Статья: Исследование влияния изображения и вербального текста на восприятие креолизованного текста (экспериментальное исследование)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Использование метафорических шкал в СД освобождает субъективную оценку респондента от ограниченности реальными свойствами оцениваемого объекта, исследователь может сам задавать широту оценки объектов и в зависимости от наполнения шкал ориентировать метод как на выделение оценочных (коннотативных) признаков, так и более предметных (денотативных). Пяти- или семибалльные шкалы дают возможность индексировать не только качество, но и интенсивность значения, метод СД дает квантифицированную информацию о слабоструктурированных аспектах индивидуального сознания. Переход от признаков, заданных шкалами, к факторам фактически является построением семантического пространства. Фактор можно рассматривать как смысловой инвариант содержания входящих в него шкал, и в этом смысле факторы являются формой обобщения прилагательных, на базе которых строится СД, а его факторная структура отражает структуру антонимии в лексике. Группировка шкал в факторы позволяет перейти от описания объектов с помощью признаков, заданных шкалами, к более емкому описанию с помощью меньшего набора категорий-факторов, представив содержание объекта в виде совокупности факторов с различными коэффициентами веса. Семантическое пространство является своеобразным метаязыком описания значений, позволяющим путем разложения их содержания в фиксированном алфавите категорий-факторов проводить семантический анализ этих значений, выносить суждения об их сходстве и различии путем вычисления расстояний между соответствующими значениям, так называемыми координатными точками в пространстве. Построение семантического пространства является переходом от большей размерности (признаков, заданных шкалами) к базису меньшей размерности (категориям-факторам). При геометрическом представлении семантического пространства категории-факторы выступают координатными осями некоего пространства, а значения объектов задаются как координатные точки внутри этого пространства.

Размер выборки исследования зависит от исследовательских задач. Учитывая, что данным методом изучаются не респонденты, а оценки объекта, выставляемые по большому количеству шкал, в результате получается довольно большая матрица данных. Поэтому количество респондентов, необходимое для получения достоверных данных, может варьироваться от 25 до 35 человек в каждой группе. Проверка репрезентативности результатов данного исследования осуществлялась методом 1е 81-ге 1е 81 (в случайном порядке, по полу и по возрасту респондентов). Результаты проверок показали, что данные, полученные в ходе психосемантического исследования, являются достаточно репрезентативными для каждой группы.

Картина

Текст

Осень. Последние теплые денёчки. Еще много листьев на деревьях, след лета ещё не остыл. Лес так и манит своим спокойным покачиванием и мерным треньканьем какой-то птички, хочется зайти и пособирать грибы, вдохнуть глубоко лесного, прозрачного воздуха. Кажется, что земля и воздух пропитались летним теплом и теперь отдают его всем растениям и деревьям, чтобы им хватило перезимовать. Тихая лесная заводь ведёт к другому озеру. Кажется, что с раннего утра здесь были рыбаки, а теперь где-то готовят уху к обеду. Берега топкие, значит скоро можно поискать здесь клюкву.

Настоящая методика исследования представляет собой модифицированный семантический дифференциал (СД). Респонденты должны по заданному набору качеств оценивать объекты от 0 до 5 (0 означает отсутствие качества, 5 - его максимальную выраженность). Использование однополюсных шкал дает дополнительную "степень свободы" в проекции когнитивных структур испытуемых на экспериментальный материал, так как позволяет выделить субъективную "синонимию" и "антонимию" признаков описания, не обязательно совпадающую с нормативно языковой. Показателем такой субъективной синонимии и антонимии является попадание шкал-признаков описания в один фактор и на один полюс фактора для синонимов и на противоположный полюс (если он наличествует) для антонимов.

Полученные суммарные матрицы обрабатывались в статистическом пакете (8Р 88) методом факторного анализа с последующим вращением факторов до простой структуры. В результате обработки данных в обоих случаях было выделено восемь факторов. Далее результаты представлены в виде семантических пространств и по категориям-факторам.

Факторы названы на основе входящих в них шкал и приведены в порядке убывания вклада в общую дисперсию.

Обсуждение результатов

Оценка (денотативная) (красочный, живописный, выразительный)

Рис. 1

Как видно из рис. 1, картина воспринимается наименее красочной, живописной и выразительной. Это подтверждают оценки по этим шкалам - они самые низкие для картины. Отдельно текст оценивается более положительно. Креоли- зованный текст имеет наивысшую оценку. Можно предположить, добавление текста к картине существенно повлияло на восприятие креолизованного текста.

Оценка (коннотативная) (легкий, спокойный, гармоничный, неагрессивный, открытый, естественный, искренний, приятный)

Рис. 2

По фактору Оценка (коннотативная) картина также имеет самую низкую оценку. Текст оценивается достаточно положительно, но креолизованный текст по этому фактору имеет значение ниже, чем отдельно текст. По этому фактору картина стала причиной более негативной оценки креолизованного текста. Это подтверждает анализ диаграммы. По шкалам, входящим в этот фактор, картина оценивается ниже, чем текст.

Символичность (возвышенный, образный, символический, художественный)

Рис. 3

По фактору Символичность самое большое положительное значение имеет текст. Креолизованный текст и картина воспринимаются противоположным образом. Рассматривая средние оценки по шкалам, входящим в этот фактор, видим, что оценки картины значительно ниже, чем оценки текста. Этим можно объяснить результат значения креолизованного текста.

Активность (динамичный, активный, яркий, изощренный, четкий)

Рис. 4

По всем шкалам данного фактора картина оценивается ниже, чем текст. Это приводит к снижению оценки креолизованного текста, что и видно на графике для данного фактора.

5. Романтичность (интимный, изысканный, романтичный)

Рис. 5

Наибольшее значение по фактору Романтичность имеет текст. Это совпадает с оценкой по этой шкале. Надо полагать, эта шкала является наиболее значимой для этого фактора. По шкале изысканный картина оценивается ниже, чем текст. В результате креолизованный текст имеет более низкое значение.

6. Сила (холодный, сильный, жесткий, темный, сложный)

По этому фактору оценки по всем шкалам картины и текста разнонаправлены. В результате в семантическом пространстве значения фактора для картины и текста имеют противоположные знаки. Креолизованный текст в семантическом пространстве имеет значение очень близкое к значению картины. Это говорит о том, что влияние картины по этому фактору является преобладающим.

7. Обыкновенность (наивный, примитивный, обыкновенный)

Рис. 7

По фактору Обыкновенность наибольшее значение креолизованного текста сложилось из разнонаправленных значений оценок по шкалам. В итоге, казалось бы, противоположные значения текста и картины дали неожиданный результат для креолизованного текста.

8. Натуралистичность (натуралистичный, понятный)

Рис. 8

В этом факторе ведущая роль у шкалы понятный. Картина воспринимается как менее понятная и более натуралистичная, чем текст. В результате две эти тенденции приводят к тому, что креолизованный текст воспринимается как менее понятный и натуралистичный.

Выводы

Результаты эксперимента показали, что оценка креолизованного текста не является суммой отдельных значений оценок по шкалам текста и картины, а имеет более сложную взаимозависимость от одновременного восприятия текста и картины. Основной вывод, который позволяют сделать результаты нашего экспериментального исследования, состоит в том, что вербальный текст, состоящий из языковых знаков с большим обобщающим потенциалом и уточненный средствами речевого контекста, несет основную информационную нагрузку, ориентирующую реципиента в реальной действительности. Таким образом, основной понятийный скелет образует вербальная часть креолизованного текста. Невербальная часть креолизованного текста, помещая умственную работу реципиента, формулирующего образы своего сознания под жесткий визуальный контроль, создает предпосылки для установления строгих рамок создаваемого содержания.

Список литературы

1. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / пер. с англ.; сост. В.В. Петрова; под ред. В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989.

2. Головин С.Ю. Словарь психолога-практика. 2-е изд., перераб. и доп. Мн.: Харвест, 2007.

3. Поляков С.Д. Феноменология психических репрезентаций. СПб.: Питер, 2011.

4. Фейерабенд П. Прощай разум / пер. с англ. А.Л. Никифорова. М.: АСТ; Астрель, 2010.

5. Витгенштейн Л. Философские работы / пер. с нем. М.С. Козловой и Ю.А. Асеева; сост., вступ. ст., прим. М.С. Козловой. Ч. 1. XXI. М.: Гнозис, 1994.

6. Батищев Г.Опредмечивание и распредмечивание // Философская Энциклопедия. М.: Дирек Медиа Паблишинг, 2006. (Электронная версия).

7. Исакова Н.В. Родовые характеристики человека - ключ к анализу социальной деятельности [Электронный ресурс].

8. Юнг К.Г. Психосемантические типы. Цюрих: Мусагет, 1929.

9. Яньшин П.В. Психосемантика цвета. СПб.: Речь, 2006.

10. Osgood Ch.E., Suci G.Y, Tannenbaum P.H. The measurement of meaning. Urbana, 1957.

11. References

12. Deyk, van T. A. 1989. Yazyk. Poznaniye. Kommunikatsiya [Language. Cognition. Communication]. Moscow: Progress. Print. (In Russ.)

13. Golovin, S. Yu. 2007. Slovar' psikhologa-praktika [Dictionary of Psychologist]. Minsk: Kharvest. Print. (In Russ.)

14. Polyakov, S.D. 2011. Fenomenologiya psikhicheskikhre prezentatsiy [Phenomenology of Mental Presentations]. St. Petersburg: Piter. Print. (In Russ.)

15. Feyyerabend, P. 2010. Proshchay, razum [Farewell to Reason]. Translated by A.L. Nikiforov. Moscow: AST; Astrel'. Print. (In Russ.)

16. Vitgenshteyn, L.1994. Filosofskiye raboty [Philosophical Works]. Moscow: Gnozis. Print. (In Russ.)

17. Batishchev, G. 2006. "Opredmechivaniye i raspredmechivaniye" [Objectification and Reobjectification] in Filosofskaya Entsiklopediya. Moscow: Direkt Media Pablishing. Print. (In Russ.)

18. Isakova, N.V "Rodovyye kharakteristiki cheloveka - klyuch k analizu sotsial'noy deyatel'nosti" [Generic Characteristics of a Person - the Key to the Analysis of Social Activity]. Web. Available: KiberLeninka: https://cyberleninka.ru/article/n/rodovye-harakteristiki-cheloveka-klyuch-k- analizu-sotsialnoy-deyatelnosti (date of access: 23.04.2019).

19. Yung, K.G. 1929. Psikhosemanticheskiye tipy [Psychosemantic Types]. Tsyurikh: Musaget. Print. (In Russ.)

20. Yan'shin, P.V 2006. Psikhosemantika tsveta [Psychosemantics of Color]. St. Petersburg: Rech', Print. (In Russ.)

21. Osgood, Ch.E., G.Y. Suci, and Tannenbaum PH. 1957. The Measurement of Meaning. Urbana, 520 p.

22. Bio Note:

23. Viktoria S. Kosenko is a Senior teacher of the Chair of Scenic Speech, Russian Istitute of Theatre Arts - GITIS