Материал: Заимствования из скандинавских языков

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Кроме того, часть анализируемых слов не принадлежит ни к одной из выделенных тематических групп. Например:

Skid - платформа, механизм. Это слово, вероятно, было заимствовано в процессе торгового взаимодействия представителей двух стран, или было перенято в процессе портового общения торговцев и моряков.

Skig - коммивояжер, продающий неходовой товар. Также является заимствованием в области путешествия и торговли.

Анализируя выделенные тематические группы, можно сделать следующие выводы:

скандинавские заимствования в английском языке не касаются достижений науки и техники, поскольку не содержат терминов и пр.

скандинавские заимствования в английском языке касаются повседневной жизни, эмоций, состояний людей.

Таким образом, подтверждается изложенная ранее мысль об особенном характере скандинавских заимствований, которые не привносили новые реалии, а давали новое название (или изменяли старое название) ранее уже существующих реалий.

Заключение


В ходе работы по достижению поставленных в начале работы задач, была достигнута сформулированная во введении цель - были рассмотрены скандинавские заимствования в английском языке

В ходе проделанной работы были сделаны следующие выводы:

Заимствование является неотъемлемой составляющей процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса.

Английский язык больше чем какой - либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта: начиная с I века до нашей эры - от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков, а позже в условиях мирных отношений с другими европейскими странами.

Лексические сферы, в которых происходили заимствования, оказываются показательными для тех экономических, политических, культурных и других связей, которые существовали у английского народа с народами - носителями этих языков.

Как в отечественной, таки в зарубежной литературе существует большое количество классификаций иноязычных заимствований.

Процессы ассимиляции этих слов закономерны и обусловлены специфическими особенностями английского языка.

Скандинавские заимствования в английском языке относятся, прежде всего, к эпохе скандинавских набегов (VIII-IX вв.) и, прежде всего, к эпохе скандинавского завоевания (X в.).

Влияние скандинавских диалектов на английский язык выразилось не только в заимствовании лексики. Скандинавское влияние в известной мере способствовало редукции и отпадению окончаний в английских словах, т.е. в конечном счете, становлению аналитического строя английского языка.

Скандинавские заимствования трудно отличить от собственно английских слов, поскольку датский и древнеанглийский были близкородственными языками.

Характерное различие состоит в том, что в датских словах сохранялись /k/,/g/,/sk/, тогда как в английском они превращались в шипящие: /k/ и /g/ - в определённых условиях, /sk/ - всегда.

При этом скандинавские заимствования в английском языке не касаются достижений науки и техники, поскольку не содержат терминов и пр. Они относятся к сфере повседневной жизни, эмоций, состояний людей.


Список использованной литературы


1.      Антрушина Г.Б., О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. Лексикология английского языка / English Lexicology. - М.: Дрофа - 2009 - 320 с.

2.      Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 2008. - 295 с., ил. - На англ. яз.

.        Брофман М.В. Французские заимствования в литературном английском языке XVII-XVIII вв.: Дис. ..канд. филол. наук. - М.-Алма-Ата, 1958. -279 с.

.        Виноградов В.А. Диглоссия // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М.: Сов. Энциклопедия, 2000. - 418 с.

.        Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1980. - 343 с.

.        Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. - 459 с.

.        Гинзбург Р.З., Хидекель С.С., и др. Лексикология английского языка. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. школа, 2009. - 269 с.

.        Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. - М.: Русский язык, 2000. - 846 с.

.        Демьянов В.Г. Фонетко - морфологическая адаптация иноязычной лексики в русском языке XVII века. - М.:Наука, 1990. - 159 с.

.        Елисеева В. В. Лексикология английского языка: Учебник. - СПб: СПбГУ, 2009

.        Какорина Е.В.Сфера массовой коммуникации: отражение социальной дифференцированности языка в текстах СМИ // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - С. 241-276

.        Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над языковой практикой масс-медиа . - СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с

.        Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак-тов высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. 240 с.

.        Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева,- М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

.        Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М.: Наука, 1982. - 150 с.

.        Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

.        Соколова М.А., Гинтовт К.П. Теоретическая фонетика английского языка. М.:Гуманит.изд. центр «ВЛАДОС», 2009.- 285 с

.        Шанский Н.М. Лексикология современного руского языка. - М.: Эдиториал УРСС, 2007. - 304 с.

.        Хауген Э.Языковой контакт // Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 1975. - Вып. 6. - С.61-80.

.        Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

Приложение


Список рассмотренных заимствований, в алфавитном порядке

. anger

2. bread

. call

. cut,

. dike

. dream

. dwell

. fellow,

. fro,

. gear,

. give

. happen,

. happiness

. happy,

. holm

. husband

. ill

. Kaiser - сущ

. kick

. kitchen

. law,

. leg,

. loose

. low,

. odd,

. ombudsman

. nay,

. plough

. rove,

. rug,

. same

. scale (в значении «чешуя»),

. scalp,

. scare

. scowl

. scran

. scranty

. screak

. scrape

. ski

. skid сущ

. skidder сущ

. skig сущ

. skimp прил

. skill,

. skin,

. skip,

. skirt

. skive

. sky,

. slalom,

. slam

. street

. take,

. they,

. them,

. their

. though

. thrive

. tight,

. till

. ugly

. weak

. window

. wrong

. whisk