввод грамматического материала, поскольку некоторые грамматико-синтаксические явления предусматривались учебными программами лишь на старших курсах.

На вводных занятиях по бизнес-программе учащиеся получили распечатки с основной лексикой, понятиями и конструкциями по всем изучаемым вопросам.

В качестве первой темы для обсуждения мы предлагаем организационно-правовые формы предприятий в Российской Федерации (в сравнении с польскими). Важность данной темы, на наш взгляд, бесспорна, поскольку данные формы организации предпринимательской деятельности нормативно закреплены в Гражданском кодексе РФ (ср.: Торговый кодекс Республики Польша); кроме того, они в полной или сокращенной форме (например, в виде аббревиатур) красной нитью проходят через весь курс занятий по русскому языку в бизнес-сфере.

Для закрепления лексического и фактического материала учащиеся, опираясь на материал занятий, выполняют, например, такое задание:

Восстановите полный текст, вставляя в интервалы пропущенные слова.

Для подведения итогов занятий, посвященных подготовительным действиям, предшествующим регистрации компании (товарищества и/или общества), собственно этапам регистрации фирмы и действиям после ее регистрации, послужило примерно такое задание:

В качестве учебного материала, усвоение которого в значительной степени облегчает учащимся подготовку презентации фирмы по заранее заданному плану устного/письменного высказывания, мы используем такие задания, как, например:

По нашему мнению, важной темой для обсуждения на занятиях является вопрос о структуре предприятия. В ходе занятий иностранные учащиеся знакомятся с видами отдельных структурно-организационных подразделений, названиями должностей топ-менеджмента, руководителей среднего звена (отделов или служб данного предприятия) и руководителей низшего звена (руководители секций, цехов и т. п.).

Очень эффективной формой задания является представление учащимся схемы определенной структуры фирмы с пустыми полями фигур для заполнения соответствующими данными (названия отделов и руководящих кадров на предприятии). Необходимым условием правильного выполнения работы является не только усвоение лексики по теме, но прежде всего осознание иерархии должностей, логика мышления и понимание обязанностей и компетенции отдельных работников предприятия и их секторов.

Для закрепления умений и навыков использования в речи выражений, которые вызывают определенные трудности с образованием правильных падежных форм в таких конструкциях, как «работать (кем?)»; «назначать на должность (пост)»; «продвигать по службе»; «повышать»; «(что?) входит в обязанности (чьи? кого?)»; «работы по (чему?)» и пр., предлагается такое задание:

В качестве учебно-тренировочного материала мы предлагаем студентам речевые упражнения с использованием таких конструкций, как «стоять во главе (чего?)», «возглавлять (что?)»; «нести/возлагать ответственность (за что? на кого?)»; «лежит ответственность (за что? на ком?)»; «управлять, руководить, заведовать (кем? чем?)»; «(что?) находится в (чьей-либо) компетенции», «в (чьем-либо) ведении»; «входит в (чью-либо) компетенцию» и пр.

Рассмотрению основных финансово-экономических показателей эффективности деятельности компании и заодно использованию в речи не только целых, но также дробных имен числительных способствуют такие задания, как, например:

Следует отметить, что склонение русских имен числительных представляет для польских учащихся большие трудности и поэтому мы стараемся по мере возможности предлагать студентам как можно больше корректировочных заданий, содержащих формы данной части речи.

Как известно, фирма преуспевает лишь тогда, когда быстро и качественно реализует крупные заказы на поставку своей продукции. Поэтому любая фирма должна заботиться об увеличении объема продаж, а следовательно, о прибыли.

Рассматривая вопросы стимулирования сбыта и продвижения товара на рынке, мы просим студентов как представителей определенных фирм проанализировать конкретную рыночную ситуацию и выбрать по своему усмотрению наиболее оптимальное решение, максимизирующее в конечном счете сбыт продукции. Например:

Отдельной емкой и важной темой, которая обсуждается на занятиях по русскому бизнесу, являются виды и формы торговли. После мультимедийной презентации, которую мы показываем студентам в качестве вводного страноведческого и лексического материала, с целью выработки навыков и умений использования представленной лексики в речи мы предлагаем такие задания, как, например:

Общеизвестно, что основной целью участия фирмы в таких торговых мероприятиях, как выставки или ярмарки, является демонстрация ее продукции, поиск потенциальных клиентов и заключение выгодных сделок. Рассматривая вопросы, связанные с видами торговых мероприятий, формами проведения и условиями участия, мы рекомендуем учащимся, используя изученную лексику, составить диалог на такую, например, тему:

Во втором семестре мы предлагаем студентам ролевую игру «Представитель фирмы». На основании материала первого семестра мы просим учащихся придумать какую-нибудь фирму, чтобы представлять интересы этого предприятия.

Первой темой, рассматриваемой нами на занятиях, является продукция данной фирмы. В зависимости от выбранных студентами продуктов/товаров мы рассматриваем такие характеристики, как наименование товара, его назначение, описание внешнего вида / дизайна, состава (материалы/ингредиенты), функциональность, достоинства, отличие от товаров конкурентов, способы и формы реализации и пр.

Студенты описывают продукцию с использованием клишированных фраз типа: «Мы предлагаем вашему вниманию ...»; «Наши изделия изготовлены из .»; «В состав ... входит .»; «Внимание привлекает .»; «Просим обратить особое внимание на ... / на то, что ...» и т. д.

Использование данных фраз всеми учащимися по очереди при описании каких-нибудь изделий способствует выработке автоматизма и безошибочного их произношения.

В качестве реальных ситуаций мы приводим примеры представления продукции на открытии фирмой стенда на выставке/ярмарке; выступление с презентацией продукции в демонстрационном зале во время, например, брифинга; участие в переговорах с бизнес-партнером по вопросу коммерческого предложения и т. д. Например:

Как показывает преподавательский опыт, интересной темой для обсуждения является процесс производства продукции. Предваряя данную тему, мы предлагаем студентам ознакомление с процессами производства на предприятии с помощью схематических рисунков технологических линий производства и/или видеоряда, представляющего заводские помещения и изготовление данного товара/продукта (шоколада, цемента, пива и пр.).

Рассказ на занятиях об этапах производства определенной продукции требует от студентов получения информации из различных русскоязычных источников и самостоятельного изучения новой, зачастую трудной, технической лексики.

Некоторые учащиеся сопровождают свой рассказ наглядными материалами (схемами, рисунками, фотографиями и пр.).

На наш взгляд, такая форма задания не только расширяет и обогащает лексический запас студентов, но также способствует выработке навыков по профессиональной ориентации и выполняет познавательную функцию.

Поскольку современный рынок предъявляет высокие требования не только к качеству самой продукции, но и к упаковочным материалам и их функциональности при транспортировке товаров, на наших занятиях мы уделяем данному вопросу много внимания.

Студенты должны подобрать к продукции фирмы наиболее оптимальную упаковку с учетом таких ее качеств, как прочность, экологичность/возвратность, стерильность, гигиеничность, изолированность от неблагоприятных внешних факторов, эргономичность, удобство формы, содержательная маркировка (информации о фирме и товаре) и пр.

Следующей темой является вопрос заботы о клиентах, т е. так называемая культура обслуживания. В данное понятие мы вкладываем, например, транспортировку крупногабаритного товара до двери, сервисные услуги, кредиты, скидки, бонусы, программы лояльности и пр.

Ключевой темой всего курса является заключение коммерческой сделки, поэтому в качестве подтем на занятиях рассматриваются такие вопросы, как логистические решения (поставки сырья, материалов, комплектующих); грузоперевозки (выбор частотности поставок товаров и транспортного средства); управление запасами; планирование закупок и пр.

Занятия по русскому языку в бизнес-сфере на 3-м курсе бакалавриата имеют более конкретный характер. В первом семестре студенты изучают все виды устного бизнес-общения (прямое и опосредованное), используемые в каких ситуациях, как, например, разговор с партнером при встрече (прямое общение), и опосредованный разговор (общение по телефону, посредством Интернета и пр.).