Статья: Проблема обучения коммуникативным тактикам англоязычного профессионального дискурса

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Таким образом, если основной целью предложения проекта является убеждение потенциального заказчика в том, что подход, описанный в документе, является наиболее оптимальным, автор данного документа должен обладать умением использовать коммуникативную стратегию убеждения и грамотно использовать коммуникативные тактики в рамках данной стратегии.

2. Коммуникативные тактики инженерно-строительного дискурса в рамках стратегии убеждения

В современных исследованиях профессиональных типов дискурса нами выявлена недостаточная разработанность вопроса коммуникативных тактик инженерно-строительного дискурса в рамках стратегии убеждения. С целью восполнить этот пробел мы изучили ряд англоязычных инженерных документов и выявили перечень коммуникативных тактик в рамках стратегии убеждения, присущих инженерно-строительной письменной коммуникации.

Изучив 6 англоязычных предложений по проекту, написанных в ответ на техническое задание, мы определили, что коммуникативные тактики в рамках стратегии убеждения наиболее часто встречаются в таких разделах документа, как видение проблемы и поставленных в техническом задании задач (Project understanding and objectives), описание концепции и подходов к решению проблемы, поставленной заказчиком перед потенциальными подрядчиками (Approach and methodology). Для иллюстрации описываемых нами коммуникативных тактик мы привели отрывки из предложения по реновации города Нуара Элия (Шри-Ланка), а также предложение по строительству многозадачного спортивного комплекса в Гонконге (Китай) Environmental impact assessment report of the proposed “Grand Renaissance” project in Nuwara Eliya. URL: https://www.researchgate.net/publication/330467849 ENVIR ONMENTAL IMPACT ASSESSMENT REPORT EIAR OF PROPOSED 'GRAND RENAISSANCE' PROJECT TOWNSHIP DEVELOPMENT PROJECT IN NUWA-RA ELIYA; Kai Tak Multi-purpose Sports Complex. Environmental Impact Assessment Report. URL: https:// www.epd.gov.hk/eia/english/alpha/aspd 682.html (accessed: 12.08.2020)..

Первый из приведенных нами выше разделов, по сути, является обоснованием необходимости проведения строительных работ. Здесь авторы используют коммуникативную тактику позитивного или негативного обоснования. В рамках данной тактики автор отдает предпочтение лексическим единицам с негативной или позитивной коннотацией и почти не использует нейтральную лексику. В рамках данной коммуникативной тактики часто используются эмфатические конструкции.

Not only is the view unpleasant, the exposed ground is susceptible to soil erosion.

Limited natural resources, difficult topography, poor infrastructure, a weak human capital base are the major prerequisites for the construction.

В обосновании проекта авторы также часто описывают потенциальные благоприятные последствия проведения строительных работ на местности, используя не только позитивно-окрашенные лексические единицы, но и грамматические структуры будущего времени. Данную коммуникативную тактику мы назвали тактикой прогнозирования положительного результата.

The project is sure to provide new venues suitable for hosting major local and international sports events and help alleviate Hong Kong's shortage of sports facilities and open space for the community. In this sense, the Project makes a direct and significant contribution to realize the Government's policy objectives for sports development.

В данном отрывке наблюдается использование грамматической структуры to be sure to (вместо нейтрального обозначения будущего времени с помощью глагола will), которая выражает стойкую уверенность автора в благоприятном результате реализации предложенного проекта.

Глобальная тенденция экологической сознательности также нашла свое отражение в инженерно-строительном дискурсе. Каждый из проанализированных нами отчетов содержит раздел, посвященный потенциальным экологическим проблемам, которые могут вызвать строительные работы, и путям смягчения негативных последствий. С целью убедить читателя в том, что предложенный проект окажет минимальное негативное воздействие на окружающую среду, авторы профессиональной документации в области строительства часто прибегают к использованию коммуникативной тактики преуменьшения потенциального экологического ущерба. Здесь часто используются инструменты хэджинга, то есть набора тех лексических и грамматических конструкций, которые подразумевают, что автор не полностью привержен достоверности предоставленной информации [11, с. 3]. Сюда относятся модальные глаголы, выражающие слабую степень уверенности в сказанном (could/might), и такие лексические единицы, как accidental, potential, relatively и др.

The vehicular types with major contribution to the induced traffic are taxis and passenger cars which have relatively low air pollutant emissions than heavy good vehicles or buses.

The only potential air quality impact arising from the Project could be caused by the traffic induced by the spectators/audiences travelling to and from the Project area during the course of major events at the Main Stadium of the MPSC such as sport events and concerts.

Таким образом, мы делаем вывод, что основным инструментом воздействия на читателя в приведенных нами отрывках является коммуникативная стратегия убеждения, в рамках которой используются такие коммуникативные тактики, как тактика позитивно- го/негативного обоснования, тактика прогнозирования положительного результата и тактика преуменьшения потенциального экологического ущерба.

2. Уровень сформированности у студентов умения использовать коммуникативные тактики письменного инженерно-строительного дискурса

Студенты бакалавриата технических вузов изучают иностранный язык в течение первых трех курсов в два этапа. В течение первых трех семестров студенты продолжают после школы формировать иноязычную коммуникативную компетенцию в рамках дисциплины «Базовый курс иностранного языка». С 4 семестра учащиеся начинают осваивать программу «Профессионально-ориентированный курс иностранного языка», которая длится в течение трех семестров.

Участниками нашего исследования стали студенты третьего курса Инженерно-строительного института, которым было предложено пройти тестирование на выявление уровня сформированности умений идентифицировать и использовать коммуникативные тактики инженерно-строительного дискурса. Перед проведением тестирования мы подготовили собственные дескрипторы уровней сформированности навыков и умений в применении коммуникативных тактик ИСД, которые разделили на 3 группы: минимальный уровень, средний уровень и высокий уровень.

Таблица 1. Дескрипторы уровней сформированности навыков и умений в применении коммуникативных тактик ИСД

Минимальный уровень

понимает на уровне содержания тексты по знакомой тематике, однако не обладает умением определить цели использования коммуникативных тактик в тексте;

отмечается низкий уровень сформированности умений применять коммуникативные тактики ИСД

Средний уровень

понимает на уровне содержания тексты по знакомой тематике;

способен интуитивно определить цели использования коммуникативных тактик в тексте, однако делает ошибки;

уровень сформированности умений применять коммуникативные тактики ИСД требует совершенства

Высокий уровень

безошибочно определяет цель использования той или иной коммуникативной тактики в тексте профессиональной направленности;

умения применять коммуникативные тактики в устной и письменной речи в соответствии с поставленной коммуникативной задачей сформированы в полной мере

В нашем тестировании мы разработали два вида заданий. Первое задание предлагает студентам ознакомиться с отрывками из англоязычных инженерно-строительных документов, где мы заранее выделили жирным шрифтом те лексические единицы и грамматические структуры, которые были использованы автором документа в рамках той или иной коммуникативной тактики. Задание заключается в определении студентом цели использования выделенных жирным шрифтом лексических и грамматических единиц и выборе правильного варианта ответа из списка предложенных. Например:

Identify the function of the bolded words in the sentence.

Limited natural resources, difficult topography, poor infrastructure, a weak human capital base are the major prerequisites for the construction.

to make the text more sophisticated

to place emphasis on the urgent need for construction works

to avoid ambiguity

Второй тип задания содержит два примера из англоязычной инженерно-строительной документации, откуда мы намеренно убрали все лексические и грамматические единицы, относящиеся к коммуникативным тактикам ИСД. Студентам предлагалось переписать предложенные отрывки текста в более убедительной манере. Каждая часть тестирования оценивалась в 5 баллов, таким образом, максимальное количество баллов за все задания составило 15. Шкалу оценивания уровня сформированности у студентов умений использования коммуникативных тактик ИСД можно представить в виде табл. 2.

Таблица 2 Шкала оценивания уровня сформированности у студентов умения использовать коммуникативные тактики ИСД

Низкий уровень

7 баллов и ниже

Средний уровень

8-12 баллов

Высокий уровень

13-15 баллов

Тестирование проводилось в начале осеннего семестра 2019/2020 учебного года, которое прошли 47 студентов 3 курса Инженерно-строительного института. Результаты исследования показали, что после одного семестра изучения профессионального иностранного языка большинство студентов имеют низкий уровень сформированности умений применять коммуникативные тактики в профессиональной иноязычной коммуникации. 71 % (33) участников нашего исследования продемонстрировали низкий уровень сформированности умений согласно представленной нами шкале. Остальные 14 участников нашего исследования (29 %) продемонстрировали средний уровень сформированности умений. Никто из участников не выполнил предложенные нами задания больше чем на 12 баллов. При этом наиболее сложным для студентов типом задания стал именно тот, в котором студентам предлагалось переписать отрывок, используя коммуникативные тактики в рамках стратегии убеждения.

Заключение

Предпосылками к нашему исследованию явились высокие требования к выпускникам строительных направлений, включающие требования к владению иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией. Теоретической основой настоящей работы послужили многочисленные исследования о коммуникативных тактиках, как одного из основных инструментов достижения коммуникативных задач в профессиональной области.

Приведенный в работе теоретический обзор показал, что в современных исследованиях инженерно-строительного дискурса отсутствуют работы, посвященные определению коммуникативных тактик инженерно-строительного дискурса. Очевидно, что приведенный нами перечень коммуникативных тактик не является исчерпывающим, однако, мы верим, что положили начало всестороннему изучению данной проблемы. Коммуникативные стратегии и тактики являются важнейшим инструментом для достижения коммуникативных целей того или иного типа дискурса. По этой причине необходимо уделять внимание формированию умений использования коммуникативных тактик профессионального дискурса в рамках изучения профессионально-ориентированного языка. Наше исследование, направленное на определение уровня сформированности у студентов умений использовать данные тактики, сигнализирует о наличии несовершенств в существующей программе обучения профессионально-ориентированной иноязычной коммуникации и приводит нас к выводу о необходимости разработки методической модели обучения коммуникативным тактикам инженерно-строительного дискурса студентов строительных направлений обучения.

Список литературы

1. Алмазова Н.И., Баранова Т.А., Халяпина Л.П. Педагогические подходы и модели интегрированного обучения иностранным языкам и профессиональным дисциплинам в зарубежной и российской лингводидактике // Язык и культура. 2017. № 39. С. 116-134.

2. Халяпина Л.П. Междисциплинарная координация в системе профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в вузе // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2017. № 2. С. 149-157.

3. Назар Р.Н. Аббревиация в современном строительном дискурсе // Наука и мир в языковом пространстве: материалы 4 Междунар. науч. конф. Макеевка, 2018. С. 189-194.

4. Косицкая Ф.Л., Зайцева И.Е. Архитектурный дискурс и его жанры в сфере профессиональной коммуникации (на материале французского языка) // Вестник ТГПУ. 2015. № 4. С. 142-146.

5. Гайнутдинова Д.З. Метафора в русском и английском архитектурном дискурсе: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Казань, 2010. 24 с.

6. Sylin-Roberts H. Professional Communications. A Handbook for Civil Engineers. Virginia: ASCE Press, 2004. 268 p.

7. Олешков М.Ю. Коммуникативно-речевые стратегии в институциональном дискурсе // Вестник ПГЛУ. 2006. № 3. С. 16-30.

8. Акопова Д.Р. Стратегии и тактики политического дискурса // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. № 6 (1). С. 403-409.

9. Акаева Э.В. Коммуникативные стратегии профессионального медицинского дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2007. 23 с.

10. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: ЛЕНАНД, 2021. 308 с.

11. Hyland K. Hedging in academic writing and EAF textbooks // English for Specific Purposes. Elsevier, 1994. P. 239-252.

References

1. Almazova N.I., Baranova T.A., Khalyapina L.P. Pedagogicheskiye podkhody i modeli integrirovannogo obucheniya inostrannym yazykam i professionalnym distsiplinam v zarubezhnoy i rossiyskoy lingvodidak- tike [Pedagogical approaches and models of integrated teaching of foreign languages and professional disciplines in foreign and Russian linguodidactics]. Yazyk i kultura - Language and Culture, 2017, no. 39, pp. 116-134. (In Russian).

2. Khalyapina L.P. Mezhdistsiplinarnaya koordinatsiya v sisteme professionalno-oriyentirovannogo obucheniya inostrannym yazykam v vuze [Interdisciplinary coordination in the system of professionally oriented teaching of foreign languages at the university]. Vestnik Permskogo natsionalnogo issledovatelskogo poli- tekhnicheskogo universiteta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki - PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, 2017, no. 2, pp. 149-157. (In Russian).

3. Nazar R.N. Abbreviatsiya v sovremennom stroitelnom diskurse [Abbreviation in modern construction discourse]. Materialy 4 Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii «Nauka i mir vyazykovom prostranstve» [Proceedings of the 4th International Conference “Science and World in the Language Space”]. Makeyevka, 2018, pp. 189-194. (In Russian).

4. Kositskaya F.L., Zaytseva I.Y. Arkhitekturnyy diskurs i yego zhanry v sfere professionalnoy kommunikatsii (na materiale frantsuzskogo yazyka) [Architectural discourse and its genres in the field of professional communication (based on the French language)]. Vestnik TGPU-Tomsk State Pedagogical University Bulletin, 2015, no. 4, pp. 142-146. (In Russian).