Статья: Авторская техника воплощения мотивов невинность и чистота в пьесе Т. Уильямса И вдруг минувшим летом

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Не менее значимо для анализируемого произведения использование метафор. Неоднократно по ходу развития сюжета голодные подростки уподобляются стае птиц (ср. a flock of plucked birds, seemed to fly in the air, featherless little black sparrows), что свидетельствует о стремительности их действий, позволяет более точно обрисовать характер их движений. Думается, что метафора, как и цветовой контраст, обретает в канве драматургического текста определенную динамику и превращается в своеобразный элемент, благодаря которому Т. Уильямс делает постепенное композиционное «крещендо».

В некоторых случаях названные стилистические приемы объединены автором для того, чтобы создать многогранную образно-стилистическую структуру. Примером этому может служить сцена гибели Себастьяна. Когда Кэтрин и иные свидетели переполоха в ресторане достигают места борьбы, то их взору предстает пугающая картина. Главного героя буквально разрывает на части стайка маленьких черных неоперившихся воробьев (the flock of featherless little black sparrows), которая поглощает его своими чавкающими пустыми черными ртами: «…they had torn bits of him away and stuffed them into those gobbling fierce little empty black mouths of theirs» [5, p. 147]. То, что осталось от Себастьяна, теперь больше

напоминает завернутый в белую бумагу большой букет красных роз, который разбили об ослепительную белую стену: «…a big white-paper-wrapped bunch of red roses had been torn, thrown, crushed! - against that blazing white wall» [Ibidem]. В очередной раз читатель наблюдает игру цветов, которую проводит драматург, противопоставляя на этот раз уже красный и белый. Мы считаем, что, добавляя в имеющуюся черно-белую палитру красный цвет, автор тем самым ставит точку в повествовании, обозначает конец пути Себастьяна.

В данном эпизоде можно усмотреть сложное метафорическое и одновременно контрастное воплощение замысла драматурга. Стремление к безупречности и чистоте, ставшее базисом мировоззрения протагониста, тем не менее не помогает ему избежать трагического конца. Показательной для данного утверждения представляется звучащая из уст миссис Винэбл мысль о том, что жизнь большинства людей есть не что иное, как тропинки в дебрях, где они блуждают и в конце концов находят лишь смерть: «Most people's lives - what are they but trails of debris, each day more debris, long, long trails of debris with nothing to clean it all up but, finally, death…» [Ibidem, p. 111]. Приведенное высказывание служит своеобразным намеком на жизнь ее собственного сына, которому так и не удалось в полной мере реализовать задуманное, будь то путь к Богу или путь к определению своего собственного «Я», проявляющиеся в постоянном стремлении протагониста к чистоте и невинности и, как следствие, к достижению некоего безупречного идеала.

Для реализации мотивов чистота и невинность в своем сочинении Т. Уильямс использует широкий спектр художественных приемов. Масштабное внедрение автором различных стилистических техник может быть связано с тем фактом, что направления развития, избранные главным героем, его мировоззрение и жизненная позиция бесконечно разнообразны и сложны по содержанию, а названные средства создания художественной условности позволяют читателю понять суть первых полнее и глубже.

Список литературы

1. Аверинцев С. С. София-Логос. Словарь. Собрание сочинений / под ред. Н. П. Аверинцевой, К. Б. Сигова. К.: ДУХ I ЛIТЕРА, 2006. 912 с.

2. Баранова К. М. Ведущие лейтмотивы ранней американской словесности и их влияние на современную литературу // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2011. Вып. 1 (7). С. 8-13.

3. Машошина В. С. Мифологема «корабль» в романе Г. Мелвилла «Моби Дик» // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2012. Вып. 2 (10). С. 107-111.

4. Уильямс Т. Желание и чернокожий массажист: пьесы и рассказы / пер. с англ. В. Л. Денисова; вступ. сл. Р. Г. Виктюка. М.: Издательская группа «Прогресс» - «Гамма», 1993. 320 с.

5. Williams T. Plays. N. Y.: Library of America, 2000. 975 p.