Не менее безуспешной было первое общение русских студентов с носителями китайского языка за пределами учебной аудитории. Если преподаватели китайского языка, носители литературного стандарта, могли разговаривать с обучающимися, то носители других диалектов Китая не могли настроиться на речь иностранцев. Непонимание, однако, проходило по мере взаимной аккомодации. Тем не менее нам еще предстоит изучить особенности русского акцента в китайском языке.
Ряд работ по восприятию речи китайских студентов и даже политиков-профессионалов на английском языке выявил следующие существенные затруднения в связи с просодией: присутствие пауз избыточной длительности между словами, что мешало восприятию смысловых единиц (синтагма, предложение); монотонная деклинация без выделения слов, которые могли бы перенести фокус предложения по смыслу с последнего (пограничного) слова в предложении на более важный момент; многократный повтор одних и тех же нисходящих тонов в качестве пограничных. При этом страдает не только уровень эмоционального восприятия и рациональной оценки уровня подготовки, но и, что может быть совершенно несправедливой оценкой, мнение об интеллектуальном уровне говорящего, его образовании и других личностных характеристиках.
3. Выводы и рекомендации
Пути преодоления перцептивных и когнитивных проблем в межкультурном общении относятся к лингводидактическим задачам, которые должны решаться на основе понимания системных просодических различий китайского языка с его слогоморфемной структурой, с одной стороны, и индоевропейских языков, фонемных и интонационных - с другой. Особая роль отводится знакомству со спецификой обработки просодической информации носителем тонального языка, с психофизиологической природой затруднений в обработке просодической информации одновременно на двух уровнях: на лексическом и на уровне предложения. К этому можно было бы добавить другие проблемы фонетико-фонологической недодифференциации контрастов гласных и упрощения кластеров согласных, отсутствие редукции, а также избыточную длительность межсловных интервалов и монотонную интонацию. Но главное - это обучить сохранению единства звукового облика слова как единицы речи, его слитности. В то же время внимания заслуживают рекомендации преподавателей английского языка с большим опытом работы в Юго-Восточной Азии, которые обращают внимание на опорный просодический признак длительности в системе фонологических оппозиций гласных английского языка и в выделении ядерного ударения (фокуса) для достижения понимания речи на английском языке [Jenkins 2001].
В отношении речи русских студентов на китайском языке мы, по известным причинам, не можем на данном этапе дать обоснованных рекомендаций. Подготовить научную основу таких рекомендаций необходимо путем дальнейшего изучения их речи экспериментальным путем. В настоящее время мы полностью согласны с автором, которая советует развивать адаптивные стратегии восприятия английского языка с китайским акцентом в ситуации контакта на английском языке как языке-посреднике [Завьялова 2018]. Вместе с тем наши трилингвы должны быть готовы к ситуации восприятия английского языка с китайским акцентом, когда китайский язык выступает в роли посредника. Если рекомендации В. Л. Завьяловой адресованы переводчикам, цель которых - наиболее точно воспринять и адекватно передать смысл коммуникации средствами английского языка, то у наших студентов возникает более сложная задача - обучить учащихся, будь то китайцы или русские, средствами языка-посредника английской или китайской речи на основе понимания сложностей в коммуникации и методов их преодоления.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей фонетики. 4-е изд., испр. М. : Изд. центр «Академия», 2004. 160 с.
2. Завьялова В. Л. Звуковой строй английского языка Восточной Азии: Концепция регионального фонетического варьирования :дис. ... д-ра филол. наук. Владивосток. 2018. 585 с.
3. Задоенко Т. П., Шуин Хуан. Китайский язык: Вводный курс. 2-е изд., испр. М. : Наука: Изд. фирма «Восточная литература», 1993. 271 с.
4. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика : учебник. М. : Рос.гос. гуманит. ун-т, 2001. 592 с.
5. Петрянкина В. И. Функционально-семантический аспект интонации : монография. М. : Изд. ун-та Дружбы народов. 1988. 192 с.
6. Постникова Л. В., Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Типология вариантов фонологической системы английского языка : монография / под ред. Т И. Шевченко. Тула : Изд-во гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2012. 194 с.
7. РумянцевМ. К. Тон и интонация в современном китайском языке. М. : Изд-во МГУ, 1972. 195 с.
8. Сун Юн Шень. Порядок слов и его связь с интонацией в русском языке в сопоставлении с китайским :автореф. дис. ... канд. филол. наук. М. : МГУ им. М. В. Ломоносова. 1995. 23 с.
9. Шевченко Т. И. Фонетика и фонология английского языка: Курс теоретической фонетики английского языка для бакалавров. Дубна : Феникс+, 2017. 256 с.
10. Шевченко Т И.Социофонетика: Национальная и социальная идентичность в английском произношении. 2-е изд., доп. М. : ЛЕНАНД, 2016. 240 с.
11. Chao Y.-R.ToneandIntonationinChinese // BulletinoftheInstituteofHistoryandPhilology. 1933. № 4. P 121-134.
12. Crystal D.HowLanguageWorks. London :PenguinBooks, 2007. 500 p.
13. Gandour J. T.Neuralsubstratesunderlyingtheperceptionoflinguisticprosody // TonesandTunes. Vol. 2: ExperimentalStudiesinWordandSentenceProsody. Berlin - NewYork :MoutondeGruyter, 2007. P 3-25.
14. Jenkins J.ThePhonologyofEnglishasanInternationalLanguage. Oxford :OxfordUniversityPress, 2001. 258 p.
15. Kratochvil P.IntonationinBeijingChinese // IntonationSystems: A SurveyofTwentyLanguages / ed. by D. Hirstand A. DiCristo. Cambridge :CambridgeUniversityPress, 1998. P 417-431.
16. Shu-huiPeng, Chan M. K. M., Chiu-yuTseng, TsanHuang, OkJooLeeandBeckman M. E.Towards a Pan-MandarinSystemforProsodicTranscription // ProsodicTypology: ThePhonologyofIntonationandPhrasing / ed. bySun-AhJun. Oxford :OxfordUniversityPress, 2005. P 230-270.
17. Sun-AhJun.ProsodicTypology // ProsodicTypology: ThePhonologyofIntonationandPhrasing / ed. bySun-AhJun. Oxford :OxfordUniversityPress, 2005. P. 430-458.
REFERENCES
1. Bondarko L. V., Verbickaja L. A., GordinaM. V.Osnovyobshhejfonetiki. 4-e izd., ispr. M. :Izd. centr «Akademija», 2004. 160 s.
2. Zavjalova V. L.ZvukovojstrojanglijskogojazykaVostochnojAzii: Koncepcijaregional'nogofoneticheskogovar'irovanija :dis. ... d-rafilol. nauk. Vladivostok. 2018. 585 s.
3. Zadoenko T P, ShuinHuan.Kitajskijjazyk: Vvodnyjkurs. 2-e izd., ispr. M. :Nauka: Izd. firma «Vostochnajaliteratura», 1993. 271 s.
4. Kodzasov S. V., Krivnova O. FObshhajafonetika :uchebnik. M. :Ros. gos. gu- manit. un-t, 2001. 592 s.
5. Petrjankina V I.Funkcional'no-semanticheskijaspektintonacii :monografija. M. :Izd. un-taDruzhbynarodov. 1988. 192 s.
6. Postnikova L. V., Buraja E. A., Galochkina I. E., Shevchenko T. I.Tipologijavari- antovfonologicheskojsistemyanglijskogojazyka :monografija / podred. T. I. Shevchenko. Tula :Izd-vogos. ped. un-taim. L. N. Tolstogo, 2012. 194 s.
7. Rumjancev M. K.Ton i intonacija v sovremennomkitajskomjazyke. M. :Izd-vo MGU, 1972. 195 s.
8. SunJunShen'.Porjadokslov i egosvjaz' s intonaciej v russkomjazyke v sopo- stavlenii s kitajskim :avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. M. : MGU im. M. V Lomonosova. 1995. 23 s.
9. Shevchenko T I.Fonetika i fonologijaanglijskogojazyka: Kursteoreticheskojfonetikianglijskogojazykadljabakalavrov. Dubna :Feniks+, 2017. 256 s.
10. Shevchenko T I.Sociofonetika: Nacional'naja i social'najaidentichnost' v angli- jskomproiznoshenii. 2-e izd., dop. M. : LENAND, 2016. 240 s.
11. Chao Y.-R.ToneandIntonationinChinese // BulletinoftheInstituteofHistoryandPhilology. 1933. № 4. P. 121-134.
12. Crystal D.HowLanguageWorks. London :PenguinBooks, 2007. 500 p.
13. Gandour J. TNeuralsubstratesunderlyingtheperceptionoflinguisticprosody // TonesandTunes. Vol. 2: ExperimentalStudiesinWordandSentenceProsody. Berlin - NewYork :MoutondeGruyter, 2007. P 3-25.
14. Jenkins J.ThePhonologyofEnglishasanInternationalLanguage. Oxford :OxfordUniversityPress, 2001. 258 p.
15. Kratochvil P.IntonationinBeijingChinese // IntonationSystems: A SurveyofTwentyLanguages / ed. by D. Hirstand A. DiCristo. Cambridge :CambridgeUniversityPress, 1998. P 417-431.
16. Shu-huiPeng, Chan M. K. M., Chiu-yuTseng, TsanHuang, OkJooLeeandBeckman M. E.Towards a Pan-MandarinSystemforProsodicTranscription // ProsodicTypology: ThePhonologyofIntonationandPhrasing / ed. bySun-AhJun. Oxford :OxfordUniversityPress, 2005. P 230-270.
17. Sun-AhJun.ProsodicTypology // ProsodicTypology: ThePhonologyofIntonationandPhrasing / ed. bySun-AhJun. Oxford :OxfordUniversityPress, 2005. P. 430-458.