Семантика сербской лексемы леп красивый, хороший на общеславянском фоне
Е.И. Якушкина
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Аннотация
Прилагательное леп - красивый, хороший является ядром синонимического ряда, обозначающего признак красоты в сербском языке. Главенство этого прилагательного в поле красоты - западно-южнославянская особенность. В прочих славянских языках продолжения праслав. *lлpbjb вытеснены другими лексемами или утратили семантику эстетической оценки. Данная семантика у праслав. *lлpbjb сформировалась на основе признака "совершенный по форме", "приятный на вид" (из *leip- `клеить '), что является типичной индоевропейской мотивацией значения `красивый '. По всей видимости, изначально эстетическая оценка в этом прилагательном совмещалась с общей оценкой `годный, хороший ' (ср. *1с^ьпуь), что подтверждают старославянские и древнесербские употребления продолжений *1ёруь. Такая семантическая двойственность свойственна и современному сербскому слову, которое в целом ряде контекстов выражает только общую положительную оценку и нейтрализуется со словом добар `хороший '. В этом случае "леп" указывает на то, что предмет хорошо выполняет свою функцию и приятен говорящему (ср. леп музеj `интересный музей'). Мотивация лексемы *1ёрщь и совмещение в ней эстетической и общей оценки позволяет высказать предположение об изначальном восприятии красоты в народной славянской культуре не как "того, что доставляет эстетическое и нравственное наслаждение", а как соответствия норме. Слабая релевантность чисто эстетического признака для народной культуры демонстрируется на примере сербских фольклорных текстов. В народной культуре "прекрасное" обычно не является идеалом и часто оценивается неоднозначно и даже негативно, что отражено в сербских пословицах и народных песнях. синонимический текст сербский
Ключевые слова: лексикология, семантическая реконструкция, сербский язык, праславянский язык, оценка.
THE SEMANTICS OF THE SERBIAN LEXEME LEP `BEAUTIFUL, GOOD' IN THE SLAVIC CONTEXT
E. I. Yakushkina
Moscow State University named after M. V. Lomonosov
Abstract: the adjective "lep" `beautiful, good'is the main word in the synonymic chain, expressing the meaning "beautiful" in Serbian. The primacy of this adjective in the field of beauty is a characteristics of Western Slavic languages. In other Slavic languages the words, connected to Proto-Slavic *lлpъjь were replaced by other lexemes or lost the semantics of aesthetic evaluation. This semantics of Proto-Slavic *lлpъjь was formed on the basis of the meaning "which has a perfect form" or "pleasant appearance" (from *leip- 'glue'), which is a typical Indo-European motivation of the meaning "beautiful". Apparently, the original aesthetic evaluation in this adjective was combined with the general evaluation `good' (*1с!ьпъ/ь). This fact is confirmed by the old Slavic and old Serbian data. This semantic duality is also characteristic of the modern Serbian word, which in several contexts expresses only a general positive evaluation and is neutralized with the word "dobar" `good'. In this case, "lep" indicates that the object performs its function well and is pleasant to a speaker ("lep muzej" 'interesting museum'). The motivation of the lexeme *lлpъjь and the combination of aesthetic and general evaluation in it allows us to make an assumption about the initial perception of beauty in the folk Slavic culture not as "something what gives aesthetic and moral pleasure", but as a norm. Serbian folklore texts demonstrate that aesthetic features are not very relevant for folk culture. In folk culture, "beautiful" is usually not an ideal and is often evaluated ambiguously and even negatively, what is reflected in Serbian proverbs and folk songs.
Key words: lexicology, semantic reconstruction, Serbian language, Proto-Slavic language, evaluation.
Изучение славянской народной аксиологии и лексики, которая ее обслуживает, представляет собой актуальную задачу славянской этнолингвистики, о чем свидетельствует недавняя публикация сборника "Категория оценки и система ценностей в языке и культуре" [1]. Проблематика славянских ценностных концептов разрабатывается в исследованиях С.М. Толстой [2, с. 13-41, 127-152, 216-238], Т И. Вендиной [3], И.А. Седаковой [4], Е.Л. Березович [5, с. 422-455], ей посвящены этнолингвистические исследования славистов из разных стран, проводимые в рамках международного масштабного проекта Польской академии наук EUROJOS [6; 7]. Данные исследования направлены на реконструкцию как собственно народной аксиологии, характерной для крестьянской культуры и описываемой на основании диалектных и фольклорных данных, так и на изучение ценностей современного человека, носителя городской культуры. Наиболее глубоко изучена славянская народная этика (понятия греха, любви, правды, чести, чистоты, самолюбия, свободы и др. в перечисленных публикациях). Внимание уделяется и функционированию эстетической оценки в славянской культуре [3, c. 194-213; 8; 9]. Так, Т.И. Вендина на языковом материале подробно описала восприятие красоты в русской традиционной культуре [3, c. 194-213].
Один из аспектов изучения славянской системы оценок - это реконструкция словаря праславянской аксиологии, которая может быть достигнута путем анализа набора значений и контекстов фунционирования оценочных слов в отдельных славянских языках. Реконструкцию праславянской аксиологии содержат исследования С.М. Толстой (см., например, анализ семантики слов *mirb и svлtb, *svojb, вера и правда, веселье и радость [2]), А.Ф. Журавлева (анализ лексики с негативирующей префиксацией такой, как *bezdombjb, *bezdкtb, *bezplodbnbjb и др.) [10].
В настоящей работе ставится двоякая задача: этнолингвистическая, направленная на реконструкцию сербских народных представлений, и сравнительно-лексикологическая, связанная с семантической реконструкцией праславянского слова, а именно описание семантики общеславянского слова леп `красивый, хороший' и свойственных ему коннотаций в сербском общенародном, диалектном и фольклорном языке в праславянской ретроспективе.
Материалом для исследования послужили толковые, диалектные и этимологические словари сербского и других славянских языков; корпус сербского языка; наблюдения носителей сербского языка над употреблением слов леп и добар; сербские пословицы, эпические и лирические песни и народная проза. При анализе материала использованы метод семантической реконструкции, метод сематического анализа, метод этнолингвистического анализа, сопоставительный метод.
Лексема леп `красивый, хороший' является ядром семантического поля красоты в сербском языке. Значение `красивый' также выражают следующие синонимы слова леп: ви^ен, главан, главит, красан, нао- чит, обичан, прикладан, пристао, пристануо, убав, угледан, узорит, fy'узел [11], згодан. Праславянскими в этом ряду синонимов являются слова *lлpbjb, *golvbnb [12, с. 13], *golvitb [12, с. 10], *krasbnb [13, с. 109], *naocitb [14, с. 200], *obvycbnb, однако значение красоты у большинства из этих слов (кроме *lлpbjb, *krasbnb) является, вероятно, относительно новым. Слова убав и ^узел являются заимствованиями (fy'узел - из турецкого, убав - из персидского [15, S. 534]). Прочие слова возникли на сербскохорватской почве. Во внутренней форме этих названий прослеживается несколько мотивов: бросающийся в глаза, привлекающий внимание (в^ен, угледан); выделяющийся головой, лицом, глазами (главан, главит, на- очит, ср. макед. личен); годный, соответствующий норме (прикладан, пристао, пристануо, згодан). Данные модели продолжают и.-е.: `подходящий, тот, который в пору' (греч. цraios), `видный' (др.-англ. wlitig) [16, p. 1191-1193] (ср. рус. взрачность `красота' [17], взглядный `видный, красивый' [18, с. 254], невзрачный, неприглядный `некрасивый', личистый `красивый' [3, с. 207-208], пригоже `красиво' [19, с. 166], гожель `красота' [20, с. 277], чеш. hezky, блр. прыгожы `красивый'). Продолжения лексемы *krasьnb `красивый' (из *krasа `цвет жизни', `красный цвет' [13, с. 97, 109]) в сербском языке обычно являются эмоционально-окрашенными (`прекрасный') и употребляются значительно реже, чем *lлpb (ср. дериваты крас-: красота `красота' [11; 21], крас- ник `красавец' [11; 22], красница `красавица' [22]).
Центральное положение лексемы *lлpb в поле красоты в сербском языке - западноюжнославянская особенность: только в словенском, хорватском и сербском *lлpb является главным средством выражения значения `красивый' и в этом значении широко употребляется в литературном языке. Хотя это слово (*lлpbjh) имеет общеславянское распространение (болг., макед., серб. леп, словен. lep `красивый, хороший', чеш., словацк. lepy `красивый, очаровательный', в.-луж. lepy `милый, привлекательный, красивый', др.-рус., ц.-слв. лппыи `красивый, хороший', рус. лепый `хороший, красивый, прекрасный, благовидный', ст.-бел. лепыи `добрый, пригожий' [23, с. 225-226]), вне западноюжнославянского ареала слово употребляется ограниченно. В других славянских языках доминируют лекемы: болг. хубав, макед. убав, пол. piзkny, чеш. pлkny, слвц. pekny, чеш. hezky, укр. гарний `красивый, хороший', белор. пригожы, рус. красивый. В болгарском и македонском языках *lйpbjb имеет статус диалектизма. В западнославянских языках и в украинском языке широко употребляется только форма сравнительной степени прилагательного *lйpy, которая стала выполнять функцию сравнительной степени прилагательного *dobrb (польск. lepszy, чеш., словацк. lepsп, ниж.-луж. lлpej `лучше' [24, с. 819], укр. ліпші). Само же прилагательное *lйpy в западнославянских литературных языках отсутствует, а в польском языке оно утрачено и в диалектах. В русском языке *lйpy также представлено только в диалектах, причем ограниченно (в Словаре русских народных говоров имеется всего несколько подтверждений - псков., смолен., олонецк.), ср. лепый `красивый, прекрасный, хороший': Она на лицо лепа, а также в форме сравнительной степени: лепший `лучший': Выбрала лепшейших морковин [25, с. 368].
Материал всех славянских языков, как тех, в которых *lйpy является ядром поля красоты, так и всех прочих, свидетельствует о двузначности или семантической синкретичности этого прилагательного, совмещающего значения эстетической и общей положительной оценки - `красивый, хороший', подобно тому, как прилагательное *dobrt> совмещает общую и этическую оценку: `хороший, добрый'. Значение `красивый' в этом слове, по всей видимости, вторично по отношению к `хороший', и в этом случае для *lйpy необходимо предположить какой-то древний семантический компонент, который придавал этому слову значение особой формы добра, по сравнению с лексемой *dobrb, а также *bolgb.
Согласно словарю К.Д. Бака, в индоевропейских языках значение `красивый' " в большинстве случаев... формируется на основе выражений одобрения или восхищения самого разнообразного характера, например: `хороший, уместный, приятный, веселый, вежливый, пригодный, подходящий, умелый, яркий, аккуратный'. Многие слова расширили свое значение и стали применимы ко всему, что доставляет удовольствие" [16, с. 1191]. Этимологически лексема *lлpb связана с и.-е. корнем *leip- `мазать жиром, маслом, клеить' (ср. *sbmazblivbjb `привлекательный' из *mazati) [23, с. 225-226]. Согласно болгарскому этимологическому словарю *loipos уже на и.-е. уровне имело семантику `пригодный' [26, с. 362]. Исходя из этимологического значения корня, источником семантики красоты в этом слове можно считать `хороший (совершенный) по форме, по внешнему виду' (греч. eumorfos, лат. formosus [16, с. 1191], и `приятный на вид'. Сходную внутреннюю форму имеет и славянское прилагательное *ladbmjb `красивый, хороший' из *laditi `приводить в порядок' [23, с. 12].
Можно предположить, что *lйpy первоначально заключал в себе не современную идею красоты, а идею совершенства, пригодности, общего положительного впечатления от вида предмета. В таком значении продолжения *lйpy/*lйpo употреблялись в старославянских и древнесербских текстах: лппо есть `должно, надлежит, уместно', лппъ `приличный, уместный, надлежащий' [27, с. 314], тако ли лппо вамь есть на таковые муже вьоружати се?, испла- тишемилепо почтено [28, с. 29-30]. С идеей совершенства, выражаемой словом *lлpp можно связать и сакральную семантику этого прилагательного в старославянском и церковнославянском языке, передававшего понятие Божественной красоты в противоположность красоте земной, обозначавшейся словом красота [3, с. 194]. Тот же мотив прослеживается в макед. фольк. леп Господ, лепа литурги/а `благой Господь', `святая литургия' [29, с. 53].
Продолжения слов в современных западноюжнославянских языках часто выражают общую положительную оценку, ср. словен. lepa plaзa, серб. лепа плата `хорошая зарплата', словен. lepa sluzba, серб. леп посао `хорошая работа', словен. lepa lastnost, серб. лепа црта `хорошая черта' [30]Эстетической оценке свойственно соединяться с оценкой общей не только в словах *lлp^*lлpc>, но и в других славянских лексемах со значением `красивый' [30].. В сербском литературном и диалектном языке леп/лепо в качестве общей положительной оценки широко используется с разными объектами и ситуациями: у вече до^е те правимо политику, jедуhи лепу телети- ну и пціуЬи по чашу лепога винца `он приходил вечером и мы обсуждали политику, ели хорошую телятину и пили хорошее вино' [31], то jе веома лепа кпига, jа ти jе препоручу]ем `это очень хорошая книга, рекомендую', лепо смо се испричали `мы хорошо поговорили'; ли)епо тиjе ова ливада покошена! `хорошо этот луг скошен' (сказка Зла жена), ли)епо ти jе jавор уродио `хороший плод принес клен' (народная песня Два брата и златокоса Мара). Характеристика объекта или ситуации с помощью леп/лепо обычно означает, что объект хорошо выполняет свою функцию: леп пут - это не разбитая дорога, леп стан
- удобная, хорошо расположенная квартира, леп музеj
- интересный музей, ср. ископао jе леп гроб у заднем делу баште `он выкопал хорошую могилу в глубине сада' [32]. Часто полной нейтрализации с оценкой *dobrъ/*dobrо в подобных контекстах не происходит. Выбор указывает на то, что объект или ситуация устраивают говорящего, нравятся, приятны ему (в этом смысле оценка *1ёръ/*1ёро более субъективна, чем оценка *dobn/*dobm, передавая личное впечатление от реальности, а не общепринятое мнение). Связь лепо с идеей соответствия норме проявляется в употреблениях, когда это слово теряет свое основное лексическое значение, а означает, что действие выполняется как положено, в соответствии с нормой: Брже боле отрчи моj отац, те доведе кобилу и жетеоци ли/епо стану жети по ладу `отец быстро сбегал за кобылой, и жнецы принялись спокойно жать в тени' (сказка Лаж за опкладу); а кад до^е к тему, он стане ли/епо са своjим котем, па га запита, шта Не `когда он к нему пришел, тот остановил коня и спросил его, чего он хочет' (сказка Ъевоjка, удовица и пуштеница). Ср. макед. Марко лепо маjка jа послуша `Марко мать послушал, как полагается' [29, с. 57].
Приведем несколько примеров того, как носитель сербского языка объясняет различия в использовании оценок *1ёръ/*1ёро и *^Ьгъ/*^Ьго. Предложение Има лепу плату `у него хорошая зарплата' означает, что человек может на эту зарплату нормально жить и иметь для жизни все самое необходимое, а има добру плату значит, что человек много зарабатывает и занимает хорошую должность; леп посао - это интересная работа, связанная с интересной профессией, а добар посао - это прежде всего хорошо оплачиваемая работа; лепо сам се сместила означает "удобно устроилась", а добро сам се сместила - легко, без проблем; лепо вози - человек водит машину аккуратно, соблюдая правила, а добро вози - профессионально; радио jе тамо лепо неколико година док... `он там хорошо работал несколько лет, пока...' - у человека не возникало проблем в работе, а добро радио - качественно и профессионально выполнял свою работу; изабрала jе леп факултет `она выбрала хороший факультет' - означает, что факультет интересный, а добар факултет - переспективный. Поскольку использование леп подразумевает приятность оцениваемой ситуации для субъекта, то в контексте он се продао за добру плату `он продался за большую зарплату' использование леп оказывается невозможным. Содержащийся в леп компонент `объект нравится субъекту' способствует тому, что эта лексема в сербском языке используется с целью установления контакта при коммуникации, часто при деминутивах: лепа ти]е ова салатица `хороший у тебя получился салатик', леп ти je oваj аутиН `хорошая у тебя машинка'.