Модель П.В. Сысоева содержит три условных составляющих [6, с. 188]:
1. стадия овладения иноязычной культурой, включающая: этноцентризм - начальное знакомство с иноязычной культурой; культурное самоопределение; диалог культур;
2. культурная вариативность - является ключевым моментом в обучении иностранному языку на всех его этапах;
3. факторы, оказывающие влияние на формирование представлений об иноязычной культуре.
Особое значение обучение учащихся и студентов культурной вариативности и культурному многообразию, по мнению П.В. Сысоева, приобретает в условиях «диалога культур» и «не-диалога культур» [7].
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ КАК МЕТОД РАЗВИТИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ УМЕНИЙ И ЕГО ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ
Так как социокультурные реалии динамично развиваются, то содержание социокультурных умений также находится в процессе непрерывного изменения. Соответственно, на занятиях по иностранному языку необходимо использовать такие средства формирования социокультурных умений, которые отражают данные изменения. Одним из таких динамичных феноменов является исследовательский проект «Язык моды». Чтобы жить, созидать и творить в этом глобальном мире, необходимо знать язык, и не просто знать, а владеть им.
Нужно сказать, что проекты, предназначенные для обучения иностранному языку, имеют как общие для всех проектов черты, так и отличительные особенности, среди которых можно выделить:
1. использование языка в ситуациях, которые максимально приближены к условиям реального общения, что очень важно для социализации современных школьников как процесса усвоения ими определенных ценностей и норм, получения социокультурных и лингвокультурологических знаний, которые позволяют учащимся функционировать как полноправный член общества;
2. акцент необходимо сделать на самостоятельной работе обучающихся (групповой и индивидуальной);
3. выбор темы вызывает огромный интерес для обучающихся и непосредственно связан с условиями, в которых выполняется проект;
4. производится отбор языкового материала, типов заданий и определенной последовательности работы в соответствии с целью и задачами проекта;
5. презентация результата.
Например, нижеприведенные проекты предусматривают ведение исследовательской работы.
1. Faites le projet sur le sujet: “L'economie de la fonctionnalite: un modele economique innovant?”. 2. “Les entreprises et les territories: l' alliance comme reponse aux defis du developpement economique”.
Обобщая перечисленные этапы создания проекта, необходимо сказать, что подо бные этапы описаны учеными еще в одной классификации, но уже в несколько более сокращенной форме. Упомянутую классификацию принято называть «Правилом пяти П»: проблема - проектирование (планирование) - поиск информации - продукт - презентация. Хотя сам процесс создания является весьма важным в ходе осуществления проектной деятельности, как правило, решающим становится заключительный этап - его презентация.
Во-первых, важно выбрать наиболее подходящий стиль изложения содержания созданного проекта. Во-вторых, этап представления публике готового проекта так важен по причине заложенного в нем большого учебно-воспитательного эффекта. Это значит, что в ходе презентации обучающиеся учатся «аргументированно излагать свои мысли, идеи, анализировать свою деятельность, предъявляя результаты рефлексии, анализа групповой и индивидуальной самостоятельной работы, вклада каждого участника проекта». Как отмечает С.Г. Старицына, важным итогом проектной деятельности является возникновение у участников положительных впечатлений от полученных результатов, формирование чувства уверенности в своих знаниях и умениях [8, с. 84].
Существует еще один важный элемент проектной деятельности при обучении иностранному языку. Это его специфика, вытекающая из целей и задач, стоящих перед учителем. Как известно, большое влияние на развитие языка любого народа оказывает его культура. Участие обучающихся в межкультурном диалоге «требует высокого уровня коммуникативной культуры, коммуникативной компетенции, развитых навыков общениях
В данном исследовании мы рассмотрим тему моды как в широком, так и в более узком аспекте деловой моды и дресс-кода в рамках знакомства будущих специалистов с культурой страны ИЯ.
Мода является универсальным культурно-историческим явлением, которое влияет на все аспекты человеческой деятельности. Демонстрируя внешние формы культуры, мода имеет внутреннее содержание, которое проявляется в различных сферах: искусстве, литературе, науке, политике, религии. Сегодня мода уже не является приоритетом узкого аристократического круга. Она вошла в жизнь обычного человека, диктуя обществу, что и как носить. Правильный выбор одежды является залогом успешного формального и неформального общения, деловых встреч, переговоров, потому что первое впечатление человек производит благодаря своему внешнему виду. Предметы одежды и аксессуары известных производителей и дизайнеров свидетельствуют о высоком статусе человека. Будучи самым многомерным явлением современной жизни, проникающим в большинство сфер человеческой деятельности, мода исследовалась учеными разных отраслей знаний: философами, социологами и лингвистами.
Мода демонстрирует тот или иной период, отражает потребности людей, учитывает временные рамки. Так, изменение социальной роли женщины отразилось в стиле и крое одежды (брючный стиль, деловой стиль). Стоит отметить, что у самой моды есть тенденция влиять на развитие социума, даже задавать путь его развития. Например, стиль одежды может говорить о статусе или интересах человека.
На примере языка моды мы, педагоги, можем на своих занятиях решать не только практические задачи обучения, но и расширять лингво-культурологический кругозор студентов и подготовить их к успешной межкультурной коммуникации, в том числе и в деловой сфере. На занятиях по иностранному языку, используя задания, связанные с анализом текстов по теме «мода», «деловая мода» (см. примеры данного контента), мы можем решать и воспитательные задачи, например, формирование нравственно-эстетических ценностей [9, с. 18]. Иноязычное профессиональное образование должно формировать у будущих специалистов свою точку зрения, самостоятельную позицию, личностную оценку значимости тех знаний, которые они получают в процессе обучения.
Мода является также и одним из регуляторов человеческого поведения. Она регулирует культурно-речевое поведение и раскрывается в мобильном, динамичном, избыточном обществе. Мода представляет собой попытку следить за новыми явлениями и активна в социуме, где присутствуют разнообразные и конкурирующие о бразцы, между которыми нужно осуществить выбор.
В русском языке есть различие между такими понятиями, как «мода» и «фэшн». Мода ото бражает культурные, временные, декоративные, стилистические, социальные особенности. Понятие «фэшн» используется в деловом разговорном русском языке. Данное слово уместно со словосочетаниями «фэшн-индустрия» « фэшн-бизнес».
Большинство ученых считают, что основными «носителями» языка моды являются печатные СМИ, в частности, глянцевые журналы.
У современного человека восприятие моды приходит через призму современных гламурных журналов, журналов мод, рекламных сайтов, показов/демонстрации одежды на подиуме, телевизионных передач о моде, тематических видео в Интернете.
Стоит заметить, что французские газеты и их интернет-версии тоже не обходят стороной вопросы моды, в том числе, когда речь идет о новых модных тенденциях в деловом стиле одежды (https://www.lefigaro.fr/mode- homme/la-mode-passe-le-style-reste-20200120).
Задачей специализированных СМИ является предложение определенного продукта покупателю, информирование читателей, использование нововведений, стимулирование тенденции к обновлению, продвижение модных стандартов и принятие их потребителем. СМИ также важно уловить современные тенденции, понять предпочтения аудитории. Для достижения своих целей при общении со своими читателями СМИ используют определенные языковые принципы и особенности, а также психологические технологии манипулирования, реализуемые с помощью языковых структур и средств.
Значения слов передают и отражают образ жизни общества, поэтому важно рассмотреть особенности языка и моду как межкультурное взаимодействие. Изменения в сфере моды происходят стремительными темпами, которые находят свое отображение и на вербальном уровне. На сегодняшний день лингвистический аспект языка моды недостаточно исследован. Необходимо отметить, что сфера употребления лексики моды значительно шире отдельно взятой профессиональной отрасли. Данную лексику можно услышать и в повседневной жизни, и на страницах различных изданий; она используется и специалистами, и потребителями.
В состав лексики моды входят лексические единицы для обозначения предметов одежды, обуви, головных уборов, причесок, аксессуаров, модных стилей и течений, названия коллекций высокой моды, названия брендов и производителей одежды и аксессуаров, профессиональная лексика высокой моды. Как известно из лингвистики, ядро лексико-семантической группы «мода» составляют субстантивы «вкус», «стиль» и «гламур», а периферию составляют лексемы, входящие в лексико-семантические группы «вкус» (элегантность, пошлость, вульгарность, кич), стиль (имидж) и «гламур» (роскошь, шик, богемность, элитарность, престиж, марка).
Язык моды связан с определенными дискурсивными практиками, которые спосо бст- вуют созданию специфического тезауруса, внутри которого происходит постоянное образование новых лексических единиц для обозначения новых явлений. Развитие прессы, в особенности модных женских журналов, в условиях информационной глобализации также ведет к широкому использованию иноязычной лексики: “Lanvin, ce n'est pas seulement des vetements du soir et du tailoring”, “Meme les vetements plus street peuvent rester fins et sensoriels”. Также существует определенная группа слов, связанная с женскими профессиями. Часто в этих словах присутствуют иноязычные лексические единицы: визажист (фр. visage - лицо; специалист по макияжу); имиджмейкер (англ. image - образ, изображение; maker - создатель, специалист создающий обр азы); копирайтер (англ. copy - копия, writer - автор, составитель текстов).
Следует отметить, что примечательной особенностью лексического слоя фэшн- текстов является накопление большого количества ярких прилагательных для обозначения цвета, оттенков, принтов в сочетании с другими прилагательными: «розовое золото, белое золото, розовые сапфиры» ; “une palette en clair-obscur, avec des jeux de gris, de taupe, de beige, de camel” (эти и следующие примеры взяты из журнала Vogue № 12 за декабрь французской версии - Vogue 19 fevrier Elle № 3866 24 janvier 2020 и сайта газеты Lefigaro.fr).
Одной из лингвистических особенностей текстов о моде на морфолого-синтаксическом уровне является большое количество описательных конструкций [10, с. 347]: 1) существительное + существительное: «ощущение легкости», «мания величия», «ода радуге», «блеск драгоценностей»; “toutes les images du defile”, “10 details mode”, “automne- hiver”, “les tendances beaute”; “des chaussures couleur chair”; 2) прилагательное + существительное: «элегантная жизнь», «простые истины», «естественная красота», «ответственное потребление», «высшая проба», «глобальный тренд», «блестящий образ»; “11 pieces ultra desirables”, “les decors les plus spectaculaires”, “29 sacs extraordinaires imagines”, “exquises chemises a col noue”, “les pulls en cachemire div in”.
На синтаксическом уровне журналисты модной индустрии искусно используют различные синтаксические средства экспрессии: риторические вопросы («Почему бы не посетить Париж?», «Никогда не носили оборок?», “Le costume-cravate au placard?”, “Vous a vez en vie de vous envelopper dans le flout outdoux d'une doudoune?”) и восклицательные предложения (“Le costume est mort, vive le costume!”).
С целью привлечения внимания читателя также используется большое количество побудительных предложений: «Первыми ознакомьтесь с новой коллекцией», «Создай свой образ и обрети уверенность», «Подбираем туфли и клатчи», «Выбираем главный модный атрибут», “Feuilletez en avant-premiere quelques pages du numero de mars de Vogue Paris”, “Participez a la seconde edition de Vogue Experience”.
Что касается графических особенностей фэшн-текстов, отметим, что графика и пунктуация носят свободный характер и не подчиняются жестким правилам оформления статей или расстановки знаков препинания.
Особое расположение материала на страницах газет или страницах журналов, варьирование шрифтов, цветные контрасты, оригинальные запоминающиеся зрительные образы, - все это в сочетании с удачным текстом должно эффективно воздействовать на читателей. Заголовок играет значительную роль в фэшн-текстах - это первое, что бросается в глаза при чтении модного журнала. Как правило, он выделяется крупным шрифтом, чем лучше заголовок выполняет функцию привлечения внимания, тем выше читательский интерес, а соответственно, и тираж. Под заголовком обычно расположен подзаголовок - основная информация в сжатой форме о содержании публикации. Каждая статья в модных журналах имеет свои иллюстрации, эскизы, рекламные постеры. Эти яркие, сочные цвета, несомненно, привлекают внимание читателя, очаровывают его, заманивают в мир моды и красоты.
Итак, как мы видим, лингвистические средства на каждом уровне фэшн-текста выполняют аттрактивную функцию, помогают оставить в подсознании человека более благоприятное впечатление о модных тенденциях и, в результате, значительно повлиять на его желания и действия.