Статья: Учебный электронный словарь тезауруского типа как средство формирования информационный основы речевой деятельности

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Рассматривая модель словарной понятийной статьи, Л. П. Шишкина предлагает графические способы отражения семантических отношений между словами, при этом парадигматические отношения (один грамматический класс слов) может передавать их вертикальное расположение, в то время как отношения на уровне синтагматики (разные грамматические классы слов) передаются горизонтальным расположением [15]. В нашем словаре применен графический способ расположения, поскольку он является более компактным.

Пример словарной понятийной статьи для термина system software (английская версия) представлен на Рисунке 2 (в раскрывающемся меню представлен также список всех словарных понятийных статей).

Словарные понятийные статьи представлены в словаре в двух вариантах. Словарные понятийные статьи в разделе «Тезаурус I» содержат обязательный лексический минимум, а в разделе «Тезаурус II» - включают также дополнительную лексику как потенциальный словарный запас.

Рис. 2 Словарная понятийная статья «Системное ПО»

В зависимости от целей формирования лексического минимума возможны разные способы работы со словарной понятийной статьей. Мы считаем, что для формирования активного минимума целесообразно предъявлять словарную понятийную статью в готовом виде на английском языке. Работа со словарной понятийной статьей на данном этапе включает семантизацию лексики и ее обсуждение с использованием вопросноответных упражнений, целью которых является раскрытие одношаговых связей ведущих ключевых слов в парадигматике и синтагматике. В начале работы со словарем тезаурусного типа необходимо, кроме того, обратить особое внимание на принципы построения словарных понятийных статей и выделяемые в них отношения.

После ознакомления с словарной понятийной статьей важной задачей становится системное усвоение связей ведущих ключевых слов в парадигматических и синтагматических отношениях и формирование связей в тема-рематическом развитии. Формирование этих связей невозможно вне контекста как относительно законченного в смысловом отношении отрывка текста или речи, в котором выявляется смысл и значение входящих в него слов [4, с. 33], как лингвистического окружения определенной языковой единицы.

Словарные понятийные статьи и логико-семантические структуры тем, представленные в словаре, как информационная основа речевой деятельности представляют собой «внешние структурированные контексты» [10, с. 53-59], «которые могут быть использованы для характеристики содержания любого знания» [3, с. 88], а также как средство проникновения в это знание. Внешние структурированные контексты служат важным средством контроля и оценки, а внутренние структурированные контексты - средством самоконтроля и самооценки сформированности тезауруса-лексикона [14, с. 104].

Но для того чтобы внешние структурированные контексты стали внутренними, необходимо многократное выполнение действий по восприятию, пониманию и употреблению ведущих ключевых слов в их парадигматических и синтагматических связях во все новых контекстах, что позволяет в итоге прийти к обобщению. Без контекстов невозможен путь формирования иноязычного лексикона от многократного вербального общения к обобщению и к сформированному понятию, выраженному лексической единицей. А чтобы состоялось вербальное общение достаточно большое количество раз, необходимое для обобщения, а значит, и для развития понятия, нужно отобрать такое количество предметно связных текстов, которое обеспечивало бы необходимый набор контекстов по теме и в которых были бы учтены все связи ключевого слова с подчиненными ему словами [Там же]. Поэтому для формирования лексической компетенции будущего специалиста необходимо целенаправленно отбирать контексты. Лексикон может быть представлен в произведениях речи как в микро-, так и в макро-контекстах. Каждый раз, обращаясь к такому контексту, студент выделяет связи ключевого слова и выполняет действие операционального характера.

На этапе формирования связей ведущих ключевых слов важную роль играет работа с дефинициями ключевых слов как микро-контекстом, который позволяет представить ключевое слово в речи с разной соотнесенностью в тесной связи с другими словами, поэтому глоссарий является важной информационной основой речевой деятельности для формирования иноязычной лексической компетенции. При этом, поскольку дефиниция содержит наиболее важные отношения ключевого термина, необходимо проводить работу с дефиницией на выделение заданных отношений, подбор дефиниции к термину и формулирование дефиниции / определения термина на основе заданных отношений.

Для формирования многошаговых синтагматических связей ведущих ключевых слов и связей в темарематическом развитии может быть использован микро-контекст как целый текст, часть текста, абзац, которые позволяют установить реализованные функции лексической единицы в тексте как целом и связном образовании. В результате чтения студенты решают задачу по восприятию, осмыслению, выделению лексических средств и пониманию на этой основе извлекаемой из текста информации, с последующим совершением речевого поступка с использованием выделенных лексических средств. Упражнения этой группы позволяют формировать многошаговые связи ведущих ключевых слов в парадигматике и синтагматике, лежащих в основе рецептивных и продуктивных речевых лексических навыков.

Основными рецептивными речевыми лексическими навыками в профессионально-ориентированном общении, с нашей точки зрения, являются: 1) навык по восприятию и семантизации профессиональных терминов, соотносимых с определенной терминосистемой, как логико-тематической цепочки ключевых слов; 2) навык по поиску, восприятию и пониманию логико-семантических связей выделенных ключевых слов, выраженных терминами, соотносимыми с определенной терминосистемой. Основными продуктивными речевыми лексическими навыками для сферы профессионально-ориентированного общения являются: 1) навык по выбору и употреблению профессиональных терминов, соотносимых с определенной терминосистемой, и актуализации слов, связанных с ними на уровне парадигматики; 2) навык сочетания терминов на синтагматическом уровне в соответствии с речевой задачей.

Следующим этапом является выполнение упражнений в чтении и говорении в монологической форме, когда лексические операции являются условием выполнения сложного речевого действия. На данном этапе логико-семантические структуры тем и словарные понятийные статьи выполняют роль внутренней информационной основы.

Важным показателем сформированности лексической компетенции является способность к восприятию, усвоению и употреблению лексикона, выраженного понятийно-категориальным аппаратом определенной области знаний, в ситуациях профессионально-ориентированного общения с опорой на сформированные лексические знания, речевые лексические навыки и соответствующие речевые умения, т.е. способность получить необходимую информацию, понять ее и продуктивно использовать для решения познавательно-коммуникативных задач, опираясь на имеющийся потенциал. На этом этапе сформированный внутренний тезаурус-лексикон выполняет роль внутренней информационной основы, когда обучающиеся решают коммуникативно-познавательные задачи во взаимосвязи информативного чтения (Т. С. Серова) и говорения в монологической форме.

Поскольку вторым важным условием профессионально-ориентированного общения является наличие информационных возможностей участников общения, то необходимо обеспечить достаточное количество контекстов, содержащих разную информацию по обсуждаемому вопросу, и разность в информированности при сохранении общего ядра, поскольку речевое взаимодействие участников профессионального общения обеспечивается разностью их информационных полей. Решить эту задачу позволяет включение в корпус словаря энциклопедии по основным темам и подтемам как специально подобранной системы текстов по проблеме, как макро-контекста.

Включенный в корпус электронного словаря англо-русский и русско-английский алфавитный указатель содержит информацию о значении слов, представленных в логико-семантических структурах тем и словарных понятийных статьях, фонетическую и грамматическую информацию, а также информацию о сочетаемостных возможностях лексических единиц.

Таким образом, разработанный учебный электронный англо-русский и русско-английский словарь, представляющий собой пятикомпонентную структуру, включающую 1) классификационную часть с логикосемантическими структурами тем и подтем (Понятийные поля / Conceptual fields); 2) контекстуальную часть, представленную дефинициями ведущих слов-понятий тем (Глоссарий / Glossary); 3) идеографическую часть, в которой даются словарные понятийные статьи ведущих слов-понятий темы (Тезаурус / Thesaurus); 4) энциклопедическую часть, представленную текстами по основным разделам словаря (Энциклопедия по программному обеспечению / Software encyclopedia); 5) алфавитный указатель слов: англо-русский и русскоанглийский словари (Русско-английский словарь / English-Russian dictionary) [2], сочетает в себе параметры словаря-тезауруса, толкового и переводного словаря и энциклопедии и обеспечивает надежную внешнюю информационную основу речевой деятельности профессионально-ориентированного общения.

Список литературы

1. Архипова Е. И. Формирование иноязычного лексикона специалиста в интегративном обучении иностранному языку и общепрофессиональным дисциплинам: дисс. … канд. пед. наук. Екатеринбург, 2007. 242 с.

2. Варламова С. А., Чайникова Г. Р. Разработка электронного словаря тезаурусного типа для целей обучения иностранному языку // Высшее образование сегодня. 2012. № 7. С. 66-69.

3. Величковский Б. С. Современная когнитивная психология. М.: Наука, 1982. 336 с.

4. Вербицкий А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. М.: Высшая школа, 1991. 207 с.

5. Дружинина Г. В., Шишкина Л. П. Тезаурс-лексикон в различных видах иноязычной речевой деятельности в условиях делового общения // Коммуникативное обучение иностранным языкам: межвуз. сб. науч. тр. Пермь - М., 1998. С. 120-131.

6. Зимняя И. А. Роль внешней и внутренней наглядности в последовательности развития речевых умений и навыков // Научно-методическая конференция «Лингво-психологические проблемы обоснования методики преподавания иностранных языков в высшей школе»: тез. докл. М.: МГПИИЯ, 1971. Ч. 1. С. 149-154.

7. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус. М.: Наука, 1981. 366 с.

8. Серова Т. С. Тезаурусно-целевой подход в организации и введении лексики при обучении профессиональноориентированному чтению на иностранном языке в вузе // Иностранные языки в высшей школе: сб. М.: Высшая школа, 1985. Вып. 18. С. 109-116.

9. Серова Т. С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению (немецкий язык, в неязыковом вузе): дисс. … докт. пед. наук. Пермь, 1989. 447 с.

10. Серова Т. С., Шишкина Л. П. Контекст и управление формированием читательского иноязычного лексикона // Управление профессионально-ориентированным обучением иностранным языкам в вузе: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1992. С. 53-59.

11. Серова Т. С., Шишкина Л. П. Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус: словарь. Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2009. 358 с.

12. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 230100 Информатика и вычислительная техника (квалификация (степень) «бакалавр») [Электронный ресурс]. URL: http://www.fgosvpo.ru/uploadfiles/fgos/22/20111115155902.pdf (дата обращения: 25.05.2013).

13. Шадриков В. Д. Проблемы системогенеза профессиональной деятельности. М.: Наука, 1982. 185 с.

14. Шишкина Л. П. Контекст как структурный компонент лексикона тезаурусного типа // Язык и культура. 2010. № 3 (11). С. 99-107.

15. Шишкина Л. П. Способы оформления словарной понятийной статьи для учебного словаря-тезауруса // Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1988. С. 51-57.

16. Шишкина Л. П. Формирование лексикона-тезауруса при обучении профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке (немецкий язык, начальный этап): дисс. … канд. пед. наук. Пермь, 1992. 241 с.