Статья: Градуальность контрастной образности в формировании противоположных значений фразеологических единиц

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

2. Условность механизмов формирования контрастной образности. Сравнение разных подходов к выделению ФА. Прогнозирующая сила механизмов фразеологической системы, тем не менее, довольно относительна. При применении иных подходов к выделению антонимических оппозиций, например, на основании принадлежности ФЕ к одной и той же оппозиционной тематической группе, а не к одной и той же общей ОКС, детерминирующей семантические механизмы, в основе значений противопоставляемых ФЕ может наблюдаться отсутствие контрастного образа. Такая тенденция наиболее отчетливо просматривается при сравнении фразеологических оппозиций, выделенных двумя разными способами. Вкаче-ствепримерарассмотримранеепроанализированнуюСАГto play your cards right/ to play your ace/ to stack the deck - to play a (the) wrong card/ to overplay your hand / to play into someone's hands, выделеннуюнаосновеобщейОКСSuccess / Failure is Field of Activity (общийобраз «карта/ карточнаяигра»).При рассмотрении в оппозиционной тематической группе других ФЕ со значением «выбрать правильную стратегию для достижения успеха или получения преимущества - выбрать неверную стратегию, подрывающую шансы на успех» данную САГ можно дополнить и объединить со следующими единицами:

- a step in the right direction/ to press the right buttons/ to box clever/ to use(try) every trick in the book/ to get in there (to deal with the situation in an intelligent way, to do things that you know will bring you success; to manipulate `умеловладетьситуацией, делатьто, чтоприведеткуспеху; манипулировать' );

- to be your own worst enemy/ to cramp one's style/ to dig your own grave (to do something or behave in a way that damages your own interests or chances of success and causes problems) `делатьчто-тоиливестисебятакимобразом, чтоэтоподрываетвашиинтересыилишансынауспехиприноситпроблемы').

В данном случае нельзя говорить о наличии общего контрастного образа, формирующего значения и выражающегося в вербальной форме в качестве лексических единиц, заимствованных из единой понятийной области, или в качестве единой общей ОКС. Например, ФЕa step in the right direction(букв. «шагвнужномнаправлении»), to get in there(букв. «добраться») имеютвосновезначенийобразыпередвижения (частнаяОКСSuccess is Movement / Failure is Little or No MovementобщейОКСSuccess / Failure is Movement),значениеФЕto box clever(букв. «правильнобоксировать») формируетсянаосновеспортивногообраза (частнаяоппозиционнаяконцептуальнаяподсхемаSuccess is Winning a Sports Competition / Failure is Losing a Sports CompetitionчастнойОКСSuccess is Winning Competition / Failure is Losing Compe-titionобщейОКСSuccess /Failure is Field of Activity),авосновепротивоположнойпозначениюФЕto dig your own grave(букв. «копатьсебемогилу») лежитобраз «атрибута» смерти (частнаяОКСSuccess is Life / Failure is DeathобщейОКСSuccess / Failure is Exist-ence).Глубинные основания образного сцепления ФЕ в данной САГ размыты и труднообъяснимы. Такая особенность указывает на то, что одно и то же понятие может вербализовываться разными способами через несвязанные между собой ассоциации. Такая слабая степень образного сцепления может свиде-тельствовать о нелинейности мышления при отборе фрагментов объективной реальности и представляющего их языкового материала для передачи отдельных смыслов и идей.

В качестве заключения необходимо подчеркнуть важную роль расширения границ антонимии. Рассмотрение антонимических отношений только сквозь призму языка и фокусировка внимания исследователей лишь на внешней стороне языковых знаков зна-чительно ограничивает их не только в материале ис-следования, но также не дает возможности проникнуть вглубь языкового явления. Обращение к внутренней стороне языкового знака, к его значению дает возможность получить доступ к способам структурирования информации в сознании через языковой инструментарий и рассматривать языковые оппозиции как проявление более общей способности человека противопоставлять объекты и их свойства по какому- либо признаку в ходе познания действительности.

Представленный в работе когнитивный подход к изучению специфики формирования противоположных значений позволяет учесть роль когнитивных факторов в процессах образования ФЕ и способствует нахождению новых путей изучения глубинной сущ-ности фразеологической антонимии, в определенной степени расширяя представление о ней. Когнитивный анализ контрастной образности ФЕ дополняет существующие представления о создании фразеологической образности в целом и позволяет провести более полную реконструкцию общих процессов фразеоло- гизации.

Восприятие фразеологических антонимов в качестве реализации антонимических концептов дало возможность выделить ментальные схемы, сформировавшие систему антонимов в изучаемом сегменте фразеологического фонда. Рассмотрение образной составляющей ФЕ как взаимопроникающей системы в свою очередь обусловило выявление определенных уровней абстракции, на которых происходит ментальная обработка контрастного образа, прежде чем он найдет свое вербальное воплощение. Такие уровни являются взаимопроникающими и взаимозависящими друг от друга. Контрастный образ при этом является абстрактным конструктом, формирующимся при взаимодействии всех трех уровней: когнитивного, семан-тического и языкового.

Результаты когнитивного анализа противоположных значений ФЕ показали, что контрастные образы имеют различную степень выраженности, которая зависит, с нашей точки зрения, от целого ряда условий. Важным обстоятельством являются особенности лексического состава антонимичных фразеологических единиц. Так, присутствие в составе ФЕ антони- мичных лексем или лексем, указывающих на один и тот же предмет, предопределяет характер образа: четкость его границ и выраженную фокусировку. В случае отсутствия лексических указателей на антонимические отношения в поверхностной структуре противопоставляемых ФЕ наблюдается в определенной степени расфокусировка контрастной образности. Четкость контрастного образа и возможность его визуализации в данном случае определяется несколькими факторами: от количества ОКС, лежащих в основе противоположных значений, от количества и схожести образов, заимствованных из определенных понятийных областей, и от лексических единиц, репрезен-тирующих данные образы. При этом контрастный образ наилучшим образом сфокусирован и симметричен при наименьшем количестве задействованных ОКС и при наиболее схожих образах.

Такая градация позволяет говорить о наличии образного сцепления между противопоставляемыми ФЕ, отражающего степень схожести образов, формирующих противоположные значения ФЕ. Чем отчетливей проявляется контрастный образ, тем сильнее образное сцепление между фразеологическими антонимами. Отсутствие образного сцепления говорит о нелинейности мышления при выборе внеязыковых данных для передачи отдельных смыслов, что присуще оценочной категоризации, носящей интерпретирующий, антропоцентрический характер.

Изучаемый фразеологический материал свидетельствует о том, что внеязыковая культурно - значимая информация встраивается и организует си-стему антонимических отношений, которые в свою очередь выступают как одна из форм репрезентации дуальности мировосприятия.

Литература

1. Алехина А.И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук. М., 1968. 247 с.

2. Варфоломеева Н.С. Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологической антонимии (на материале английского, китайского и рус

ского языков) : дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 129 с.

3. Gontscharowa N.A. Untersuchungen zur phraseologishen Antonymie in der deutchen Gegenwartssprache: Dis. A. Leipzig, 1981. 181 s.

4. Марданова Г.Б. Сопоставительный анализ фразеологических антонимов в английском и татарском языках : автореф. дис. ... канд. филол.

наук. Казань, 1998. 21 с.

5. Мардиева Э.Р. Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка : дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2003. 319 с.

6. Медведева Т.С. Антонимия основных лексико-фразеологических полей в семантической области «деятельность» (на материале совре

менного немецкого языка) : дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 150 с.

7. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов : Изд-во Саратов.ун-та, 1990. 222 с.

8. Муташева Г.Р. Антонимы и антонимические отношения в лексике и фразеологии кумыкского и русского языков : дис. ... канд. филол.

наук. Махачкала, 2010. 173 с.

9. Поддячая И.А. Парадигматические отношения фразеологических единиц качественно-обстоятельственного класса в русском и англий

ском языках : дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2009. 276 с.

10. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Основы фразеологии (краткий курс) : учеб.пособие. М. : ФЛИНТА; Наука, 2013. 312 с.

11. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке : учеб.пособие к спецкурсу. Ленинград : Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1982. 168 с.

12. Ирисханова О.К. Лингвокреативные основания теории номинализации : дис. ... д-ра филол. наук. М., 2004. 332 с.

13. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков) : дис. ... д-ра филол. наук. М., 1990. 441 с.

14. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка и познания мира. М. : Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

15. Новиков Л.А. Семантика русского языка : учеб.пособие. М. : Высш. шк., 1982. 272 с.

16. Оганян Н.Б. Антонимия как признак идиостиля (на материале текстов произведений Дэна Брауна) : дис. ... канд. филол. наук. Ростов- н/Д, 2017. 170 с.

17. Боева-Омелечко Н.Б. Концепт и антиконцепт как диалектическое единство // Когнитивные исследования языка. М. : Ин-т языкознания РАН, 2014. Вып. XVIII. С. 39-41

18. Болдырев Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку: сб. науч. тр. Москва; Воронеж, 2002. С.103-114.

19. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. 7-е изд. М. : Изд-во ЛКИ, 2010. 264 с.

20. Беляевская Е.Г. К проблеме конструирования языковых образов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. 2011. № 21 (627). С. 24-32

21. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago ; London : The University of Chicago Press, 1980. 242 p.

22. Gibbs R.W. Why do some people dislike conceptual metaphor theory? // Journal of cognitive semiotics Vol. 5, № 1-2. P. 14-36. URL: https://www.pure.au.dk/ws/files/56399444/issue 5.1 2 final.pdf(дата обращения: 29.05.2019).

23. Стебелькова Н.А. Механизмы метафоризации первичных пространственных значений // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. 2012. № 21 (654). С. 163-175

24. Стебелькова Н.А. Фразеологическая образность и базовые метафоры // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. 2009. № 572. С. 73-81

25. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры : сборник / под общ.ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М. : Прогресс,

1990. С. 5-32

26. Зыкова И.В. Разновидности процесса фразеологизации с позиции лингвокультурологического подхода // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание и литературоведение. 2015. № 22 (733). С. 79-91

27. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 456 с.

28. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры / пер. с англ. А.Д. Шмелева // Теория метафоры : сб. / под общ.ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. С. 358-385

29. Bloomsbury Dictionary of Idioms. Gordon Jarvie. London : A & C Black, 2009. 372 p.

30. Cambridge Idioms Dictionary. 6th printing. Cambridge; N.Y. : Cambridge University Press, 2013. 505 p.

31. Collins Cobuild Idioms Dictionary. Glasgow : Harper Collins Publishers, 2011. 496 p.

32. Collins Easy Learning English Idioms. Glasgow : Harper Collins Publishers, 2010. 315 p.

33. Longman Idioms Dictionary. Harlow : Pearson Longman, 1998. 398 p.

34. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. Oxford; N.Y. : Oxford University Press, 2006. 461 p.

35. Oxford Dictionary of English Idioms / by John Ayto. Oxford : Oxford University Press, 2010. 408 p.

36. The Penguin Dictionary of English Idioms. England : Penguin Books, 2002. 378 p.

37. Cambridge Dictionary. URL: https://www.dictionary.cambridge.org (датаобращения: 29.05.2019).

38. Collins English Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com (датаобращения: 29.05.2019).

39. Longman Dictionary of Contemporary English. URL: http://www.ldoceonline.com(дата обращения: 29.05.2019).

40. Macmillan Dictionary. URL: http://www.macmillandictionary.com (датаобращения: 29.05.2019).

41. Oxford Dictionaries. URL: https://www.oxforddictionaries.com (датаобращения: 29.05.2019).

42. Idioms and Phrases // The Free Dictionary by Farlex. URL: http://idioms.thefreedictionary.com(дата обращения: 29.05.2019).

43. Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград : Парадигма, 2005. Т. 1. С. 7-13.

44. Джалашева Л.Ю. Синонимико-антонимические парадигмы в системе знаменательных частей речи современного английского языка и реализация их конституентов в речи : дис. ... канд. филол. наук. Ростов-н/Д, 2004. 201 с.

45. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: более 2000 антоним. пар / под ред. Л.А. Новикова. 2-е изд., испр. и доп. М. : Рус. яз., 1984. 384 с.

REFERENCES

1. Alekhina, A.I. (1968) Frazeologicheskaya antonimiya v sovremennom angliyskom yazyke [Phraseological Antonymy in Modern English]. Philolo

gy Cand. Diss. Moscow.

2. Varfolomeeva, N.S. (2001) Sravnitel'no-sopostavitel'nyy analiz frazeologicheskoy antonimii (na materiale angliyskogo, kitayskogo i russkogo

yazykov) [A Comparative Analysis of Phraseological Antonymy (Based on English, Chinese and Russian)]. Philology Cand. Diss. Moscow.

3. Gontscharowa, N.A. (1981) Untersuchungen zur phraseologishen Antonymie in der deutchen Gegenwartssprache: Dis. A. Leipzig.

4. Mardanova, G.B. (1998) Sopostavitel'nyy analiz frazeologicheskikh antonimov v angliyskom i tatarskom yazykakh [A Comparative Analysis of

Phraseological Antonyms in English and Tatar].Abstract of Philology Cand. Diss. Kazan.

5. Mardieva, E.R. (2003) Printsipy sostavleniya slovarya frazeologicheskikh antonimov russkogoyazyka [The Principles of Compiling a Dictionary of

Phraseological Antonyms of Russian].Philology Cand.Diss. Ufa.

6. Medvedeva, T.S. (1990) Antonimiya osnovnykh leksiko-frazeologicheskikh poley v semanticheskoy oblasti “deyatel'nost'” (na materiale sov-

remennogo nemetskogo yazyka) [Antonymy of the Main Lexical and Phraseological Fields in the Semantic Field “Activity” (Based on the Material of Modern German)]. Philology Cand. Diss. Moscow.

7. Miller, E.N. (1990) Priroda leksicheskoy i frazeologicheskoy antonimii [The Nature of Lexical and Phraseological Antonymy]. Saratov: Saratov

State University.

8. Mutasheva, G.R. (2010) Antonimy i antonimicheskie otnosheniyav leksike i frazeologii kumykskogo i russkogo yazykov [Antonyms and Antonymic

Relations in Vocabulary and Phraseology of Kumyk and Russian].Philology Cand. Diss. Makhachkala.

9. Poddyachaya, I.A. (2009) Paradigmaticheskie otnosheniya frazeologicheskikh edinits kachestvenno-obstoyatel'stvennogo klassav russkom i an-

gliyskom yazykakh [Paradigmatic Relations of Phraseological Units of a Qualitatively-Circumstantial Class in Russian and English]. Philology Cand. Diss. Chelyabinsk.

10. Baranov, A.N. & Dobrovol'skiy, D.O. (2013) Osnovy frazeologii (kratkiy kurs) [Fundamentals of Phraseology (Short Course)]. Moscow: FLINTA; Nauka.