Современные исследования подтверждают правоту В. А. Богородицкого насчёт прогрессивного характера заимствований в языке. Например, его более оптимистичную и позитивную позицию в этом отношении разделял Б. Л. Хоффер. В его статье “Language Borrowing and the Indices of Adaptability and Receptivity” (в переводе «Заимствование в языке и показатели адаптивности и восприимчивости»), например, показана определяющая роль заимствований для развития английского языка: «Когда английские торговцы распространялись по земному шару в течение столетий мореплаваний, тысячи слов из мировых языков заимствовались и стали частью английского словаря» [14, p. 55]. По замечанию учёного, эластичность и способность к заимствованиям обусловили распространение в разных регионах мира и сохранение таких языков, как испанский, французский и др. В статье «Отношение заимствований и иноязычных вкраплений» Ж. Багана и Я. А. Глебова отразили общую тенденцию в восприятии условия заимствований: «Исследователи считают внутренней причиной лексических заимствований необходимость обозначать новые предметы, виды деятельности, объекты и явления социокультурной сферы, а также устранение полисемии в принимающем языке» [1, с. 7]. В этих моментах и заключается положительный эффект заимствований для развития языка. Естественно, что в результате этого процесса процент заимствованной лексики не должен стать чрезмерным.
В заимствованиях, как было выявлено в данной работе, В. А. Богородицкий видел источник развития и усовершенствования языка и культуры в целом. История культуры представляет собой очень длительный процесс, и заимствования, если они не противоречат характеру самого языка, в нём неизбежны. И по этой причине заявления В. А. Богородицкого об их роли в эволюции языка представляются совершенно правомерными. Как показал анализ, положения, выдвинутые русским учёным, закономерно получили плодотворное развитие в современной науке. Более того, и сама лингвистическая концепция В. А. Богородицкого имеет отчётливый эволюционно-культурологический характер. И рассмотренная выше теория заимствований занимает в ней достойное место. В то же время, продемонстрировано преимущественное положение имён существительных по сравнению с другими частями речи в процессе заимствования. Это обстоятельство определяется тем, что феномены окружающего мира характеризуются определённой предметностью или абстрактностью, обозначаемыми с их помощью.
заимствование лингвистический языковед богородицкий
Список источников
1.Багана Ж., Глебова Я. А. Отношение заимствований и иноязычных вкраплений // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2015. № 3. С. 4-9.
2.Богородицкiй В. А. Краткiй очеркъ диалектологiи и исторiи русскаго языка: дополненiе ко 2-му изданiю «Общаго курса русской грамматики». Казань: Типо-литографiя Императорскаго Университета, 1910. С. 273-405.
3.Богородицкий В. А. Лекции по общему языковедению. Изд-е 3-е. М.: Либроком, 2010. 312 с.
4.Богородицкий В. А. О крымско-татарском наречии (1885, 1903) // Богородицкий В. А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию / вступ. ст. П. Кузнецова. Казань: Татиздат, 1933. С. 88-103.
5.Богородицкiй В. А. Общiй курсъ русской грамматики (Изъ университетскихъ чтенiй). Изд-е 4-е, доп. Казань: Типолитографiя Императорскаго Университета, 1913. vi+552 с.
6.Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики (Из университетских чтений) / вступ. ст. В. К. Журавлёва, И. В. Журавлёва. Изд-е 7-е. М.: Едиториал УРСС, 2011. 576 с.
7.Гилазетдинова Г. Х. Словообразовательные ряды на базе восточных заимствований в языке старорусского периода // Учёные записки Казанского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2009. Т. 151. Кн. 3. С. 230-239.
8.Ещеркина Л. В. История проникновения германизмов в структуру русского языка // Управление в современных системах. 2015. № 2 (6). С. 29-32.
9.Кучминская Н. Р. Историко-лингвистический аспект русско-французского двуязычия // Вестник Ленинградского государственного университета имени А. С. Пушкина. Серия «Филология». 2013. Т. 7. № 1. С. 133-141.
10.Кушнарёва Н. В. Проникновение иноязычных слов в русский язык // Омский научный вестник. 2011. № 6 (102). С. 135-138.
11.Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. 152 с.
12.Магомедгаджиева П. Н. Заимствования и вопросы современной вербальной коммуникации // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2017. Т. 11. № 1. С. 91-94.
13.Мусина Г. Ф. Иностранные заимствования в научно-технической терминологии русского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12 (78): в 4-х ч. Ч. 3. C. 149-151.
14.Hoffer B. L. Language Borrowing and the Indices of Adaptability and Receptivity // Intercultural Communication Studies.
2005. Vol. XIV. № 2. P. 53-72. 15. Weisgerber L. Zweimal Sprache.