Али ал-Багдади. Исследование биографии и поэтического творчества средневекового дагестанского ученого
Ш.М. Хапизов
Дагестанский научный центр РАН,
Российская Федерация, Республика Дагестан, Махачкала
Статья посвящена изучению биографии и литературного творчества средневекового дагестанского ученого Али сына Мухаммада ал-Багдади (он же Багдадилав), известного специалиста по исламскому праву, тассавуфу, поэзии и грамматике персидского языка. Предметом исследования стали происхождение, основные вехи жизни ученого, а также его литературное наследие на аварском языке. Имеющиеся в нашем распоряжении факты говорят в пользу предположения об османском (османлы) происхождении ал-Багдади. В частности, об этом свидетельствует анализ творчества ал-Багдади. Родным для него был османский, а не арабский язык, несмотря на происхождение из Ирака. Прибыв в конце первой четверти XVII в. в Дагестан, он продолжил свое обучение в селениях Нагорного Дагестана Кудали и Рутуджа. Установлено, что он являлся последователем суфийского тариката Халватийа и получил разрешение на наставничество от шайха Давуда ал-Кудали. До сих пор предметом интереса исследователей становилось арабоязычное и тюркоязычное творчество ал-Багдади. Автору удалось выявить четыре стихотворения ал-Багдади на аварском языке в рукописях XVII в. Приводится полный текст четырех стихотворений ал-Багдади на аварском языке с переводом на русский язык и факсимиле этих произведений. Три из них написаны в назидательном жанре зухдийат, а четвертое является элегией (марсийа) -- посвящением покойным ученым из селения Ругуджа. Рукописи, в которых выявлены эти стихотворения, переписаны его друзьями-учеными -- Шабаном ал-Убуди и Мухаммадом ал-Ири. Автору удалось выяснить, что ал-Багдади интересовался биографией известного суфийского поэта XIV в. Насими, принадлежавшего к крайней шиитской секте хуруфитов. Несмотря на это, сам ал-Багдади строго придерживался шафиитского мазхаба суннитского ислама. Более того, он автор правового сочинения по шафиитскому мазхабу, содержание которого исключает вероятность принадлежности ал-Багдади к секте хуруфитов. Ключевые слова: Дагестан, суфизм, поэзия, исламское право, эпиграфика.
Ali al-Baghdadi. Study of Biography and Poetry of a Dagestani Medieval Scientist
Sh. M. KhapizovDagestan Scientific Center RAS,
Makhachkala, Republic of Dagestan, Russian Federation
This article explores the life and literary creativity of the medieval Dagestani scientist -- Ali b. Muhammad al-Baghdadi (Bagdadilav), known as a specialist in Islamic law, Tassavuf, poetry and grammar of the Persian language. The subject of our research was the origin, the major events of the scientist's life, as well as his literary heritage in the Avar language. Evidence suggests that al-Baghdadi may have Ottoman origin. In particular, an analysis of the work of al- Baghdadi speaks of this. Being a native of Iraq, Ottoman was his mother tongue, not Arabic. Arriving at the end of the first quarter of the 17th century in Dagestan, he continued his studies here. He studied in the villages of Highland Dagestan (Kudali and Ruguja). It can be argued that he was a follower of the Sufi TarikatKhalwatiyya, who received permission to mentor from ShaykhDavud al-Kudali. Until now, researchers have been interested in the Arabic and Turkic works of al-Baghdadi. The author was able to find four poems of al-Baghdadi in the Avar language in manuscripts from the 17th century. The article presents the full text of four poetic texts in Russian and their facsimiles. Three of them are written in the instructive genre of poetry (Zukhdiya), and the fourth is an elegy (Marsiya). This piece of poetry is dedicated to five dead scientists from the village of Ruguja. The manuscripts, in which these poems are revealed, were rewritten by his friends, scientists -- Shaban al-Ubudi and Muhammad al-Iri. The author discovered that al-Baghdadi was interested in the biography of a famous Sufi poet Nasimi (14 c.), who belonged to the extreme Shiite sect of the Hurufi. Despite this, the author himself strictly adhered to the Sunni Islam's Shafimazhab. Moreover, he is the author of a legal essay on the Shafiitmazhab. Its content excludes the possibility of al-Baghdadi's belonging to the Hurufi sect.
Keywords: Dagestan, Sufism, poetry, Islamic law, epigraphy.
Одним из малоизученных средневековых ученых и поэтов Дагестана является Али б. Мухаммад ал-Багдади. Его происхождение, а также сведения о первой половине жизни остаются неизвестными. Последние годы он провел в столице средневекового дагестанского государства, которое в современной историографии именуется Шамхальство. В городе Тарки (ныне поселок в составе г. Махачкалы) он и умер в конце 1655 г. Известно, что он похоронен в центре таркинского кладбища, расположенного над кварталом Дургели, образованного переселенцами из одноименного селения [1, с. 39]. Здесь построен зийарат -- каменное сооружение, внутри которого три могилы с каменными стелами. Эпитафии на двух из них свидетельствуют, что в них похоронены Али б. Мухаммад ал-Багдади и его сын Газибулат. На третьей плите, едва возвышающейся над могилой, можно прочитать лишь одно арабское слово -- «умер». Согласно эпитафии на первой надмогильной стеле, «покойный кади Али сын Мухаммада ал-Багдади переселился из бренного мира в вечный в сафаре 1066 г. хиджры» (этот месяц начался 29.11.1655 и приходится в основном на декабрь). На другой стеле указано, что здесь покоится сын Али -- Газибулат, который скончался в 1066 г. х. (1655/56).
Основным источником сведений об Али ал-Багдади служит сочинение Назира ад-Дургели, посвященное биографиям дагестанских ученых. Последний о периоде жизни ал-Багдади до прибытия в Дагестан пишет в самых общих чертах, не указывая его происхождения и учителей: «Это знающий, выдающийся, вечный, высокопросвещенный, искусный, набожный человек. Учился (различным) наукам у себя на родине у ученых -- его современников, получил там воспитание у своего шейха- наставника. Когда скончался его шейх по тарикату, он задумал прибыть в Дагестан, прибыл в эти края, преодолевая пути и дороги с большими трудностями» [1, с. 38].
Учитель Али ал-БагдадиДауд б. Денга ал-Кудали ал-Авари -- алим, суфийский шайх тариката Халватийа. Родился в селении Кудали Андалалского общества (ныне Гунибского района Республики Дагестан). Известно, что ал-Кудали долгие годы учился и работал мударрисом в медресе селения Тлях Гидатлинского общества (ныне Шамильского района Дагестана). Там же он и скончался, однако на следующий день после похорон, согласно устной традиции, молодежь селения Кудали ночью выкрала тело шайха из могилы в селении Тлях и понесла в родное селение, где он и был снова похоронен [2, с. 77-81]. Соответственно, у шайха ал-Кудали два зийарата -- один в родном селении Кудали, где покоится его тело, и другое в селении Тлях, месте его первоначального захоронения. Исходя из особенностей орнаментального оформления надмогильных стел (они, к сожалению, не имеют дат), выявленного источника XVIII в., указывающего на ал-Кудали среди суфиев тари- ката Халватийа, а также устной традиции, полагаем возможным считать его преемником шайха Мухаммада ал-Мачади (ум. 1637) [3, с. 308].
Существует несколько версий о корнях ал-Багдади. Основные сводятся к арабскому и кумыкскому происхождению, хотя вышеуказанная цитата из сочинения ад-Дургели указывает на то, что он не был дагестанцем. Поскольку нет каких-либо оснований с уверенностью судить о его происхождении, следует признать, что все гипотезы не имеют каких-либо серьезных аргументов. Потому приведение всей историографии этого вопроса не привнесет ни одного нового факта в биографию ученого. Вместе с тем исходя из лексического анализа его сочинений на тюркском (османском) языке, Г. Оразаев выдвигает еще одну гипотезу, предполагая, что ал-Багдади был азербайджанцем в современном понимании этого этнонима [4]. Автор склонен считать ал-Багдади уроженцем Османской империи (османлы), но полагает преждевременным делать окончательные выводы о его этнической принадлежности, пока в наше распоряжение не поступят новые данные.
По прибытии в Дагестан ал-Багдади захотел продолжить образование и вступить под покровительство дагестанского шейха: «Прибыв в Дагестан, он спросил о том, кто наиболее крупный шейх этой эпохи. Ему указали на известного другаВсевышнего Аллаха шейха Дауда ал-Кудали ал-Авари. Этот шейх Дауд -- да смилостивится над ним Аллах -- был в то время у шамхалов, живших в городе Таргу. Шамхал встретил его в Таргу. (Шамхал) учился у него, общался с ним неоднократно, утоляя свою жажду (знаний) -- да смилостивится Аллах над ним» [1, с. 38-39]. В переводе этого отрывка сочинения Назира из Дургели, приведенном в статье С. М. Забитова, не говорится о том, что шамхал обучался у ал-Багдади [5, с. 106].
Али ал-Багдади принимал активное участие в политической жизни Дагестана, находясь в должности кадия в Тарках при Сурхай-шамхале (1641-1668), состоял в переписке со многими дагестанскими учеными и политическими деятелями [5, с. 106]. В этот период шамхальство переживает борьбу двух резиденций шамхала в Кумухе и Тарки с последующим переездом в Тарки, усиление иранского влияния на Дагестан и противодействие русскому присутствию в Северном Дагестане.
Назир ад-Дургели приводит следующие нисбы ученого и поэта: «шейх кади `Али ал-Багдади, а затем ат-Таргули», -- с последующим примечанием: «ал-Каргали» [1, с. 27]. Из этого следует, что ал-Багдади обосновался в Тарки. Как свидетельствует тот же источник, «затем шейх `Али Багдади обосновался в Таргу, где он женился. У него был сын по имени Гази Булат. Говорят, что он остался (вместе с отцом), у него был сын в селении Кахулай» [1, с. 39]. Вероятно, «Каргали» следует понимать, как указание на его проживание в Кяхулае -- селении, примыкающему к Тарки.
Ал-Багдади -- автор трактата, написанного на арабском языке и посвященного морфологии персидского языка, а также сочинения по исламскому праву согласно шафиитскому мазхабу, представляющего собой сокращенную компиляцию труда Абу-л-Касима ар-Рафи (ум. 623/1223) [5, с. 106]. Есть сведения, что Али ал-Багдади по просьбе дагестанских алимов написал работу, разъясняющую содержание работы Тахиаддина ал-Кармани «Хал ал-иджаз».
Одним из призваний Али ал-Багдади была духовная поэзия жанра зухдийат (посвящены морально-этическим темам), восходящего к средневековой арабской традиции.Арабоязычная поэзия ал-Багдади «не выдвигает каких-либо новых тем или мыслей, его зухдийат не выходят за рамки средневековой традиции. Его стихи и тематически, и стилистически перекликаются со стихами средневековых арабских поэтов, мастеров жанра зухдийат, таких как Абуль Ала-ал-Маари, ал-Мутанабби и других» [5, с. 108]. Среди его стихотворений ад-Дургели приводит два, посвященных разъяснению запретности курения и порицанию оправдывающих его действие лиц [1, с. 40-41]. Он же указывает, что Али ал-Багдади принадлежат хорошие касыды в жанре зухдийа, в их числе касыда на букву «мим» (мимийа) [1, с. 39].
Али ал-Багдадикроме арабского писал еще на османском, фарси и аварском языках. Два его стихотворения, написанных в том же стиле зухдийат, на османском языке были изданы в начале ХХ в. Абусупьяном Акаевым [6].
Некоторые авторы сочли его стихи на османском языке за написанные на северокавказском тюрки, но специалист по османскому и родственным тюркским языкам огузской группы, который ознакомился с этими стихами, утверждает, что они написаны на османском языке. По его словам, в сочинениях ал-Багдади на османском языке имеются диалектизмы, говорящие о том, что их автор жил в восточных районах Анатолии, входившей в состав Османской империи.
Если образцы арабоязычной и османоязычной поэзии Али ал-Багдади известны и были опубликованы, то его стихи на аварском языке неизвестны исследова-телям. Сообщение о наличии в переписанной в XVII в. рукописи Али ал-Багдади двух стихотворений на аварском языке принадлежит А. А. Исаеву. Он указывает, что одно из них написано на аварском языке, а другое -- подстрочный перевод на аварский язык с языка тюрки [7, с. 60]. К сожалению, Исаев не приводит текста стихотворения, а указанная им ссылка в связи с изменением нумерации рукописей Историко-этнографического музея ДГУ оказалась неактуальной. Однако мои поиски в частных коллекциях дали свои результаты в виде нескольких аварских стихов, из которых большая часть принадлежит Али б. Мухаммаду ал-Багдади вне всякого сомнения, а другая часть предположительно принадлежит его перу исходя из лексического состава, жанровых особенностей и палеографического исследования рукописей, в которых они были выявлены.
Во-первых, отметим наличие двух стихотворений на листе желто-коричневого цвета из рукописи XVII в., принадлежавшей средневековому дагестанскому ученому Шабану ал-Убуди (1609-1670). Оба написаны в жанре зухдийат, а в конце первого, согласно традиции, имеются строки, которые указывают на авторство ал-Багдади. К сожалению, эта практика не всегда соблюдалась, но она имеет место в сочинениях Абубакраал-Аймаки, Хасана ал-Кудали и других авторов XVIII в. В этих строках он сетует на бесталанность «бедняка багдадца Али» и указывает, что все строки из стихотворения относятся в первую очередь к самому себе. Ниже приводятся эти стихотворения и их подстрочный перевод на русский язык, осуществленный автором статьи.
№ 1
Гьабдуниялахирлъидар,
Йаахиратаваллъидар,
Авара ахирхвелчIаголъи
ГьаблъамунилкантIуларо.
Гьабдунялпаналъулеб
Лъаларев чу цинигьечIо
Паналъулебгилъамбуго,
ЛъамиламокантIуларо.
ГIоцIулеббугодуниял,
ТелеблъибичIумбуго
Телеблъийакъинлъумлъала,
ЛъаниламокантIуларо.
Щивавчиясулчерхалде
ХвелбачIинеббичIумбуго,
ХухунтелеллъиричIула,
РичIумиламкантIуларо.
ГьабдуниялъулгIумру
ГIемербараслаб,
Къого сон цокъогIадин,
Гьебгиуна, аниламокантIуларо.
Перевод:
С окончанием этого света,
С началом потустороннего света
Препятствий конец -- существование смерти.
Но осознав, не одумается ведь.
О бренности этого мира,
Не знающего ведь нет никого,
Знают, что покинут [сей мир],
Знанием своим не одумаются ведь.
Место пресыщения -- наш мир,
Осознают временность в нем пребывания.
Что покинут его, ведь точно знают.
Зная об этом, не одумаются ведь,
Телесную сущность каждого человека.
Что смерть посетит ведь знают,
В прах, что обратятся -- понимают.
Понимая, ведь не одумаются.
Этого мира жизнь
Премного презренна,
Двадцать лет подобны дню.
Уйдут, но ведь сим не одумаются.
НилъерхьулазурчIолохъжо
Лъидагикодобщоларо,
ХьулхалатгохвелбачIумо,
Нагагь тела гьабдунял.
Аварагасулвасият а,
ЙаМухIамадилуммат!
ГьабхIалалдахвелбачIумо,
Хухумтеларомискинал.
ЙамискинБагъдадилГIали
БицаризепасихIлъигогьеб,
Бицарабдуцагогидурго
ХвелдухъещвезегIан!
Наших надежд уздечки
Никто не в силах в руки взять,
Надеждой тешась, смерть приходит,
Наверняка всяк покинет этот мир!
Пророка завещание, услышь
О Мухаммада умма,
В таком состоянии встретить смерть