Кроме того, на этом этапе для студентов-переводчиков остаются актуальными переводческие упражнения с соответствующими этапу заданиями. В частности, как отмечают исследователи, важным для переводчиков является навык тема-рематического членения предложения, который необходимо формировать уже на младших курсах «поскольку основы профессионального переводческого мышления должны закладываться у студентов при профессиональном освоении языков в соответствии с реальными требованиями к их будущей профессиональной деятельности» [13].
4. Оценка.
Последняя группа направлена на самостоятельную интеллектуальную деятельность и требует от обучающихся умения делать заключения, оценивать, одобрять, поддерживать, рекомендовать, критиковать, делать выводы.
Самостоятельная работа над грамматическим материалом подразумевает активную учебную деятельность. На данном этапе важно взаимодействие с другими участниками учебного процесса: «учебные действия и взаимодействия планирования, исполнения, само- и взаимоконтроля являются способами работы над грамматическими знаниями, навыками и умениями.
Данный компонент позволяет студенту, с одной стороны, действовать самостоятельно при построении речевых произведений, опираясь на усвоенные знания, сформированные навыки и приобретенный речевой опыт, а с другой стороны, взаимодействовать с другими студентами в процессе осуществления иноязычной речевой деятельности» [6].
Далее, в ходе написания дискурсивных эссе одним из требований (оцениваемым критерием) является обязательное использование изученных грамматических конструкций. Эти навыки отличаются от устно-речевых навыков, прежде всего, тем, что они носят более дискурсивный аналитический характер в силу специфики письменного вида речи. Процесс фиксации на письме речевого произведения, в отличие от процесса порождения речи в устной форме, позволяет возвращаться к написанному, останавливаться на нем, анализировать, исправлять, уточнять, используя орфографические грамматические правила, поскольку темпоральные характеристики письменной речи не столь жестко детерминированы, как темы устной речи» [11]. Аспектное обучение иностранному языку на языковых специальностях подготовки позволяет уделить этому этапу достаточно времени. Примерные темы для эссе могут быть сформулированы как: «What would you do if...», «I wish I could change it», «If only I could change that!» и т. п. Эссе обязательно оцениваются другими студентами. Студенты второго года обучения еще не обладают достаточным опытом взаимного оценивания, поэтому оценивание осуществляется по предложенным преподавателем критериям. Такие инструменты как «Полоса обратной связи», «PMI», «Spoof assessment» хорошо работают на младших курсах [14].
Особый интерес у студентов вызывает создание лонгридов (к примеру, на платформах Tilda, Google sites и др.). Лонгриды помогают вовлечь студентов в творческую работу (индивидуальный выбор тем, форматов, мультимедийных элементов) и при правильной постановке задачи позволяют им свободно использовать изученные грамматические явления. Работа может быть организована как индивидуально, так и в парах или малых группах. Также отметим, что в работе с представителями поколения Z исследователи предлагают участие обучающихся в реальных форумах, блогах, что способствует формированию не только навыков письменной речи, но и социокультурных умений.
Итоговый контроль сформированности грамматической компетенции осуществляем в форме письменного теста и/или контрольной работы и устного собеседования (монологическое высказывание с визуальной опорой). Объем необходимого грамматического материала (количество использованных конструкций) устанавливается заранее в критериях оценивания.
Выводы
Формирование иноязычной грамматической компетенции проходит в четыре этапа, которые, в целом, совпадают с традиционной формой организации занятия Presentation -- Practice -- Production, но, вопреки критике подхода, не лишено обширной коммуникативной составляющей [15].
Таким образом, в процессе работы над грамматическим материалом на основе таксономии образовательных целей создаются условия не только для последовательной отработки и эффективного закрепления грамматического материала, но и других составляющих иноязычной коммуникативной компетенции, а также профессиональных компетенций (в нашем случае переводческих).
Литература
1. Игнаткова (Швецова) С.В. Развитие иноязычной грамматической компетенции переводчика как характеристики языковой личности // Педагогическое образование в России № 3, 2014, С. 34-38.
2. Евстропова Н.С., Шайхутдинова Х.А. Развитие критического мышления в процессе самостоятельной работы по английскому языку студентов технического вуза // Вестник Московского государственного областного университета № 2, 2018, С. 89-100.
3. Чернявская Н.Э., Коренева Е.Н., Киреева Н.В. Методические аспекты обучения иностранному языку по теории Бенджамина Блума // История и педагогика естествознания. 2020. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodicheskie- aspekty-obucheniya-inostrannomu-yazyku-po-teorii-bendzhamina-bluma (дата
обращения: 05.01.2022).
4. Прохоров С.А., Сучкова С.А., Куликовских И.М. Кластеризация
диагностических тестов при изучении предлогов английского языка в соответствии с таксономией Блума // Известия Самарского научного центра РАН. 2015. № 2-5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/klasterizatsiya-diagnosticheskih- testov-pri-izuchenii-predlogov-angliyskogo-yazyka-v-sootvetstvii-s-taksonomiey- bluma (дата обращения: 02.01.2022).
5. Намчук В.П., Ушакова О.Б. Таксономический подход как основа мониторинга качества обучения иностранному языку // Наука. Инновации. Технологии. 2004. № 36. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/taksonomicheskiy-podhod-kak-osnova-monitoringa-kachestva-obucheniya-inostrannomu-yazyku (дата обращения:
02.01.2022).
6. Сычева О.В. Понятие грамматической компетенции как цели формирования в языковом вузе // Наука и образование сегодня. 2016. № 5(6). URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-grammaticheskoy-kompetentsii-kak-tseli- formirovaniya-v-yazykovom-vuze (дата обращения: 06.12.2021).
7. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 2000. № 4. С. 13-15.
8. Пыркова Т.А. Содержание и структура лингвистической компетенции //
Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сборник статей IV Международной научной конференции молодых ученых, посвященной 80летнему юбилею кафедры иностранных языков (7 февраля 2014 г.). --
Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2014. -- С. 260-264.
9. Лебедева М.В., Поршнева Е.Р. Проблема формирования грамматической компетенции будущих переводчиков // Проблемы языкознания и педагогики № 4, 2019 // Вестник ПНИПУ, Пермь. С. 73- 84.
10. Краснощекова Г.А. Роль информационно-коммуникационных технологий в осуществлении дифференцированного подхода к обучению грамматике // Известия ЮФУ. Технические науки. 2009. № 1(90), С. 208-212.
11. Рязанова Е.А. Формирование грамматических навыков речи в целях обучения иностранному языку в языковом вузе // Вестник ТГУ. 2012. № 9. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-grammaticheskih-navykov-rechi-v- tselyah-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-yazykovom-vuze (дата обращения: 16.01.2022).
12. Яроцкая А.В. Формирование грамматической компетенции в курсе английского языка для специальных целей // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2016. № 16(755). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-grammaticheskoy- kompetentsii-v-kurse-angliyskogo-yazyka-dlya-spetsialnyh-tseley (дата обращения: 02.01.2022).
13. Поршнева, Е.Р., Кузьмин, Р.А., Выработка профессионально значимого грамматического навыка в процессе языковой подготовки будущего переводчика // Индустрия перевода: материалы X межд. науч. практ. конф. (Пермь, 1-4 июнь 2018 г.). Пермь: ПНИПУ, 2018. С. 218-223.
14. Прохорова М.П., Лебедева Т.Е., Шарыгина Е.Н. Взаимное оценивание результатов обучения: особенности и перспективы // Проблемы современного педагогического образования. 2020. № 66-4. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimnoe-otsenivanie-rezultatov-obucheniya- osobennosti-i-perspektivy (дата обращения: 02.01.2022).
15. Parviz Maftoon, Saeid Najafi Sarem, A critical look at the Presentation-Pracrice-
Production (PPP) approach: challenges and promises for ELT URL:
https://www.researchgate.net/publication/297702625_A_Critical_Look_at_the_Presen tation_Practice_Production_PPP_Approach_Challenges_and_Promises_for_ELT(дат а обращения: 29.01.2022).