3. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. Москва: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.
4. Власова Т.И. Кризис гендерной идентичности в нарративах и дискурсах постмодерна. Наукові записки. Серія «Гендерні дослідження». Острог, 2015. С. 20-25.
5. Володина Н.В. Концепты, универсалии, стереотипы в сфере литературоведения: монография. Москва: Флинта: Наука, 2010. 256 с.
6. Гилмор Д. Становление мужественности: Культурные концепты мускулинности / пер. с англ. Москва: Рос. полит. энцикл., 2005. 264 с.
7. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ.; под. ред. и с предисл. А.Н. Баранова. Москва: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
8. Ніконова В.Г. Художній концепт: процедури реконструкції та моделювання (на матеріалі трагедій В. Шекспіра). Вісник КНЛУ. Серія «Філологія». 2011. Т. 14. № 2. С. 113-122.
9. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. Москва: Языки славянских культур, 2007. 248 с.
10. Фіцджеральд Ф. Скотт Ніч лагідна. Київ: Дніпро, 1975. 335 с.
11. Fitzgerald Francis Scott. Tender is the night. Moscow: Raduga Publishers, 1983. 393 p.
12. Gartenfors P Conceptual spaces: the geometry of thought. Cambridge: The MIT Press, 2000. 303 p.
Билан Н. І. Реконструкція коду мужності «віку джазу» на основі аналізу перекладу роману Ф. С. Фіцджеральда «Ніч лагідна»
Анотація. У статті аналізується характер понятійного змісту концептів ЧОЛОВІК, ЖІНКА, ЛЮБОВ і лінгвостилістичні засоби їх репрезентації в тексті роману Ф. С. Фіцджеральда «Ніч лагідна» й у тексті перекладу цього роману українською мовою, який виконано М. Пінчевським. Доводиться відповідність понятійного обсягу концепту ЧОЛОВІК, на основі якого автор створив образ Річарда Дайвера, всім критеріям коду мужності, що визначено Д. Гілмором.
Ключові слова: концепти ЧОЛОВІК, ЖІНКА, ЛЮБОВ, понятійний зміст, код мужності, гендерні теорії, переклад.
Bilan N. Reconstruction of “THE JASS AGE” manhood code on the basis of the analysis of the translation of the novel “Tender is the night” by F. S. Fitzgerald into Ukrainian
Summary. The article deals with the character of the notional content of the concepts of MAN, WOMAN, LOVE and the linguistic means of their representation in the text of the novel “Tender is the night” by F. S. Fitzgerald and the text of its translation into Ukrainian performed by M. Pinchevsky. The author has substantiated that the notional content of the concept of MAN on the basis of which the author created the image of Richard Diver corresponds to all the criteria of the manhood code determined by D. Gilmore.
Key words: concepts of MAN, WOMAN, LOVE, notional content, manhood code, gender theories, translation.