Статья: Проблема неточных слов (на примере смешанных эмоций)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Особое внимание следует обратить на затрудненность описания смешанных эмоций, которые можно представить через понятие фракционарного знака по Ш. Балли [Балли, 1955, с. 161-164], в случае которого одно означаемое распределено между несколькими псевдоозначающими, обладающими смыслом только в их совокупности:

Не могу подобрать слов, чтобы описать это ощущение - это смесь восторга, благоговения перед этой красотой, величием действа, в котором я принимаю участие (Ю.В. Усачев).

Здесь происходит, - я задыхался от горя и возмущения и не мог подобрать слов (Б. Левин).

Отличие фракционарности смешанных эмоций заключается в том, что при разделении семантического комплекса, к примеру, фразеологической единицы элементы последней обладают сравнительно большей степенью связности, но при этом обозначение любой смешанной эмоции следует рассматривать как суммативное, а не суммарное понятие, служащее средством обозначения нового эмоционального переживания (например, радость + грусть ^ радость и грусть). Реакцией на переживание смешанных амбивалентных эмоциональных переживаний служит возникновение трудностей при номинации эмоционального состояния. Говорящий осознает, что имеющиеся в его распоряжении конвенциональные средства дескрипции или номинации эмоций не соответствуют коммуникативной ситуации, спектру переживаемых им эмоций, что приводит к необходимости поиска адекватных средств кодирования эмоций. Отдельные номинации эмоциональных переживаний при этом девербализируются, чтобы объединиться в новое синергийное целое, аппроксимативно отвечающее коммуникативному намерению говорящего. Соответственно формально выраженное состояние алекситимии на содержательнофункциональном уровне представляет собой попытку упорядочить языковую категоризацию эмоций через ее расширение и обогащение привнесением новых способов экспликации.

По замечанию К.А. Долинина, неточные слова, предметно-логическое значение которых неопределенное и зависит от контекста, являются признаками эмоции. Данное явление цитируемый ученый объясняет тем, что языковые значения не всегда соответствуют личностным смыслам, а если речь идет об эмоциональной речи, то по принципу "воронки" подбор адекватного обозначения для аффективно окрашенного смысла затрудняется. Поскольку эмоциональное переживание, как правило, выступает в позиции ремы, языковое воплощение для данной аффективной реакции трудно вербализовать [Долинин, 1978, с. 258-260]. При этом аффективные смыслы нужно не сужать до междометий и бранных слов, а распространять до уровня принципиально любой лексической единицы, десемантизируемой относительно ее языкового значения и приобретающей неограниченные эмоционально-смысловые оттенки в зависимости от коммуникативной ситуации. Живая эмоция всегда субъективна и является исключительно достоянием отдельной личности [Долинин, 2017, с. 270], соответственно средства ее объективации также специфичны и единичны. Сказанное соответствуют высказанному О.В. Голубевой положению о том, что по причине оперирования говорящим ограниченным набором языковых единиц с кодифицированным значением при выражении "неограниченного числа итогов деятельности" появляются смысловые сдвиги, которые в том числе могут вызывать трудности декодирования у адресата [Голубева, 2020, с. 20]. Согласно подходу Г. Гийома к речевой деятельности последняя может быть рассмотрена в виде речи и языка. В первом случае речевая деятельность суть дискретное явление, которое вмещает дискретные представления. В виде языка речевая деятельность представляет собой потенцию или постоянно существующую (недискретную) возможность [Гийом, 1992, с. 129]. В рамках обсуждения проблемы возможности словесного (не)выражения Г. Гийом указывает на необходимость отдельного рассмотрения: а) преобразования невозможного выразить словами (indicible) в возможное (dicible); б) преобразования возможного выразить словами в речь (le dire); в) преобразования речи в высказывание (dit terminal) [Гийом, 1992, с. 138].

Заключение

Каждое слово есть одновременно потенция и ее реализация, сочетание множества возможностей и неограниченного количества результатов актуализации. При этом поиск формы реализации данной потенции может быть как конечным (собственно удовлетворяющий говорящего выбор плана выражения), так и условно конечным (являющий собой дискретную поисковую форму приблизительного обозначения). При попытке поиска говорящим вербализации не имеющих определенного способа выражения в языке смешанных эмоций (например, радость и грусть, любовь и ненависть, отчаяние и восторг) происходит преобразование высказывания в невыразимое.

Библиографический список

1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Перевод с третьего франц. изд. Е.В. и Т.В. Вентцель. Москва: Издательство иностранной литературы, 1955. 416 с.

2. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / общ. ред., послесл., коммент. Л.М. Скрелиной. Москва: "Прогресс", 1992. 224 с.

3. Голубева О.В. "Пятьдесят оттенков" смысловой неопределенности // Вестник ТвГУ Серия "Филология". 2020. № 4. С. 17-23.

4. Долинин К.А. Интерпретация текста: французский язык. Москва: КомКнига, 2017. 302 с.

5. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Ленинград: "Просвещение", 1978. 344 с.

6. Желонкина Т.П. Существительные с "размытым" значением в современной английском языке // Гуманитарный вектор. 2013. № 4 (36). С. 111-115.

7. Жуков А.В. Семантика неопределенности (о словах и фразеологизмах с размытым и широким значением) / А.В. Жуков, К.А. Жуков // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 2003. № 25. С. 106-111.

8. Ионова С.В. Аппроксимация содержания вторичных текстов: монография. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2006. 380 с.

9. Кокошкина И.В. Лексическая десемантизация как явление принципиально разное в устном дискурсе // Филология и человек. 2011. № 1. С. 140-146.

10. Мандрикова Г.М. Слово в процессе десеман- тизации // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: история, филология. 2015. № 2. С. 68-73.

11. Несветайлова И.В. Образно-метафорическая составляющая концептов зависть и ревность в английской и русской лингвокультурах // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2010. Т 1. № 1. С. 290-299.

12. Никитин Е.А. Соотношение агрессивности, алекситимии и типа поведения у военнослужащих / Е.А. Никитин, С.М. Шкленник, В.С. Цой // Вестник психотерапии. 2006. № 17 (22). С. 73-78.

13. Никулина Д.С. Изучение проявления феномена алекситимии у субъектов с разной степенью выраженности трудоголизма / Д.С. Никулина, Д.В. Адно- дворцев // Известия ТРТУ 2006. № 14 (69). С. 271-275.

14. Панкина М.Ф. Десемантизация как процесс развития значения слова // Вестник ВГУ Серия: Филология. Журналистика. 2012. № 1. С. 83-85.

15. Петрова О.В. Неточные слова или размытость понятий? // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности. 2007. № 5. С. 98-106.

16. Понять себя: тест на алекситимию // Астма и аллергия. 2007. № 1. С. 8-9.

17. Рудакова С.В. Счастье как эмоциональное переживание (на материале лирики Е.А. Баратынского) // Эмоциональная сфера человека в языке и коммуникации: синхрония и диахрония: материалы международной конференции, Москва, 2020. С. 141-146.

18. Руднев В.П. Нарративный диссонанс: язык против реальности. Москва: Академический проект, 2020. 165 с.

19. Семке В.Я. Психологическая модель алекситимии в ракурсе факторного анализа / В.Я. Семке, Е.Ю. Брель, И.Я. Стоянова // Сибирский вестник психиатрии и наркологии. 2009. № 1 (52). С. 93-95.

20. Шаховский В.И. Экология языка и человека в меняющемся социуме // Неофилология. 2020. № 22. С. 217-225.

21. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford : Blackwell, 1962. 278 p.

22. Reference list

23. Balli Sh. Obshhaja lingvistika i voprosy francuz- skogo jazyka = General linguistics and the french language issues / perevod s tret'ego franc. izd. E. V. i T. V. Ventcel'. Moskva : Izdatel'stvo inostrannoj literatury, 1955. 416 s.

24. Gijom G. Principy teoreticheskoj lingvistiki = Principles of theoretical linguistics / obshh. red., poslesl., komment. L. M. Skrelinoj. Moskva : "Progress", 1992. 224 s.

25. Golubeva O. V "Pjat'desjat ottenkov" smyslovoj ne- opredelennosti = "Fifty shades" of semantic ambiguity// Vestnik TvGU. Serija "Filologija". 2020. № 4. S. 17-23.

26. Dolinin K. A. Interpretacija teksta: francuzskij jazyk = Text interpretation: the french language. Moskva : KomKniga, 2017. 302 s.

27. Dolinin K. A. Stilistika francuzskogo jazyka = Stylistics of the french language. Leningrad : "Prosvesh- henie", 1978. 344 s.

28. Zhelonkina T. P Sushhestvitel'nye s "razmytym" znacheniem v sovremennoj anglijskom jazyke = Nouns with " vague" meaning in modern English // Gumani- tarnyj vektor 2013. № 4 (36). S. 111-115.

29. Zhukov A. V. Semantika neopredelennosti (o slovah i frazeologizmah s razmytym i shirokim znacheniem) = Semantics of ambiguity (about words and phraseological units with vague and broad meanings) / A. V. Zhukov, K. A. Zhukov // Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Jaroslava Mudrogo. 2003. № 25. S. 106-111.

30. Ionova S. V. Approksimacija soderzhanija vtorich- nyh tekstov = Approximation of the secondary text content : monografija. Volgograd : Izdatel'stvo Volgograd- skogo gosudarstvennogo universiteta, 2006. 380 s.

31. Kokoshkina I. V. Leksicheskaja desemantizacija kak javlenie principial'no raznoe v ustnom diskurse = Lexical de-semantization as a fundamentally different phenomenon in oral discourse // Filologija i chelovek. 2011. № 1. S. 140-146.

32. Mandrikova G. M. Slovo v processe deseman- tizacii = The word in the desemantization process // Vest- nik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seri- ja: istorija, filologija. 2015. № 2. S. 68-73.

33. Nesvetajlova I. V. Obrazno-metaforicheskaja sostavljajushhaja konceptov zavist' i revnost' v anglijskoj i russkoj lingvokul'turah = Figurative and metaphorical component of the concepts "envy" and "jealousy" in English and Russian linguistic cultures // Vestnik Lenin- gradskogo gosudarstvennogo universiteta im. A. S. Pushkina. 2010. T 1. № 1. S. 290-299.

34. Nikitin E. A. Sootnoshenie agressivnosti, ale- ksitimii i tipa povedenija u voennosluzhashhih = Correlation between aggression, alexithymia, and military behavior type / E. A. Nikitin, S. M. Shklennik, V. S. Coj // Vest- nik psihoterapii. 2006. № 17 (22). S. 73-78.

35. Nikulina D. S. Izuchenie projavlenija fenomena aleksitimii u subjektov s raznoj stepen'ju vyrazhennosti trudogolizma = Studying the phenomenon of alexithymia in people with different degrees of workaholism / D. S. Nikulina, D. V. Adnodvorcev // Izvestija TRTU. 2006. № 14 (69). S. 271-275.

36. Pankina M. F. Desemantizacija kak process razvitija znachenija slova = Desemantization as a process of word meaning development // Vestnik VGU. Serija: Filologija. Zhurnalistika. 2012. № 1. S. 83-85.

37. Petrova O. V. Netochnye slova ili razmytost' ponjatij? = Inaccurate words or vague concepts? // Teoret- icheskie i prikladnye aspekty izuchenija rechevoj deja- tel'nosti. 2007. № 5. S. 98-106.

38. Ponjat' sebja: test na aleksitimiju = Understand yourself: the alexithymia test // Astma i allergija. 2007. № 1. S. 8-9.

39. Rudakova S. V Schast'e kak jemocional'noe pe- rezhivanie (na materiale liriki E.A. Baratynskogo) = Happiness as an emotional experience (in E.A. Baratynsky's lyrics) // Jemocional'naja sfera cheloveka v jazyke i kommunikacii: sinhronija i diahronija: materialy mezhdu- narodnoj konferencii, Moskva, 2020. S. 141-146.

40. Rudnev V. P. Narrativnyj dissonans: jazyk protiv real'nosti = Narrative dissonance: language versus reality. Moskva : Akademicheskij proekt, 2020. 165 s.

41. Semke V. Ja. Psihologicheskaja model' ale- ksitimii v rakurse faktornogo analiza = Psychological model of alexithymia in the context of factor analysis / V. Ja. Semke, E. Ju. Brel', I. Ja. Stojanova // Sibirskij vestnik psihiatrii i narkologii. 2009. № 1 (52). S. 93-95.

42. Shahovskij V. I. Jekologija jazyka i cheloveka v menjajushhemsja sociume = Ecology of language and man in changing society // Neofilologija. 2020. № 22. S. 217-225.

43. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford : Blackwell, 1962. 278 p.