On October 31 I was flying to Calgary to visit my daughter. We planned to attend a mystery dinner-theater in costume. My witch's cape was bulky and the hat impossible to pack, so I decided to wear them on-board.
At the check-in counter, the young man took my ticket, tagged my luggage, and then said, `Thank you for flying Canadian Airlines - this time!' [12, p. 42].
В англоязычной культуре принято много шутить в связи с празднованием Хэллоуина, который становится все более популярным праздником и в нашей стране. Студенты, как правило, имеют опыт участия в вечеринках в честь Хэллоуина, поэтому они могли бы поделиться с товарищами, рассказать друг другу о развлекательных мероприятиях, костюмах, атрибутах праздника, специальном меню, розыгрышах и смешных ситуациях, в которые они попадали.
I was eavesdropping on two women sitting behind me on the bus when they started talking about a trip to Switzerland. The first passenger asked the second whether she had enjoyed beautiful scenery.
`Not really,' came the reply. `I couldn't see much because of the mountains' [14, p. 74].
Одна из главных задач консультанта в турагентстве - подобрать правильный вид отдыха и направление для каждого клиента, иначе может возникнуть ситуация, подобная представленной выше: неудовлетворенный клиент не получил удовольствия от отдыха. Студентам необходимо научиться задавать вопросы открытого типа (не предполагающие ответа «да» или «нет»), чтобы выяснить предпочтения клиента. Умение строить специальные вопросы можно считать профессионально важным и необходимым для будущего турагента, поэтому вопросно-ответные упражнения (желательно речевого характера) могут способствовать развитию способности, без которой невозможна ни одна ситуация делового общения в турагентстве. Рекомендуем разделить учащихся по парам (консультант - клиент) и предложить каждой паре попрактиковать поочередно вопросы на выяснение предпочтений посетителей турагентства.
Before taking a family trip to Europe, we made a point of telling our two sons, ages 11 and 8, that we would be soaking in the local culture and enjoying the fine Continental cuisine.
Translated that meant: No fast food! A few weeks into the trip, we were in Austria when we came upon a McDonald's. My younger son immediately ran toward it. `Remember our rule,' I yelled out. `I'm not going to eat,' he said as he threw open the door. `I just want to smell it' [16, p. 74].
Влияние фаст-фуда на пищевые привычки детей становится острой проблемой не только в США, но и во многих других странах. Появление и развитие сети «Макдоналдс» в нашей стране принесло как плюсы (рабочие места для студентов и молодежи), так и минусы (увлечение детей подобной едой может повлечь за собой проблемы со здоровьем). Отношение учащихся к увеличению количества подобных заведений можно выяснить в форме групповой дискуссии, началом которой могло бы послужить чтение и обсуждение шуток про рестораны «Макдоналдс», которые можно найти во многих популярных изданиях США.
I became friendly with the fortune-teller, one of the most popular attractions at the amusement park where I worked. One chilly, windy afternoon, I stopped to chat. `How's business?' I asked.
Not good, she said. Only two customers had come by. She then added, `If I'd only known things were going to be this quiet, I wouldn't have bothered to open' [11, p. 51].
Разговорная тема «Парки развлечений и другие достопримечательности» изучается студентами направления «Туризм» начиная с первого семестра. Студенты умеют описывать развлекательные зоны в тематическом парке и разрабатывают собственные проекты парков, посвященные, в частности, разным странам мира и их отличительным особенностям: национальной кухне, популярным персонажам, искусству, определенным историческим периодам и т.п. Однако мы упускали из виду такой занятный аттракцион, как услуги гадалки, или предсказание судьбы. Следует или нет включать подобные развлечения в концепцию парка для всей семьи? Это серьезный вопрос, который ждет своего обсуждения на занятиях по английскому языку с будущими менеджерами тематических парков.
Залогом успешного выполнения предложенных в данной статье речевых заданий, по нашему мнению, является предварительное изучение студентами направления «Туризм» устных тем: «Ресторанный бизнес», «Парки развлечений и другие достопримечательности», «Турагентства и туроператоры», «Роль транспортных услуг в туризме», «Офисный дресс-код и одежда руководителя». Таким образом учащиеся овладевают необходимым лексико-грамматическим и речевым материалом, которым они пытаются варьировать при составлении диалогических или монологических высказываний, участии в дискуссии, ответах на вопросы товарищей или преподавателя. Короткий юмористический текст выступает в качестве стимула, механизма, запускающего цепную реакцию реплик, вопросов, переспросов, высказываний и оценок. Немаловажным является тот факт, что способность к иронии в непростой рабочей ситуации, умение повернуть конфликт в шутку, разнообразить подготовленную речь анекдотом можно отнести к профессионально значимым навыкам специалистов, работающих в сфере туризма.
Литература
1. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1988. 128 с.
2. Белкина Е.П. Использование юмористических текстов при обучении английскому языку студентов направления подготовки «Туризм» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 3 (21): в 2-х ч. Ч. 2. С. 29-31.
3. Остроумова О.Ф. Использование французского юмора для формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 9 (39): в 2-х ч. Ч. 1. С. 132-135.
4. Слезко Ю.В. Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз): автореф. дисс. … к. пед. н. Улан-Удэ, 2014. 26 с.
5. Ярмина Т.Н. Обучение иноязычной социокультурной компетенции студентов-лингвистов на базе чтения юмористической литературы.
6. Bennet D. In the dark // Reader's Digest. 1999. April.
7. Dunne P. Laughter, the best medicine // Reader's Digest. 1998. December.
8. Grant P. Wise guys // Reader's Digest. 2005. June.
9. Kuntz J. G. The plane truth // Reader's Digest. 1997. November.
10. Life in These United States // Reader's Digest. 2003. September.
11. Macpherson I. All in a day's work // Reader's Digest. 2004. May.
12. Marion T. Trick or treat // Reader's Digest. 2004. October.
13. McIntosh R. K. The plane truth // Reader's Digest. 1997. November.
14. Nayhurst R. Innocents abroad // Reader's Digest. 2004. July.
15. Olthoff M.E. All in a day's work // Reader's Digest. 2001. July.
16. Ryan D. Innocents abroad // Reader's Digest. 2004. July.