Материал: Public Relations. методическая разработка по немецкому языку для студентов 2-го курса, обучающихся по профилю «Реклама и связи с общественностью’. Ерофеева Л.А

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Übung 6. Bilden Sie Adjektive mit den angegebenen Suffixen. Übersetzen Sie sie ins Russische.

  1. -lich: der Grundsatz, die Gesellschaft, vertrauen, die Nachbarschaft;

  2. -isch: der Journalist, die Politik, die Kritik, die Ökonomik, der Unternehmer;

  3. -ig: fest, glauben, sonst, der Gang;

  4. -iv: die Qualität, die Quantität;

  5. -al: die Emotion, die Ration.

GRAMMATISCHE ÜBUNGEN

Übung 7. Beachten Sie folgende Partizipien II. Schreiben Sie ihre Infinitivformen mit a) trennbaren und b) untrennbaren Präfixen. Übersetzen Sie die Infinitive ins Russische.

Hergestellt, ausgebaut, gestaltet, eingeteilt, ausgerichtet, angezeigt, unterstützt, verbreitet, ausgewertet, erstellt, durchgeführt, mitgearbeitet, erarbeitet, unterschieden, umgefasst, zugeschnitten.

Übung 8. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Russische. Beachten Sie dabei den Gebrauch der Partikel „zu“ mit dem Infinitiv.

  1. Die Hauptaufgabe der PR ist es, den Kontakt zwischen einem Auftrag- oder Arbeitgeber und einer definierten Zielgruppe herzustellen, zu festigen oder auszubauen.

  2. Es ist möglich, das Aufgabenfeld der PR in 10 Gebiete einzuteilen.

  3. Die Pressearbeit ist es, Pressemitteilungen, Themenbeiträge, Anwenderberichte, Reden u.ä. zu schreiben und zu vertreiben, Pressekonferenzen, Gesprächsrunde, Interviews zu organisieren und durchzuführen.

  4. Die Mediengestaltung ist es, Geschäftsberichte, Broschüren, Flyers, Anzeigen, Newsletters, Verbraucherzeitschriften, Internet-Seiten, Advertorials etc. zu erstellen.

  5. Es ist wichtig, über die Medienbeobachtung PR-Aktivitäten messbar zu machen und auszuwerten.

  6. Diese PR-Abteilung hat die Aufgabe Mitarbeiterzeitschriften und Newsletters zu erarbeiten.

  7. Von großer Bedeutung ist es, PR-Abteilungen im ökonomischen, politischen sowie im gesellschaftlichen Sektor zu haben.

TEXT: PUBLIC RELATIONS IN DER PRAXIS

Die grundsätzliche Aufgabe der Öffentlichkeitsarbeit/Public Relations ist es, den Kontakt zwischen einem Auftrag- oder Arbeitgeber und einer definierten Zielgruppe herzustellen, zu festigen oder auszubauen.

Die Deutsche Gesellschaft für Public Relations (DPRG) teilt das Aufgabenfeld der PR in 10 Gebiete ein:

  • Human Relations richten sich an Mitarbeiter, aber auch deren Angehörige sowie an frühere und potenzielle Mitarbeiter.

  • Media Relations richten sich an Vertreter journalistischer Massenmedien als potenzielle Multiplikatoren öffentlicher Informationsverbreitung.

  • Public Affairs richten sich an Mandats- und Entscheidungsträger in Politik und öffentlicher Verwaltung und ist in der Praxis entgegen der Bezeichnung eher eine vertrauliche Angelegenheit.

  • Financial/Investor Relations richten sich an die Kreise mit Kapital-Interessen wie Miteigentümer, Gläubiger oder Finanz-Analysten.

  • Community Relations richten sich an Anwohner und das nachbarschaftliche Umfeld.

  • Product Publicity/Produkt-PR richten sich an Nutzer und potentielle Nutzer von Produkten und Dienstleistungen.

  • Öko Relations richten sich an kritischen Diskursen um Normen und Werte der Umweltbilanz aus.

  • Issues Management dient themenbezogener Kommunikation.

  • Crisis Management regelt kritische Kommunikationssituationen.

  • Corporate Identity gestaltet das kommunikative Erscheinungsbild.

  • Vertriebs-PR unterstützt Vertriebsaktivitäten.

Hierzu steht eine Reihe von Kommunikationsinstrumenten zur Verfügung, u.a. sind dies:

  • Pressearbeit: Schreiben und Verbreiten von Pressemitteilungen, Themenbeiträgen für verschiedene Medien, Anwenderberichten, Reden, Biografien, Themenplanung, Pressekonferenzen, Gesprächsrunden, Redaktionsbesuchen mit Kunden, Beantworten von Presseanfragen, Durchführung von Journalistenreisen, Interviews, Pressekonferenzen, Pressegesprächen, Presseeinladungen, Internetbetreuung, Fotomaterial bereitstellen.

  • Medienbeobachtung: Beobachtung der Medienpräsenz und Auswertung und Analyse der Berichterstattung, zum Beispiel durch das Erstellen von Pressespiegeln sowie quantitativen und qualitativen Medienresonanzanalysen.

  • Kommunikations-Controlling: Über die Medienbeobachtung hinausgehende Messbarmachung und Auswertung der PR-Aktivitäten. Messung des Beitrags der PR zum Erfolg und zur Wertsteigerung eines Unternehmens.

  • Mediengestaltung: Erstellen von Geschäftsberichten, Broschüren, Flyern, Anzeigen, Newslettern, Verbraucherzeitschriften, Internet-Seiten, Advertorials etc.

  • Veranstaltungsorganisation: Planung und Durchführung von Konferenzen, Seminaren, Festen, Verbraucherveranstaltungen, Messen und sonstigen Events

  • Interne Kommunikation: Erarbeitung von Mitarbeiterzeitschriften, Newslettern, Planung und Durchführung von Veranstaltungen für Mitarbeiter, Schulung von Mitarbeitern, Intranetbetreuung, Wording

  • Training: Medientraining, Fortbildungen, Schreibtraining etc.

Das Berufsfeld umfasst die Arbeit in PR-Abteilungen und PR-Agenturen. PR-Abteilungen gibt es im ökonomischen, politischen sowie im gesellschaftlichen Sektor.

Die Arbeit der PR-Berater kann zudem unterschieden werden in Business-to-Business-PR und Business-to-Consumer-PR. B2B-PR ist Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit von Unternehmen zu Unternehmen, im Gegensatz zur Business-to-Consumer-PR – B2C-PR –, die sich von Unternehmen an Endkunden richtet. Neben gängigen Unterscheidungsmerkmalen für die B2B-Kommunikation gegenüber der B2C-Kommunikation wie rationale versus emotionale Ansprache oder kleine definierte versus breite Zielgruppen gilt vor allem: Im B2B-Bereich gibt es nicht notwendigerweise eine Kongruenz zwischen Anwendern und Kaufentscheidern. B2B-PR muss daher auf die Entscheidungsprozesse und die Entscheider in den Zielunternehmen zugeschnitten sein.

Übungen zum text

Übung 1. Antworten Sie auf die Fragen zum Text.

  1. Was ist die Hauptaufgabe der Öffentlichkeitsarbeit?

  2. In welche Gebiete teilt die Deutsche Gesellschaft für PR das Aufgabenfeld der PR ein?

  3. Welche Kommunikationsinstrumente stehen der Öffentlichkeitsarbeit zur Verfügung?

  4. Worin besteht die Pressearbeit?

  5. Was versteht man unter „Medienbeobachtung“?

  6. Was ist Kommunikations-Controlling? Mediengestaltung? Veranstaltungsorganisation? Interne Kommunikation? Training?

  7. Welche Arten von PR können unterschieden werden?

  8. Was bedeutet der Begriff „B2B-PR“?

  9. Was versteht man unter dem Begriff „B2C-PR“?

Übung 2. Stellen Sie den Plan des Textes „Public Relations in der Praxis“ zusammen.

Übung 3. Annotieren Sie diesen Text schriftlich.

Übung 4. Geben Sie den Inhalt des Textes auf deutsch wieder. Benutzen Sie dabei den von Ihnen zusammengestellten Plan und Ihre Annotation.

LEKTION 4

Thema: Deutsche Public Relations Gesellschaft

Text: Deutsche Public Relations Gesellschaft

Grammatik: 3 Grundformen des Verbs; Partizip I und II als Attribut; das erweiterte Attribut; zu + Infinitiv; die Infinitivgruppe mit „um…zu“; Zustandspassiv; Attributsätze; Temporalsätze

Wortbildung: Komposita; der Präfix ver-; Adjektive mit den Suffixen -lich, -isch, -al, -ig; Substantive mit den Suffixen -keit, -schaft, -ur, -ung, -tion, -tät

Übung 1. Merken Sie sich folgende Wörter zum Thema.

Substantive:

der Berufsverband (..bände) – объединение работников одной профессии

das Anliegen (=) – зд.: задача, дело

der Standpunkt (e) – точка зрения, концепция

der Einklang (..klänge) – соответствие

der Auftrag (..träge) – заказ, поручение

der Gegensatz (..sätze) – противоречие

die Urteilsfähigkeit – компетентность, способность судить о чём-л.

das Vertrauen – доверие

die Einsicht – сознание

das Verhalten – поведение, отношение

die Korrektur (en) – исправление

die Kraft (Kräfte) – сила

der Erfahrungsaustausch – обмен опытом

die Nachwuchsförderung – работа с молодыми кадрами (специалистами)

die Einrichtung (en) – учреждение, организация

der Preis (e) – зд.: премия

der Abschlussarbeit (en) – дипломная работа

die Vereinigung (en) – объединение

die Gegenwart – настоящее (время), современность

das Gremium (..mien) – орган, объединение, комиссия

der Ausbildungsbeirat (..räte) – совет (комиссия) по образованию

die Wertschöpfung – создание стоимости

Synonyme:

die Branche = der Zweig

die Einrichtung = die Organisation

das Gremium = die Kommission

verbinden = vereinigen = verknüpfen

stehende Wortverbindungen:

Sitz haben – заседать

verpflichtet sein – быть обязанным

Abkürzungen:

e.V. = eingetragener Verein –зарегистрированный союз, зарегистрированное общество

Verben:

vertreten (a, e) – представлять

anführen (te, t) – возглавлять, руководить

wenden, sich (an A) (te, t)– обращаться к кому-л.

vermitteln (te, t) – сообщать, способствовать

schaffen (u, a) – создавать

sichern (te, t) – обеспечивать

steuern (te, t) – управлять

gestalten (te, t) – разрабатывать, формировать

akzeptieren (te, t) – принимать, считать приемлемым

herstellen (te, t) – зд.: организовать

schärfen (te, t) – развивать, усиливать

stärken (te, t) – усиливать, укреплять

bewirken (te, t) – влиять

dienen (te, t) – служить

verleihen (ie, ie) – присуждать

auszeichnen (mit D) (te, t) – отмечать чем-л.

verknüpfen (te, t) – объединять, связывать

durchsetzen, sich (gegen A) (te, t) – взять верх над кем-л.

vorstehen (D) – возглавлять

existieren (te, t) – существовать

Andere Redeteile:

streitig – спорный

ausschließlich – исключительно

verantwortlich – ответственный

gesamt – общий

geltend – действующий

wahrheitsgemäß – правдивый, достоверный

fair – корректный, порядочный

beiderseits – с обеих сторон

vereinbart – согласованный

gemeinsam – совместно

freiwillig – добровольный

vielbeachtet – привлекающий внимание; вызвавший большой интерес

insgesamt – в целом, всего

daneben – наряду с

Übung 2. Lesen Sie richtig vor.

  1. 3000 Mitglieder, 1958, ab 1961, im Jahr 2005, seit 1987, von 1985 bis 1994;

  2. die DPRG, der BdP, die GPRA, der DRPR, die CERP, die IPRA;

  3. Carl Hundhausen, Albert Oeckl, Ulrich Nies, Jürg W. Leipziger, Hugo Jung.

WORTBILDUNG

Übung 3. Übersetzen Sie folgende zusammengesetzte Wörter ins Russische. Beachten Sie dabei das Grundwort und den Artikel. Stellen Sie einen Satz mit einem Kompositum aus jedem Punkt zusammen.

  1. der Berufsverband, der Branchenverband, der Bundesverband, der PR-Verband;

  2. der Informationsgegensatz, der Informationstransfer;

  3. die Konfliktkommunikation, die Auftragskommunikation, der Kommunikationsprozess;

  4. die Landesgruppe, die Regionalgruppe, die Bezugsgruppe, die Dialoggruppe;

  5. die Fachkommission, der Facharbeitskreis, die PR-Fachleute.

Übung 4. Füllen Sie Lücken mit den Buchstaben aus und bilden Sie Komposita mit der Abkürzung „PR“.

Der/die PR-Ver_ _ t _ _ _ _liche, die PR-_ _ _ _leute, die PR-B_ _ _ c_e, der PR-V_ _ _ _ _d, der PR-P_ _ _s, der PR-U_ _ _ _ n _ _ _er, die PR-_ ge _ _ ur.

Übung 5. Was haben folgende Wörter Gemeinsames? Übersetzen Sie sie ins Russische. Bilden Sie Komposita aus diesen Wörtern. Benutzen Sie sie dabei bald als Grundwort bald als Nebenwort.

Das Unternehmen, die Organisation, die Agentur, die Einrichtung, die Kommission, das Gremium, das Verband, die Gesellschaft, die Vereinigung.

Übung 6. Beachten Sie die Verben mit dem Präfix „ver-“. Finden Sie ihre russischen Äquivalente in der rechten Spalte.

  1. vertreten

  2. verbinden

  3. verstehen

  4. vermitteln

  5. verpflichten

  6. vereinbaren

  7. verleihen

  8. vereinigen

  9. verknüpfen

  1. обязывать

  2. понимать

  3. объединять, связывать

  4. присуждать

  5. сообщать, способствовать

  6. представлять

  7. объединять, связывать

  8. согласовывать

  9. объединять, связывать

Übung 7. Bilden Sie Adjektive mit den Suffixen „-al“, „-lich“, „-isch“, „-ig“, „-iv“.

Streit_, polit_, wirtschaft_, sozi_, öffent_, eth_, verantwort_, freiheit_, demokrat_, pluralist_, informat_, systemat_, internation_, freiwill_, wissenschaft_, europä_, tät_, gegenwärt_, neunköpf_, geograf_, unterschied_, zentr_.

Übung 8. Bilden Sie Substantive mit den unten angegeben Suffixen. Achten Sie auf den Gebrauch des Artikels.

Muster: der Wirt – die Wirtschaft

  1. -keit: öffentlich, fähig;

  2. -schaft: wissen, gesellen, wirten, das Mitglied;

  3. -ur: der Agent, korrekt, strukturieren;

  4. -ung: orientieren, handeln, meinen, (aus)bilden, erfahren, fördern, sichern, einrichten, vereinigen, ordnen;

  5. -tion: posieren, organisieren, kommunizieren, informieren, assoziieren;

  6. -tät: qualitativ, aktiv.

GRAMMATISCHE ÜBUNGEN

Übung 9. Bilden Sie drei Grundformen von den Verben mit a) trennbaren und b) untrennbaren Präfixen. Übersetzen Sie sie ins Russische.

  1. Vertreten, verbinden, ermöglichen, gestalten, bewirken, sich verstehen, vermitteln, verpflichten, sich vereinbaren, unterscheiden, verleihen, verknüpfen;

  2. anführen, herstellen, aufbauen, auszeichnen, vorstehen.

Übung 10. Beachten Sie folgende reflexive Verben. Bilden Sie ihre drei Grundformen und übersetzen Sie sie ins Russische.

Sich wenden, sich verstehen, sich halten, sich durchsetzen, sich gliedern, sich unterscheiden.

Übung 11. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen mit dem Partizip I und II ins Russische.

Die geltenden PR-Codizes, der gegründete Bundesverband, der vereinbarte PR-Ethikkodex, der vielbeachtete Wahlkampf.

Übung 12. Beachten Sie folgende Sätze mit erweitertem Attribut. Markieren Sie das Hauptwort und das Partizip. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

    1. Im Jahr 2005 machte ihm der kurz zuvor gegründete Bundesverband Deutscher Pressesprecher die Position streitig.

    2. DPRG-Mitglieder sind verpflichtet, sich an die international vereinbarten PR-Ethikkodizies „Code de Lisbonne“ und „Code d´Athènes“ zu halten.

    3. Gegenwärtiger Präsident der DPRG ist Ulrich Nies, der sich 2005 in einem – in der Branche vielbeachteten – Wahlkampf gegen Jürg W. Leipziger durchsetzen konnte.

Übung 13. Bestimmen Sie den Typ des Nebensatzes in den folgenden Satzgefügen. Nennen Sie die Prädikate in den Nebensätzen und bestimmen Sie ihre Zeitformen. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

  1. Hundhausen war ihr erster Präsident, bevor Oeckl die Gesellschaft ab 1961 anführte.

  2. Der wendet sich ausschließlich an PR-Verantwortliche aus Unternehmen und Organisationen, während die DPRG sich als Berufsverband der gesamten PR-Branche versteht.

  3. Die DPRG verleiht zahlreiche Preise, darunter den „Deutschen PR-Preis“ und den „Albert Oeckl-Nachwuchsföderpreis“, mit dem wissenschaftliche Abschlussarbeiten von Studenten ausgezeichnet werden.

  4. Gegenwärtiger Präsident der DPRG ist Ulrich Nies, der sich 2005 in einem – in der Branche vielbeachteten – Wahlkampf gegen Jürg W. Leipziger durchsetzen konnte.

  5. Geografisch gliedert sich die DPRG in Landes- und Regionalgruppen, die sich in Größe, Aktivität und Einfluss stark unterscheiden.

Übung 14. Beachten Sie verschiedene Konstruktionen mit „zu“. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

  1. Öffentlichkeitsarbeit/Public Relations vermittelt Standpunkte und ermöglicht Orientierung, um den politischen, den wirtschaftlichen und den sozialen Handlungsraum von Personen oder Organisationen im Prozess öffentlicher Meinungsbildung zu schaffen und zu sichern.

  2. Die Aufgabe der Öffentlichkeitsarbeit ist dazu noch Kommunikationsprozesse für Personen und Organisationen mit deren Bezugsgruppen in der Öffentlichkeit zu planen und zu steuern.

  3. Public Relations haben Öffentlichkeit herzustellen, die Urteilsfähigkeit von Dialoggruppen zu schärfen, Vertrauen aufzubauen und zu stärken und faire Konfliktkommunikation zu sichern.

  4. Zentrale Anliegen der DPRG bestehen darin, um systematisch Erfahrungen auszutauschen, Nachwuchs zu fördern und Qualität zu sichern.

  5. DPRG-Mitglieder sind verpflichtet, sich an die international vereinbarten PR-Ethikkodizies „Code de Lisbonne“ und „Code d´Athènes“ zu halten.