Приведем еще примеры применения коммуникативного подхода на основе следующей ситуации: Вы будущий специалист материального обеспечения в воинской части, расскажите о хранении овощей на основе данных таблицы "Lagerungsbedingungen von Gemьse", используя пассивную конструкцию "sein + zu + Infinitiv" (таблица). Мы согласимся с Н.Д. Гальсковой, что картинки, рисунки, таблицы способствуют удержанию в памяти логической последовательности излагаемых фактов и уточнению ситуации общения.
Lagerungsbedingungen von Gemьse
|
Gemьseart |
Lagertemperatur, °C |
relative Luftfeuchte, % |
mцgliche Dauer, in Tage |
|
|
Kohl |
0(+1) |
95 |
90-180 |
|
|
Mohrrьbe |
0-1 |
98 |
180 |
|
|
Kartoffeln |
+2+3 |
87-91 |
bis 250 |
|
|
Zwiebeln |
-3-0(kьhl) |
70-80 |
210 |
|
|
+18...22(warm) |
66-70 |
|||
|
rote Rьbe |
0-1) |
90-98 |
180 |
Скажите, согласны ли Вы, как будущие специалисты, со следующей информацией. Если нет, предложите правильный вариант.
Wollene Bekleidungsstьcke sind vor Sonne und Motten zu schьtzen.
Leder ist vor Nдsse zu schьtzen.
Schuhzeug und Schirmmьtze sind nur in Holzkisten zu lagern.
Textilien sind auf den Gestellen stapelweise aufzubewaheren.
Ledersatz ist bei einer Temperatur nicht hцher als 30°C und Luftfeuchtigkeit von 13 bis 20% im Lager aufzubewahren.
Или, к примеру, следующая ситуация: тоздайте (напишите) инструкцию по хранению вещевого имущества в роте.
Одной из главных особенностей данного подхода является отсутствие так называемого языка-посредника [10. С. 80]. Мы видим, что высказывания с использованием таких синтаксических конструкций имеют более четкое значение, чем использование в речи модальных глаголов долженствования "sollen" и "mьssen". Основной акцент в говорении делается на воспроизведении смыслового значения с нелингвистической целью, но не упускается из внимания то, каким образом структура управляется в процессе, т. е. языковая и коммуникативная задачи выполняются одновременно [11. С. 40]. В области говорения будущие специалисты должны научиться вести беседы на профессиональные темы, вступать и вести диалог в официальной и неофициальной обстановке. Кроме деловых бесед и переговоров в военной деятельности широко распространены особые формы ведения деловых разговоров - совещания, которые представляют собой способ открытого коллективного обсуждения профессиональных вопросов, а это развивает критическое мышление, способность принимать компетентное решение, аргументировать и генерировать идеи.
Конструкция с "sein + zu + Infinitiv", как было отмечено выше, является многозначной, но мы выбрали значение необходимости, так как она наиболее часто встречается в текстах профессиональной направленности. Обучающиеся должны понимать подобные тексты. Здесь мы не уменьшаем роль других видов иноязычной речевой деятельности для формирования коммуникативной компетенции будущих специалистов материального обеспечения, а наоборот, имеем в виду взаимосвязанное обучение им. Сам процесс общения может осуществляться в текстовой деятельности, т.е. действиях порождения и интерпретации текстов. Являясь одной из коммуникативных единиц, текст выступает неотъемлемым компонентом содержания обучения иноязычному общению, объединяет его рецептивную и продуктивную стороны. Поэтому текст служит основой взаимосвязанного развития умений во всех видах речевой деятельности. Это и печатные тексты (для совершенствования умений чтения и письма), и звуковые (или ауди- тивные) тексты, в которых реализуются устные формы общения (аудирование и говорение) [8]. Обратим внимание, что использование текста или микротекста в качестве стимула для говорения не является для курсантов простой задачей. Ведь помимо непосредственного зрительного восприятия иноязычного текста и установления звукобуквенных соответствий, они должны определить и сформулировать его основную тему, затронутую в нем, выявить общее с уже известным материалом и затем создать на этой основе собственное высказывание, иллюстрирующую данную тему [2. С. 37]. Например, тексты о правилах перевозок опасных (легковоспламеняющихся) грузов, об обязанностях специалистов материального обеспечения и т. д. с использованием названных синтаксических конструкций. Приведем примеры небольших текстов, во втором тексте задание усложним, а именно здесь необходимо употребить модальную конструкцию "haben + zu + Infinitiv", чтобы можно было описать обязанности начальника склада:
1) Gefahrgьter sind deutlich und dauerhaft mit den Kennzeichnungsnummern zu beschriften. Die Kennzeichnungsnummer sind die Buchstaben "UN" voranzustellen. In der unteren Ecke ist die Nummer der Gefahrgutklasse anzugegeben.Umweltgefдhrende Gefahrgьter mьssen zusдtzlich mit dem Kennzeichen fьr umweltgefдhrende Stoffe versehen werden. Die Gefahrzettel sind sichtbar auf den Versandstьcken anzubringen. Fьr das Anbringen der Gefahrzettel ist der Absender verantwortlich. Gefahrzettel (rote Raute mit Flammensymbol), UN-Nummer und Gefahrensymbol nach Gefahrstoffverordnung (orangenes Quadrat mit Andreaskreuz) sind auf der AuЯenverpackung anzubringen. Usw.
2) Die Arbeit im Lagerbereich ist vielfдltig. Hier geben wir Ihnen einen Ьberblick zu den wichtigsten Tдtigkeitsbereichen: 1. Waren annehmen (ausladen, Kontrolle anhand der Begleitpapiere, auspacken, Zustand der Waren prьfen (Vollstдndigleit der Lieferung. Transportschдden). 2. Fachgerecht lagern (die Waren an der richtigen Ort einsortieren, die Lagerbedingungen berьcksichtigen, den Lagerbestand prьfen: Mindesthaltbarkeit, Nachbestellungen, Inventuren durchfьhren). 3. Lieferungen zusammen stellen. (die Waren aus dem Lager entsprechend einer Bestellung heraussuchen, Lieferpapiere am PC erstellen, die waren verpacken, Versandkosten ermitteln). Bei der Arbeit im Lager sind zahlreiche Sicherheitsvorschriften einzulahten. Da mit verschiedenen technischen Gerдten gearbeitet wird, ist der Arbeitsschutz wichtig.
В логике коммуникативного подхода в рамках обучения говорению можно предложить ситуативные задания: сравнить обязанности начальника службы и начальника склада, привести пример правильного ухода за военной формой или описать, что должен делать военнослужащий, чтобы выглядеть аккуратно.
Таким образом, мы согласимся с Н.Д. Гальсковой и Н.И. Гез, что успешность обучения говорению зависит от наличия у обучающихся мотивов учения, внимания, интереса, от умения пользоваться стратегиями устного общения, опираться на прежний речевой опыт, от условий обучения (наличия технических средств обучения, ситуативной обусловленности и проблемности упражнений, парно-групповой организации занятий и др.) [12. C. 201].
Заключение
Использование коммуникативного подхода в военном вузе позволяет осуществлять упорядоченное и систематизированное обучение ИЯ как средству общения в условиях моделируемой речевой деятельности. Это значит, что обучение должно быть организовано с учетом наибольшей эффективности и материал должен подаваться для решения языковых задач системно, порционно.
Нами был отобран языковой (синтаксические конструкции "haben + zu + Infinitiv" и "sein + zu + Infinitiv") и речевой материал (ситуативно обусловленные образцы диалогических и монологических высказываний) с учетом их коммуникативной целесообразности.
Таким образом, при помощи средств языка происходит обмен информацией, устанавливаются контакт и взаимопонимание, оказывается воздействие на собеседника в соответствии с коммуникативным намерением говорящего.
Кроме того, такое обучение средствам выражения необходимости повышает мотивацию курсантов, способствует формированию их коммуникативной компетенции средствами ИЯ, а речь самих обучающихся становится четкой, но в то же время естественной.
Литература
1. Педагогика и психология высшей школы: учеб. пособие. Ростов н/Д : Феникс, 2002. 544 с.
2. Ионова А.М. Проверка уровня сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции студентов на основе микротекста // Иностранные языки в школе. 2016. № 9. С. 35-39.
3. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению М. : Просвещение, 1991. 223 с.
4. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Совет Европы. Страсбург, 2005. 247 с.
5. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 071800 "Тыловое обеспечение". М., 2016.
6. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. М. :
Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.
7. Брутчикова Е.И. Функционально-семантические особенности средств выражения
модальности в современном немецком языке // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири. 2014. № 3 (15). С. 29.
8. Кукарцева Т.А. Формирование профессионально-коммуникативной компетентности будущих специалистов военно-экономического профиля в иноязычном образовательном процессе: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Самара: ПГСГА, 2011. С. 17.
9. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения / под ред. А.А. Леонтьева. М., 1977. 346 с.
10. Белкина О.В., Дмитрусенко Е.В., Кравцова Е.В. Особенности применения коммуникативного подхода при обучении иностранному языку взрослых слушателей // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Образование. Педагогические науки. 2014. Т. 6, № 4. С. 79-84.
11. Опойкова О.Н. Коммуникативные приемы обучения грамматике на уроках английского языка // Иностранные языки в школе. 2005. № 8. С. 39-42.
12. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам // Лингводидакти- ка и методика: учеб. пособие. М. : Академия, 2009. 334 с.
References
1. Pedagogika i psikhologiya vysshey shkoly : ucheb. posobiye [Pedagogy and psychology of
higher education: textbook] (2002). Rostov n/D : Feniks
2. Ionova A.M. (2016) Proverka urovnya sformirovannosti inojazychnoy kommunikativnoy
kompetentsii studentov na osnove mikroteksta [Checking the level of formation of students' foreign-language communicative competence based on microtext] // Inostrannyye jazyki v shkole. 9. pp. 35-39.
3. Passov E.I. (1991) Kommunikativnyy metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu [The
communicative method for teaching foreign language speaking]. M. : Prosveshcheniye.
4. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assess
ment (2005). Sovet Evropy. Strasburg.
5. Federal'nyy gosudarstvennyy obrazovatel'nyy standart vysshego professional'nogo obra-
zovaniya po napravleniyu podgotovki 071800 "Tylovoye obespecheniye" [The federal state educational standard of higher professional education in the area of training 071800 "Logistics support"] (2016). M.
6. Gasparov B.M. (1996) Jazyk. Pamyat'. Obraz. Lingvistika jazykovogo sushchestvovaniya
[Language. Memory. Form. Linguistics of linguistic existence]. M. : Novoye literaturnoye obozreniye.
7. Brutchikova E.I. (2014) Funktsional'no-semanticheskiye osobennosti sredstv vyrazheniya
modal'nosti v sovremennom nemetskom jazyke [Functional and semantic features of modal expression means in modern German] // Nauchno-pedagogicheskiy zhurnal Vos- tochnoy Sibiri. 3 (15).
8. Kukartseva T.A. (2011) Formirovaniye professional'no-kommunikativnoy kompetentnosti
budushchikh spetsialistov voyenno-ekonomicheskogo profilya v inoyazychnom obra- zovatel'nom protsesse [The building of professional and communicative competence of future specialists of the military-economic major in the foreign language educational process]. Abstract of Pedagogics cand. diss. Samara : PGSGA
9. Tarasov E.F., Sorokin Yu.A. (1977) Natsional'no-kul'turnaya spetsifika rechevogo i nerechevogo povedeniya [National and cultural specificity of speech and non-speech behavior] // Natsional'no-kul'turnaya spetsifika rechevogo povedeniya / pod red. A.A. Le- ont'yeva. M.
10. Belkina O.V., Dmitrusenko E.V., Kravtsova E.V. (2014) Osobennosti primeneniya kom- munikativnogo podkhoda pri obuchenii inostrannomu jazyku vzroslykh slushateley [Features of the communicative approach application in teaching foreign language to adult students] // Vestnik Yuzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Obra- zovaniye. Pedagogicheskiye nauki. Vol. 6 (4). pp. 79-84.
11. Opoykova O.N. (2005) Kommunikativnyye priyemy obucheniya grammatike na urokakh angliyskogo jazyka [Communicative methods of teaching grammar in English lessons] // Inostrannyye jazyki v shkole. 8. pp. 39-42.
12. Gal'skova N.D., Gez N.I. (2009) Teoriya obucheniya inostrannym jazykam. Lingvodidaktika i metodika: ucheb. posobiye [Theory of teaching foreign languages. Lingvodidactics and methodology: textbook]. M.: Academia.