Материал: Использование социальных сетей в переводе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Адаптивное транскодирование, ориентированное на заданный объем и характер информации, осуществляется путем составления аннотаций, рефератов, резюме и других форм передачи информации, связанных с отбором и перегруппировкой сведений, содержащихся в иноязычном тексте. Для каждой из этих форм задаются примерный объем и правила изложения материала, облегчающие восприятие переданной информации.

Системный анализ переводческой практики и понятийной сферы современного переводоведения позволяет построить единую типологию переводов, обобщающую различные стороны подготовки, выполнения, презентации и функционирования перевода и соотнесенную с другими основными компонентами переводческой деятельности.

Типологизация переводов осуществляется по следующим параметрам:

по соотношению типов языка перевода и языка оригинала;

по характеру субъекта переводческой деятельности и его отношению к автору переводимого текста;

по типу переводческой сегментации и способу переработки переводимого материала;

по форме презентации текста перевода и текста оригинала;

по характеру соответствия текста перевода тексту оригинала;

по жанрово-стилистическим особенностям и жанровой принадлежности переводимого материала;

по основным функциям;

по первичности текста оригинала;

по типу адекватности.

.3Концепции перевода: Структура стиль, смысл, культурные факторы

Прежде чем приступить к объяснению концепции перевода, очень важно чтобы люди имели возможность общаться и передавать значимые сообщения с помощью использования языка. Это высоко упорядоченная, организованная и структурированная система значимых символов и знаков, которая является весьма сложной по своей форме и структуре. Будучи набором элементов и правил, которые относятся к символам их значения, язык также может рассматриваться в качестве инструмента для людей, для формирования бесконечного числа возможных высказываний из конечного числа элементов.

Требования современного рынка таковы, чтобы компетентные профессиональные переводчики специализировались в конкретных областях знаний, чтобы сделать точный перевод. Это не очень хорошая идея, чтобы нанять технического переводчика, для написания правового договора, можно было бы использовать технический переводчик, чтобы избежать попытки литературного перевода. Оба мероприятия связаны с переводом, но они связаны с совершенно другим набором навыков.

Тем не менее, эти основные элементы, правила и принципы могут варьироваться от одного элемента к другому в такой степени, что мы подходим к определению тысячи различных языковых систем по всему миру. Хотя все эти системы служат для установления связи между членами группы, которые могут использовать эти правила и элементы для общения, а также в бюро переводов <#"885062.files/image001.jpg">

Таблица 1 Классификация социальных сетей.


Дополнительно Фредерик Кавацц подразделил социальные сети еще на несколько видов (см.Таблицу 2).

Таблица 2. Классификация социальных сетей


Подробное разделение социальных медиа на различные группы показало наличие общих черт в их классификации. Каждая классификация содержит категорию, где есть сервисы для обмена контентом, не важно, что это: фото, видео, музыка или специализированные сети для обмена играми. Если проанализировать данные классификации, не сложно прийти к выводу, что сейчас типологизированы уже все основные тематики в сети, независимо от вида контента. Каждая «социальная категория» занимает свою нишу в этой градации.

Еще одним критерием для оценки видов социальных медиа можно выделить доступность. Сейчас множество социальных сетей полностью открыты для внешнего мира, другие в свою очередь являются узкоспециализированными. Некоторые сервисы социальных сетей не нацелены на публичность из-за своей бизнес - ориентированности, поэтому доступ к ним является закрытым.

Рассмотрение категории по географическому региону кажется наиболее очевидным и доступным для восприятия. Вначале были созданы мировые социальные сети, игнорирующие всякие физические границы, чуть позже начали развиваться сети в отдельных регионах, часто копируя полностью или частично мировых гигантов, но имевшим свои собственные черты. С развитием Интернета постепенно стали появляться сети даже по отдельным городам. Также стоит упомянуть сети, которые привязываются не к географическому положению, а к организации, например, корпоративные социальные сети. Деление на виды, типы и категории продолжается и по сей день.

Самое большое количество респондентов зарегистрированы в социальной сети «ВКонтакте» (90%), «Facebook»(7%). В графе «Другое», 3% респондентов указали социальную сеть «Мой Мир» [13] (см. таблицу 4).

Таблица 4. Процентное соотношение используемых социальных сетей.


Было выяснено, что половина опрошенных школьников знакомы с понятием «языковые социальные сети». Вторая половина респондентов слышали об этом понятии, сталкивались с ним в Интернете, но не имели о нем четкого представления. В этом случае, было расшифровано понятие «языковые социальные сети» и называли наиболее популярные из них. Большинство опрошенных учеников (70%) считают, что интереснее изучать английский язык с помощью языковых социальных сетей и Интернета. 28 % учеников предполагают, что это зависит от вида языковой социальной сети. Меньшее количество респондентов (2%) считают, что языковые сети не делают процесс изучения английского языка более интересным.

Большая часть респондентов согласна с тем, что языковые социальные сети способствуют обогащению словарного запаса и усвоению грамматики английского языка. Остальная часть опрошенных учеников полагает, что это зависит от вида языковой социальной сети.

Как выяснилось, только 25% респондентов не использовали языковые социальные сети для изучения английского языка. Остальные (75%) активно пользовались и пользуются языковыми сетями.

Проанализировав опрос, мы пришли к выводу, что социальные сети являются мощнейшим толчком для перехода образования на более высокий уровень.

Итак, по данным нашего опроса, переводчики пользуются сетью в контакте. Здесь они легко могут воспользоваться помощью других более опытных переводчиков, могут подать объявление о переводе.

Рисунок 3 Сеть в контакте для переводчиков


Для себя мы открыли новый сайт Lang -8Данный сайт для изучающих иностранные языки. В отличие от ВКонтакте или Facebook, Данный сайт предназначен именно для изучения языков, также есть возможность подружиться с людьми из разных стран.

Сайт очень прост в использовании.

) Вы пишете пост на языке, который изучаете.

Носители языка читают Ваш пост и исправляют ошибки с помощью простого и удобного для этого интерфейса Lang-8.

) Вы читаете посты других пользователей на Вашем родном языке и исправляете их ошибки. Для этого нет строго регламентированных требований, но все помогают друг другу на Lang-8.

) Кроме возможности писать дневник на языке, который (которые) Вы изучаете, на Lang-8 есть также много дополнительных опций, способствующих вашему продвижению в изучаемом Вами языке:

Группы

Возможность найти друзей в Skype для устной практики изучаемого языка

“Виртуальный блокнот” чтобы сохранять определенные фразы и примечания по исправленным постам и делиться ими

Возможность добавлять звуковые и видеофайлы к Вашим постам

И многое другое.

Изнутри процесс исправления вашего перевода выглядит так:

Он полезен при переводе одного слова, ни в коем случае предложения или же текста. Используя данный метод перевода, основная мысль предложения теряется, правильность структуры предложения нарушается.

Рисунок 4 Онлайн переводчик

 

Можно посмотреть историю исправлений вашего перевода другими пользователями, исправления можно комментировать, оценивать и править.

У каждого участника этой социальной сети есть рейтинг, который складывается из оценок его правок и комментариев другими пользователями.

Есть возможность разграничивать уровень доступа к записям (например, только для друзей). По-моему полезный и интересный сайт. Интерфейса на русском языке пока нет.



ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Социальные сети - одни из самых популярных сайтов в Интернете. Среди их огромной аудитории, конечно, есть и потенциальные клиенты фрилансеров. Другой вопрос - как их использовать.

О чем нужно помнить при работе с соцсетями

Социальные сети - прежде всего место общения и развлечения. В соответствии с этим надо выстраивать свое поведение. Вы же не будете на улице раздавать всем подряд визитки? Так можно получить ярлык «спамера» и не найти ни одного заказчика.

Получать клиентов нужно через аккуратное налаживание полезных связей, которые в будущем конвертируются в заказы. Поэтому, если заказы нужны срочно, правильнее будет использовать другие инструменты, например, биржи для фрилансеров <#"885062.files/image009.gif"> <#"885062.files/image009.gif"> <http://www.multilingual-education.com/sfx_links?ui=2191-5059-3-1&bibl=B7>

- Hornberger, N. H.”Bilingual education success, but policy failure”, 1987, 162;

-Fishman, J. A. “Bilingual education, language planning and English”, 205;

- Fishman, J. A. “Bilingual education, language planning and English”, 210;

- Ziegler 2009, 226;

- Ziegler 2009, 11;

- Active Learning and Teaching Methods, Publication 2007 p.e.17;

- Active Learning and Teaching Methods, Publication 2007 p.e.27;

- Active Learning and Teaching Methods, Publication 2007 p.e.49;

54-Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М.: Академия, 2008,87

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

for students

. Riverside (California)

а) Ривасайд

б) Ривесайд

в) Риверсайд

. Worcester (Massachusetts)

а) Вурсестер

б) Вустер

в) Уустер

. Fort Wayne (Indiana)

а) Форт - Уэйн

в) Форт - Вейн

. Miami (Florida)

а) Майами

б) Миами

в) Майэми

. Houston (Texas)

а) Хьюстон

б) Хаустон

в) Хоустон

. Berkeley (California)

а) Беркли

б) Беркели

в) Беркелей

. Hastings (Sussex)

а) Хейстингс

б) Хейстинс

в) Гастингс

. Greenwich

а) Гринидж

б) Гринвич

в) Гринуич

. Hadrian’s Wall

а) Адрианов вал

б) Хейдрианс Волл

в) Хейдрианс Уолл

. “New Scientist” (журнал)

а) «Нью-Саентист»

б) «Новый ученый»

в) «Нью сайентист»

. “The Observer” (газета)

а) «Де Обсервер»

б) «Обсервер»

в) «Обозреватель»

. Edinburgh Festival

а) Эдинборо - Фестиваль

б) Эдинбург - Фестиваль

в) Эдинбургский фестиваль

. Northumbria (королевство)

а) Норфамбрия

б) Нортамбрия

в) Нортумбрия

. Salisbury (город в Англии)

а) Салисбури

б) Солсбери

в) Солсбури

. Salvation Army

а) Армия спасения

б) Салвейшн - армии

в) Салвейшн армии