Статья: Градуальность контрастной образности в формировании противоположных значений фразеологических единиц

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Более того, для рассмотрения процесса формирования противоположной семантики ФЕ немаловажно также обращаться и к вербальному кодированию об-разов, т.е. лексическим единицам, структурным ком-понентам ФЕ, репрезентирующим контрастные образы. М.Л. Ковшова пишет, что именно анализ слов- компонентов дает завершенность описанию ФЕ как знаку культуры и языка [27]. Мы в свою очередь считаем, что данная ступень анализа - обращение к словам-компонентам ФЕ как репрезентантам идей - необходима для понимания, всегда ли контрастный образ находит отражение на вербальном уровне в лексических антонимах.

Принимая во внимание все вышесказанное и базируясь на положениях об уровневой структуре метафоры, выдвинутых Э. Маккормаком [28], фразеологическая образность в настоящем исследовании соотно-сится с метафорическими структурами на когнитивном, семантическом и языковом уровнях. Для нас когнитивный уровень представлен концептуальными схемами, семантический - образами, заимствованными из определенных понятийных областей, являющи-мися репрезентантами абстрактных понятий, а вер-бальный - собственно языковыми средствами, репрезентирующими отдельные образы. Так, данные уровни отражают разную степень абстракции и не являются взаимоисключающими, ибо в основе процесса вербализации идей лежат семантический и когнитивный процессы. Особое внимание в анализе формирования противоположных значений ФЕ уделялось механизмам взаимодействия когнитивного и семантического уровней и их отражению на вербальном уровне. Подобный метод поуровневого «расщепления» контрастной образности способствует пониманию когнитивных механизмов, лежащих в основе формирования противоположных значений ФЕ.

Ход исследования

Исследование проводилось на материале 1376 ФЕ, репрезентирующем полярные концепты «success- failure». ФЕ отбирались методом сплошной выборки из англо-английских идиоматических словарей изда-тельств Bloomsbury[29], Cambridge[30], Collins[31, 32], Longman [33], Oxford [34, 35] и Penguin [36]. В процессе работы с отобранными ФЕ использовались также данные электронных словарей издательств Cambridge[37], Collins[38], Longman[39], Macmillan [40], Oxford [41] и словаря TheFreeDictionarybyFarlex [42]. Опираясь на постулат З.Д. Поповой и И.А. Стернина о том, что концепты внутренне органи-зованы по полевому признаку [43], отобранные ФЕ с помощью метода компонентного анализа их значений группировались в оппозиционные тематические группы, отражающие противоположные концептуальные признаки оппозиционных концептов. В рамках данных групп выявлялись общие и частные ОКС, лежащие в основе формирования противоположных значений ФЕ. ВсегобыловыделеновосемьобщихОКС: Success / Failure is (Positioning in) Space and Orientation (Direction); Success / Failure is Movement; Success / Failure is Field of Activity; Success / Failure is Existence; Success / Failure is Time; Success / Failure is Physical Influence; A Successful Person / An Unsuccessful Person is An Animal (Bird); Success/Failure is Physical Characteristics. Данные общие ОКС указывают на принадлежность рассматриваемых концептов к общему концептуальному полю - системе концептов, признаки которых упорядочены в определенной иерархии. Отдельные общие ОКС имеют сложную структуру и делятся не только на частные ОКС, но и оппозиционные концептуальные подсхемы (например, одной из частных ОКС, выделяемых в составе общей ОКС Success / FailureisFieldofActivity, является частная ОКС SuccessisWinningCompetition / FailureisLosingCompetition, подразделяющаяся на ряд оппозиционных концептуальных подсхем:SuccessisWinningaGame / FailureisLosingaGame, SuccessisWinningaBattle /FailureisLosingaBattleи др.). Подобное деление ОКС отражает разные уровни абстракции: общие ОКС проявляют наиболее высокий характер абстракции, а оппозиционные концептуальные подсхемы - наименьший. В зависимости от разветвленности общей ОКС частные схемы и подсхемы могут указывать либо на различные области-источники, т.е. понятийные сферы, откуда заимствуются образы при фор-мировании значений ФЕ, либо на контрастный образ, формирующий противоположные значения ФЕ. Сложная структура общих ОКС может говорить и о базовом характере ОКС: они не являются уникальными для изучаемых ФЕ.

Придерживаясь широкого понимания антонимии, мы опирались на идеи Е.Н. Миллера [7], считающего, что основным критерием выделения антонимических отношений между ФЕ является семантический, т.е. наличие общих и противоположных сем в значениях ФЕ. Особенности взаимодействия оппозиционных концептуальных схем и коррелирующих с ними образов и лексических единиц при формировании противоположных значений ФЕ анализировались на двух уровнях: помимо традиционно выделяемых бинарных оппозиций, включающих в себя противопоставление двух антонимичных ФЕ, указывались синонимикоантонимические группы (САГ), которые, напротив, представляют собой противопоставление двух рядов синонимичных ФЕ, члены которых образуют одну или более антонимичную пару [44]. И.А. Поддячая подчеркивает, что именно такие синонимико-антонимические группы проявляют системную организацию номинативных единиц в языке [9]. Мы в свою очередь считаем, что через такие группы ФЕ в большей степени прослеживается системное формирование контрастного образа, лежащего в основе противоположных отношений ФЕ.

Для верификации надежности разработанного метода когнитивного анализа противоположных значений ФЕ и обоснованности его использования антонимические оппозиции на материале отобранных ФЕ выделялись двумя способами: на основе ОКС, участвующих в формировании противоположных значений ФЕ, и на основе только тематической принадлежности ФЕ (внутри оппозиционных тематических групп) без учета концептуальных оснований формирования значений.

Результаты исследования

1. Градация степени абстрактности контрастной образности у ФА, выделенных на основе ОКС.

В результате анализа оппозиций, выделенных на основеОКС, выявлено, что контрастный образ может проходить через различные уровни абстракции. Наиболее ярко контрастный образ проявляется, если он лежит на поверхностном вербальном уровне и выражается через лексические антонимы в компонентном составе противопоставляемых ФЕ. Примеромможетслужитьбинарнаяоппозицияto be on the boil (to be performing very successfully [32.P. 28] `бытьуспешнымнаданныймомент') - to be off the boil (to be less successful than in the past [Ibid. P. 29] `бытьме-нееуспешным, чемвпрошлом').В основе противоположных значений лежит температурная метафора: контрастный образ «кипение - отсутствие кипения (снижение температуры после достижения точки кипения при отключении источника нагрева)». В ком-понентном составе ФЕ выделяются антонимичные элементы on- off.Данная бинарная оппозиция была выделена на основе единой частной ОКС SuccessisHot / FailureisCold(общая ОКС Success / FailureisPhysicalCharacteristics).В качестве второго примера рассмотрим противопоставление ФЕ, в основе значений которых лежит другой симметричный контрастный образ «захватить территорию - потерять территорию», заимствованный из понятийной области военного дела и выраженный антонимичными глаголами togain- tolose: togainground (tobecomemorepopularorsuccessful [42] `стать более популярным и успешным') - toloseground (tofailtoholdone'sposition; tolosesomeofthepoweroradvantagethatyouhadpreviously [42] `не удержать позиции, потерять власть и преимущество'). БинарнаяоппозициявыделенанаосновеединойчастнойоппозиционнойконцептуальнойподсхемыSuccess is Winning a Battle / Failure is Losing a Battle(частнаяОКСSuccess is Winning Competition / Failure is Losing Competition общейОКСSuccess / Failure is Field of Activity). Представленные оппозиции cантонимичными компонентами в составе ФЕ в виде служебных и самостоятельных частей речи можно отнести к полным анто-нимам (термин М.Р. Львова [45]). Необходимо отметить, что на материале исследуемых ФЕ антонимия в точном смысле в большинстве случаев представлена на уровне бинарных оппозиций.

При отсутствии симметрично противопоставленных лексических антонимов в компонентном составе ФЕ контрастный образ может быть в небольшой степени расфокусирован, однако четкость его границ сохраняется при условии, что все образы, лежащие в основе значений противопоставляемых ФЕ, заимствованы из одной понятийной области. Рассмотрим пример САГ (значения ФЕ, входящих в САГ, рассматриваемые в статье, представлены в виде суммарной дефиниции и нашим переводом данной дефиниции, что позволяет наиболее четко отразить противопоставляемые элементы значений):

- to play your cards right/ to play your ace/ to stack the deck (to do what is necessary and correct (or not fair) to succeed or gain an advantage `предпринятьнеобхо-димыеиправильные (илинечестные) действиядлядостиженияуспехаилиполученияпреимущества');

- to play a (the) wrong card/ to play into someone's hands/ to overplay your hand (to make a mistake; to spoil your chance of success by judging your position to be stronger than it really is; to try to get more advantages from a situation than you are likely to get `сделатьневерныйход, сделатьнеправильнуюставку; подорватьсвоишансынауспех, переоценивсвоеположение; пытатьсяполучитьбольшепреимуществ, чемэтовозможно').

Противоположные значения «совершать нужные действия для достижения успеха - совершить ошибку» соотносятся с контрастным образом «хорошо иг-рать в карты - плохо играть в карты»: toplayyourcardsright(букв. «правильно использовать свои карты»), toplayyourace(букв. «сделать ход козырем»), tostackthedeck(букв. «подтасоватьколодукарт»), to play a (the) wrong card(букв. «пустить в ход неверную карту»), toplayintosomeone'shands(букв. «сыграть кому-то в карты», элемент handранее употреблялся в значении «игровая карта»), tooverplayyourhand(букв. «переоценить свои карты»). В компонентном составе ФЕ toplayyourcardsrightи toplaya (the) wrongcardвыделяются антонимичные элементы right - wrong,однако данные ФЕ не имеют симметрично противопоставленную структуру. В компонентном составе других ФЕ отсутствуют лексические антонимы, но в формировании противоположных значений участвует единый образ «карты» (понятийная область «карточные игры»). Данный образ становится смыслообразующим центром, развивающим фразообразовательный процесс, в результате которого появляется модель взаимодействия определенного смысла с глубинной схемой, а именно частной оппозиционной концептуальной подсхемой SuccessisWinningaGame / FailureisLosingaGame(частная ОКС SuccessisWinningCompetition / FailureisLos-ingCompetitionобщей ОКС Success / FailureisFieldofActivity).

Средняя степень размытости границ контрастного образа наблюдается при его формировании на основе языковых репрезентант, заимствованных из разных понятийных областей:

- to strike gold (oil)/ to hit (strike) pay dirt/ to strike it rich (to become very rich or successful; to find, do, or produce something that brings you a lot of money or success `статьоченьбогатымиуспешным; найти, сделатьилипроизводитьчто-то, чтоприноситмногоденег');

- to kill the golden goose (the goose that lays the golden egg / eggs) (to destroy something that makes you rich, successful, etc. `разрушить или испортить то, что приносит деньги и успех').

В основе противоположных значений лежит контрастный образ «найти золотую жилу - потерять золотую жилу», вербализующийся следующим обра-зом: tostrikegold(образ относится к периоду золотой лихорадки, во время которого велся поиск золотых месторождений), tostrikeoil(обнаружение залежей нефти), tohit (strike) paydirt(обнаружение пласта земли с содержанием золотых частиц), tostrikeitrich(компонент tostrikeимеет значение «tofind», как в ФЕ tostrikegold/ oilи tostrikepaydirt, отсюда tostrikeitrich, т. е. букв. «найти богатство»), tokillthegoldengoose(образ заимствован из басни Эзопа: человек, имея гусыню, несущую каждый день золотые яйца, решил ее убить, думая, что внутри птицы обнаружит золотой слиток, но в результате человек лишился малого, но ежедневного дохода). На примере данной САГ видно, что более общий образ («золотая жила») может распадаться на более конкретные образы («месторождение различных ис-копаемых, используемых в отдельных индустриях» и «золотая гусыня»), имеющие не связанное между собой происхождение. ВосновезначенийлежитчастнаяОКСSuccess is Having (Gaining) Money / Failure is Losing MoneyобщейОКСSuccess / Failure is Field of Activity.

Помимо структурирования контрастного образа лексическими единицами, заимствованными из разных понятийных областей, его диффузии также может способствовать наличие нескольких общих ОКС в основе значений отдельных ФЕ - членов оппозиций:

- kiss of life/ a new(another, fresh, second) lease of(on) life (something that helps an activity to continue or succeed when it was going to fail or after being unsuccessful `что-то, чтостабилизируетситуациюиливоз-вращаетбылойуспех');

- the kiss of death/ a death blow (something is certain to cause something else to fail `что-то, чтоприводиткнеуспеху').

Противоположные значения ФЕ формируются при помощи контрастного образа «жизнь - смерть». Примечательно, что несмотря на то, что ФЕ thekissoflife- thekissofdeath(букв. «поцелуй жизни - поцелуй смерти») являются одноструктурными и односостав-ными, образы, выраженные лексическими антонимами life- deathи передающие противоположные зна-чения, имеют разные источники происхождения: значение ФЕ thekissoflifeберет истоки из практики «дыхание рот-в-рот» - процедуры, проводимой для спасения человеческой жизни, а образ, формирующий значение ФЕ thekissofdeath, имеет библейское про-исхождение, так как подразумевается предательство Иуды: поцеловав Иисуса в Гефсиманском саду, он идентифицировал его перед палачами. Наличие таких примеров ставит под вопрос обоснованность опоры на вербальный уровень, а не на семантический при выделении антонимических отношений межу ФЕ. Значение ФЕ anew (another, fresh, second) leaseof(on) lifeформируется при помощи значения лексической единицы lease«договор, контракт об аренде, о найме», т.е. букв. «подписать новый договор об аренде жизни», здесь проводится сравнение между сроком аренды помещения и сроком жизни: на все отведен определенный период времени. Значение ФЕ adeathblow, в свою очередь, формируется при помощи образа «смертельный удар». В основе всех значений ФЕ лежит частная ОКС SuccessisLife / FailureisDeath(общая ОКС Success / FailureisExistence),в основе значения последней ФЕ лежит также второй элемент частной ОКС SuccessisUsingPhysicalForce / FailureisBeingUnableToUsePhysicalForceorBeingEx

posed To Physical Force(общаяОКСSuccess is Physical Influence / Failure is Physical Influence).

Высокая степень расфокусировки (диффузия) контрастного образа в оппозициях, выделенных на основе ОКС, наблюдается, когда в основе значений противопоставляемых единиц лежат разные частные ОКС одной общей ОКС (такая тенденция особенно характерна для объемных САГ, включающих большое количество ФЕ):

- to be on the right track (lines)/ to be on track/ to be on the fast track (to something)/ to make headway/ to be on a roll/ to make great (rapid) strides (in something / in doing something)/ to be in the groove (in a groove)/ to be on the rails (to be acting or progressing in a way that is likely to result in success; having a lot of success `стоятьнаправильномпути, делатьпрогресс, которыйприведеткуспеху; иметьуспех');

- to go (run) around (round) in circles/ to go back to the drawing board / to spin your wheels / to run around like a headless chicken / to be chasing your tail / to be in the doldrums / to tread water (not to be achieving very much because they keep coming back to the same point or problem over and over again; failing to do or achieve anything satisfactory `недостигатькаких-либорезуль-татов, непрогрессироватьиз-занеобходимостивоз-вратакоднойитойжезадачеилипроблеме; бытьнеспособнымдостичьчего-либо').

В основе противоположных значений лежит абстрактный контрастный образ «наличие (облегченного / прямолинейного) движения - отсутствие движения или затрудненное / круговое движение», вербализующийся при помощи следующих более конкретных образов: 1) tobeontherighttrack(lines), tobeontrack, tobeonthefasttrack(образ верного пути или короткой дороги); 2) tomakeheadway(образ продвижения впе-ред), tobeinthegroove(образ облегченного движения путем попадания в колею), tomakegreat (rapid) strides (insomething/ indoingsomething)(образ быстрого или широкого шага); 3) tobeonaroll(образ легкого вра-щательного движения или движения вперед путем вращения вокруг оси); 4) tobeinthedoldrums(образ штилевой зоны), totreadwater(образ затрудненного и медленного движения в воде, букв. «ходить или передвигаться в воде»); 5) togo(run) around(round) incircles(образ движения по кругу), togobacktothedrawingboard(образ возвращения к чертежной доске, чтобы исправить ошибки в исходных чертежах), tospinyourwheels(образ вращающегося на месте колеса), torunaroundlikeaheadlesschicken(образ обез-главленной курицы, бегающей по кругу), tobechasingyourtail(образ бегающего за своим хвостом кота в процессе игры). Следует отметить, что рассмотренные образы не позволяют выделить единую понятийную область-источник. В компонентном составе ФЕ не выделяются лексические антонимы, поэтому на противоположность значений указывают контрастные образы, взаимодействующие с частными ОКС SuccessisMovement / FailureisLittleorNoMovementи SuccessisaLinearMovement (MovementStraightAhead) / FailureisaCircularMovementодной общей ОКС Success / FailureisMovement.

Когнитивный анализ глубинных механизмов процесса формирования противоположных значений ФЕ дал возможность рассмотреть поуровневое конструирование контрастных фразеологических образов. Ре-зультаты анализа также позволили установить наличие разной степени «образного сцепления» при установлении антонимических отношений. В качестве образного сцепления понимается степень схожести образов, формирующих противоположные значения ФЕ, т.е. образная «спаянность» ФА, проявляющаяся при наличии четких границ (очертаний) контрастного образа, поддающегося визуализации. Чем выше аб-страктность контрастного образа, тем больше степень его расфокусировки и размытости его границ: такие контрастные образы проявляются не на вербальном уровне через лексические антонимы или лексические единицы, номинирующие один и тот же предмет или явление, а на когнитивном уровне через ОКС. При этом чем меньше задействовано частных ОКС одной общей ОКС и понятийных сфер - источников образов, тем ярче проявляются границы контрастного образа. Фактически разнообразие образного наполнения может на самом деле являться результатом сложной многоэтапной когнитивной обработки эмпирических данных. Наличие общих прототипических концептуальных структур в основе достаточно многочислен-ной группы ФЕ говорит о том, что формирование противоположных значений ФЕ не является полностью спонтанным процессом, оно может находиться под воздействием определенных механизмов фразеологической системы.