Статья: Проблема обучения коммуникативным тактикам англоязычного профессионального дискурса

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого»

Проблема обучения коммуникативным тактикам англоязычного профессионального дискурса

Светлана Сергеевна Андреева

Аннотация

коммуникативный тактика англоязычный обучение

Работа посвящена рассмотрению проблемы обучения студентов строительных специальностей англоязычному инженерно-строительному дискурсу, в частности, коммуникативным тактикам данного типа дискурса. Приведено обоснование необходимости формирования у студентов умений использования коммуникативных тактик инженерно-строительного дискурса в профессиональной коммуникации. Описан перечень коммуникативных тактик письменного дискурса, используемых авторами англоязычной инженерно-строительной документации. Цель исследования заключалась в определении уровня сформированности у студентов умений использования коммуникативных тактик в иноязычной профессиональной письменной речи. Теоретическое и практическое исследование показали, что в современном техническом вузе уделяется недостаточное внимание обучению студентов данному компоненту профессионального дискурса. При этом уровень сформированности у студентов умений использовать коммуникативные тактики в профессиональной коммуникации достаточно низок, что привело нас к выводу о необходимости включения в программу обучения иностранному языку в профессиональной среде данного компонента. Результаты исследования послужат основой для разработки методической модели обучения студентов строительных специальностей коммуникативным тактикам профессионального инженерно-строительного дискурса.

Ключевые слова: инженерно-строительный дискурс; коммуникативные стратегии; коммуникативные тактики; английский язык для специальных целей; иноязычная коммуникативная компетенция; иноязычная профессиональная коммуникация

The problem of teaching communicative tactics in English-language professional discourse

Svetlana S. Andreeva

Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University

Abstract

The work discusses the problem of teaching students of civil engineering departments English-language civil engineering discourse, in particular, communicative tactics of this type of discourse. We substantiate the need to form students' skills in using the communicative tactics applied in civil engineering discourse in professional communication. We give an overview of communicative tactics of written discourse used by the authors of English-language documentation in civil engineering professional field. The purpose of the study is to determine the level of students' skills in using communicative tactics in a foreign language professional written speech. Theoretical and practical research showed that in a modern technical university, insufficient attention is paid to teaching students this component of professional discourse. At the same time, the level of students' skills to use communicative tactics in professional communication is quite low, which led us to the conclusion that it is of paramount importance to include this component in the program of teaching a foreign language in a professional field. The results of the will serve as the basis for the development of a methodic model of teaching civil engineering students the communicative tactics of professional civil engineering discourse.

Keywords: civil engineering discourse; communication strategies; communication tactics; English for specific purposes; foreign language communicative competence; foreign language professional communication

Введение

Глобальной целью высшего образования сегодня является подготовка высококвалифицированных специалистов, которые владеют полным набором компетенций на уровне мировых стандартов, включая иноязычную коммуникативную компетенцию. Данное условие продиктовано развитием процессов глобализации и интеграции в современном мире, которые затронули многие профессиональные сферы деятельности, и область строительства не является исключением. Крупные строительные проекты в России сегодня часто осуществляются с привлечением иностранных архитекторов и архитектурных бюро, например, концепция проекта Лахта-центр в Санкт-Петербурге была разработана британским архитектурным бюро RMJM совместно с компанией АО «Гор- проект». Другим примером сотрудничества российских специалистов в области архитектуры и строительства с коллегами из-за рубежа является стадион Газпром-арена, проект которого был предложен японским архитектором Кисё Куракавой. Российские архитекторы и архитектурно-строительные бюро также востребованы за рубежом. Успешность совместной профессиональной деятельности специалистов из разных стран напрямую связана не только с уровнем владения иностранным языком, на котором осуществляется речевое взаимодействие между участниками профессионального сообщества, но и со способностью достигать коммуникативные цели в рамках совместной работы специалистов. Коммуникативные цели достигаются за счет грамотного выбора адресантом коммуникативных тактик. Способность грамотно использовать коммуникативные тактики для достижения поставленной цели общения является одним из компонентов коммуникативной компетенции, которая формируется в процессе обучения иностранному языку в вузе. С учетом вышеизложенных положений, целью нашего исследования является рассмотрение коммуникативных тактик, применяемых в профессиональной иноязычной коммуникации в области строительства, а также определение уровня сформированности у студентов умений использовать данные коммуникативные тактики с последующей целью скорректировать содержание обучения по дисциплине «Иностранный язык: профессионально-ориентированный курс».

1. Теоретические предпосылки к проведению исследования

Согласно ФГОС ВО по направлению подготовки 08.03.01 «Строительство», выпускник, окончивший программу бакалавриата по данной специальности, должен обладать рядом общекультурных и общепрофессиональных компетенций, которые включают в себя УК-4 - «Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)» Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 08.03.01 Строительство (бакалавриат). С. 10. URL: http://fgosvo.ru/news/21/2503 (дата обращения: 05.02.2020).. Таким образом, связь понятия компетентности инженера-строителя и его владения иностранным языком на достаточном уровне для осуществления профессиональной коммуникации закреплена в государственном образовательном стандарте. Данная связь диктует определенные требования к результатам обучения иностранному языку в вузе, а следовательно, к его принципам, подходам и содержанию.

Современные тенденции в языковом образовании в вузе, такие как предметно-языковое интегрированное обучение, также заставляют по-новому взглянуть на содержание обучения профессионально-ориентированному иностранному языку. Данный подход характеризует новый взгляд на роль иностранного языка в вузе, который наравне с родным языком является источником получения новых знаний об осваиваемой в вузе профессии [1; 2]. Вышеизложенные положения привели нас к необходимости более внимательно изучить профессиональный иноязычный инженерно-строительный дискурс.

В рассмотрение общих вопросов дискурса в современной науке внесли свой вклад такие ученые, как Э. Бенвенист, Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик и мн. др. В настоящее время повышенное внимание уделяется проблематике различных типов профессионального и технического дискурса, которые рассматриваются в трудах Л.С. Бейлинсон, Т.О. Писаной, И.Б. Авдеевой, Б. Кутур, С.Б. Ирмеа и других российских и зарубежных ученых. Далее мы рассмотрим и систематизируем накопленные знания об инженерно-строительном дискурсе.

Инженерно-строительный дискурс (далее - ИСД) является социальным процессом, который регулирует действия участников данного типа дискурса и имеет влияние на принятие управленческих решений в области строительства [3, с. 190]. Целью ИСД в широком смысле является творческий процесс создания строительного проекта. Данная цель может подразделяться на задачи, такие как координация строительного проекта, надзор за его осуществлением, разработка и подготовка проектной документации и др. [4, с. 143].

С позиции стилистики, строительный дискурс неоднороден. В строительных текстах можно обнаружить терминологию медицинского, спортивного и других типов дискурса, например, «артерия», «теннисный корт». Более того, в разных жанрах строительного дискурса наблюдается интеграция научного и художественного стилей [5, с. 8]. Проявление художественного стиля в жанрах ИСД выражается в использовании авторами дискурса метафоры, однако, в данном случае они не являются инструментом завуалированного сравнения или создания глубоких художественных образов. Метафора в ИСД выполняет практическую функцию уточнения отличительных особенностей архитектурного объекта через обращение к хорошо знакомым человеческому сознанию образам, которые, как правило, связаны с наивными представлениями участников дискурса о мире [5, с. 8-9].

Рассматривая строительный дискурс с точки зрения его институциональных особенностей, ученые отмечают, что адресантов данного типа дискурса можно разделить на две категории - по специализации (проектировщик, градостроитель, эксперт и другие) и по характеру отношений между участниками дискурса, то есть в правовом отношении (подрядчик, менеджер, муниципальный служащий и др.) [4, с. 143]. Адресатом данного типа дискурса является конкретный человек или группа людей. Иными словами, сообщение передается известному и количественно определенному получателю [3, с. 190]. Адресатами инженерно-строительного дискурса могут выступать (потенциальный) заказчик, коллега, партнер, представитель надзорных органов или представитель коммерческих структур [4, с. 143]. Для ИСД характерна симметричная модель коммуникации, которая выражается в равных институциональных ролях коммуникантов. При этом характер отношений между участниками ИСД определяется сознательным влиянием автора сообщения на адресата с целью получения нужного результата [3, с. 190].

Хронотопом ИСД является архитектурное бюро, офис строительной компании, участок под строительство, строительная площадка. Виртуальное пространство также может быть отнесено к хронотопу ИСД [4, с. 143].

Так же, как и большинство типов институционального дискурса, жанры ИСД можно подразделить на две группы: устные и письменные. Письменные жанры ИСД классифицируются следующим образом [4, с. 144-145].

Жанры собственно-строительного дискурса (например, сертификат соответствия, техническое заключение, заявление о выдаче разрешения на строительство, тендерные документы, техническое задание, акты сдачи- приема).

Жанры строительно-правового дискурса (устав предприятия, планы застройки, договоры подряда).

Жанры законодательного дискурса в области строительства (здесь цитируемый нами автор приводит законодательные документы Франции, мы же в этой категории приведем документы РФ, а именно: СНиП (Строительные нормы и правила), ГОСТ, СП (Своды правил по строительству).

Жанры строительно-научного дискурса (монографии, диссертации, лекции, статьи).

Жанры строительно-академического дискурса (учебники и учебные пособия, курсы лекций).

Отдельным жанром письменного ИСД являются различные отчеты, большинство из которых попадает в категорию жанров собственно-строительного дискурса, согласно представленной выше классификации. Одним из основных жанров письменного ИСД является официальное предложение (major formal proposal), которое в большинстве случаев является ответом на техническое задание на проект (Request for Proposal или RFP). Техническое задание на проект обычно запрашивает не только техническую часть тендера, но и финансовое предложение по нему. Структура данного документа включает введение, основную часть и заключение. Во введении приводится краткая аннотация документа, содержание, терминологический глоссарий. В основную часть письменного предложения по проекту входят такие разделы, как описание компании потенциального подрядчика (Company description and experience), видение проблемы и поставленных в техническом задании задач (Project understanding and objectives), описание концепции и подходов к решению проблемы, поставленной заказчиком перед потенциальными подрядчиками (Approach and methodology). В основной части документа также приводится предварительное расписание выполнения строительных работ (Work Program), резюме членов команды, которые входят в состав рабочей группы по проекту (Staff CVs) и другие секции, которые может потребовать подрядчик. В заключении приводится юридическая информация и приложения [6, с. 70-72].

Предложение по проекту является первым документом, который заказчик видит и на основании которого отбирает кандидатов на выполнение заказа для устного собеседования. Таким образом, важность содержания и оформления данного типа письменного ИСД сложно переоценить. Инженер, желающий получить заказ или выиграть тендер, должен не только обладать профессиональными знаниями, компетенциями и опытом, но и также уметь грамотно и эффективно сформулировать свое предложение, которое убедит потенциального заказчика в том, что именно данный подрядчик способен безупречно выполнить изложенные в техническом задании работы.

Коммуникативные цели, поставленные участником того или иного типа дискурса, достигаются благодаря эффективному использованию коммуникативных стратегий. Прежде чем перейти к рассмотрению некоторых трактовок термина «коммуникативная стратегия» и разнообразных классификаций коммуникативных стратегий, следует отметить, что некоторые ученые считают понятия «коммуникативная стратегия» и «речевая стратегия» взаимозаменяемыми. Отсюда происходят так называемые дублетные синонимы - «коммуникативные тактики» и «речевые тактики» [7]. Существует и альтернативная точка зрения, согласно которой коммуникативные стратегии выбираются говорящим намеренно и обдуманно, в то время как речевые стратегии используются адресантом неосознанно, «практически машинально» [7]. В данном труде мы придерживаемся позиции разграничения понятий «речевые стратегии» и «коммуникативные стратегии» и сосредоточим наше исследование на изучении последних.

Коммуникативной стратегией в широком смысле называют «совокупность мер по реализации коммуникативных намерений говорящего, при разработке которых учитываются условия, в которых протекает коммуникация» [8, с. 403]. Другая трактовка данного термина определяет коммуникативную стратегию как осознание говорящим ситуации в целом, определение вектора ее развития и организация воздействия на адресата дискурса для достижения конкретной цели общения [9, с. 12]. Коммуникативные стратегии реализуются посредством специальных тактик, которые, в свою очередь, представляют собой этапы осуществления определенной коммуникативной стратегии. Коммуникативная тактика определяется как совокупность приемов ведения общения, определенная линия поведения, реализуемая на данном этапе коммуникации, нацеленная на достижение желаемой цели или предотвращение нежелательного исхода общения [9, с. 7]. Тактикам в рамках коммуникативной стратегии присущ свой набор приемов и языковых средств [10]. Вслед за О.С. Иссерс, мы понимаем под коммуникативной стратегией комплекс речевых действий, направленных на достижение цели коммуникации [10, с. 54]. Существует глобальная типология коммуникативных стратегий, согласно которой они подразделяются на общие стратегии и частные стратегии. Общие коммуникативные стратегии направлены на достижение глобальных коммуникативных планов (проявление власти, установление солидарности с группой, убеждение и др.). В то же время невозможно дать исчерпывающую классификацию частных коммуникативных стратегий в связи с разнообразием коммуникативных ситуаций. Следовательно, номенклатура частных коммуникативных стратегий будет пересекаться с номенклатурой жанров дискурса [10, с. 105].