Как видно из приведенной таблицы, одним значительным отличием в содержании ОЦ РОДИНА - PATRIA является семантический компонент мать. В итальянском паремиологическом фонде практически отсутствует такое понятие, как Родина-мать. Пожалуй, единственной пословицей, в которой можно обнаружить перекличку с этим образом, - это пословица: Chi non ama la sua patria, e un figlio ingrato. (Кто не любит свою родину, тот неблагодарный сын.)
Следует также отметить, что в итальянском паремиологическом фонде есть ряд пословиц, более многочисленных по сравнению с аналогичными русскими пословицами, в которых проявляется двойственный подход к пониманию родины, ее относительная ценность. С одной стороны, родина - это прежде всего место, где человек родился (малая родина: La mia patria e dove io son nato./ Моя родина там, где я родился.), с другой стороны, родина трактуется как понятие относительное, ее можно найти повсюду: где лучше живется, там и родина:
La patria e la dove si ha del bene. (Родина там, где хорошо.); Francia o Spagna, basta che si magna; Bella l'ltalia, bella la Spagna, piu bello il paese dove si magna.
(Хороша Италия, хороша Испания, но лучше тот край, где нет голодания.)
Кроме того, достойный и сильный человек вообще может обрести родину в любой стране. По-видимому, предполагается, что сильный человек сможет преодолеть трудности, которые ждут его в чужой стране, и оказаться там полезным и востребованным членом общества:
All'uomo forte, ogni paese e patria.
(Сильному человеку каждая страна - родина.)
Trova patria per tutto un uom dabbene.
(Хороший человек везде родину найдет.)
Ogni paese al valentuomo e patria.
(Достойному человеку каждая страна - родина.)
Ср. с русскими пословицами: Где ни жить, только бы сыту быть; Где хорошо, там и родина; Хоть в Орде, да в добре (только бы в добре).
Однако таких пословиц в русском паремиологическом фонде значительно меньше, чем в итальянском.
Говоря о содержании ценности РОДИНА/PATRIA в итальянской лингвокультуре, нельзя не остановиться на понятии «малой родины», по-итальянски - «кампанилизм» (от ит. campanile/ колокольня), которое для итальянцев имеет очень большое значение. Кампанилизм - это любовь к своей колокольне, что означает любовь к своему городу. Объяснение этому можно найти в истории страны: до 1861 г. на территории Италии единого государства не существовало. До сих пор в Италии человек прежде всего чувствует себя уроженцем родного города и только потом итальянцем, при этом он повсюду демонстрирует это - даже при знакомстве он обычно называет место, где родился. Как точно подметил А.В. Ипполитов:
Даже завоевателям приходилось с этим считаться, и, хотя и подчинившись кому-то более сильному, брешианцы, лодийцы, павийцы, комаски и бергамаски оставались верными своей брешианскости, лодийскости и т. д.; именно это и называлось «кампанилизмом» [Ипполитов 2012, с. 285].
В русской же культуре понятие «малая родина» не занимает такого большого места в сознании россиян, что, возможно, объясняется традиционно существующим в России стремлением к централизации.
Результаты ассоциативного эксперимента
Наиболее эффективным способом изучения обыденного уровня сознания носителей конкретной лингвокультуры является свободный ассоциативный эксперимент, суть которого заключается в том, что участникам предлагается определенное количество слов-стимулов, как правило, на родном языке, на которые они должны дать слова-реакции, т. е. привести свои сиюминутные ассоциации, возникающие в связи с данным словом. Высокая частотность слов-реакций позволяет говорить об их присутствии в языковом сознании. В результате сопоставительного анализа можно выявить общие и национально-специфические компоненты сознания. Приведем некоторые результаты проведенного исследования среди русских и итальянских респондентов.
Таблица 4
Результаты ассоциативного эксперимента
|
РОДИНА/ PATRIA |
||
|
Русские |
Итальянцы |
|
|
*дом 24 |
*Italia/Италия 27 |
|
|
*Россия, страна 22 |
*casa/дом 25 |
|
|
*семья, любовь 20 |
*bandiera /флаг 20 |
|
|
*патриотизм 11 |
*nazione/нация 19 |
|
|
*любовь 10 |
*іппо/гимн 13 |
|
|
*долг, природа 9 |
*amore/'любовь 11 |
|
|
*защита, мать, природа 8 |
*paese/'страна 10 |
|
|
*гордость, патриот, роди- |
*famiglia/семья, stato/'государство 9 |
|
|
тели 7 |
* appartenenza/'принадлежность, rispetto/ува- |
|
|
*вера, детство, земля 6 |
жение 8 |
|
|
*война, патриот, отече- |
*giustizia/справедливость, madre/ мать, nascita/ |
|
|
ство 5 |
рождение, onore/честь, popolo/народ 7 |
|
|
* жизнь, культура, отчизна, |
*terra/земля 5 |
|
|
поля, просторы, флаг 4 |
*cultura/культура, lingua/язык, оrgoglio/гор - |
|
|
*народ, государство, лес, |
дость, sentimento/чувство, storia/история, |
|
|
победа, любимая, сво- |
unione/союз 4 |
|
|
бода 3 |
*governo/`правительство, guerra/война, liberta/ |
|
|
*беспокойство, гражда- |
свобода, spirito/дух, tradizioni традиции 3 |
|
|
нин, малая, Родина-мать, |
*amici/друзья, capitale/'столица, costituzione/ |
|
|
моя любимая, одна 2 |
конституция, nazionalita/ национальность, |
|
|
*гимн 1 |
гражданство, patriottismo/патриотизм 2 |
Как видно из таблицы, многие компоненты содержания данной ценности присутствуют в обеих лингвокультурах, но не совпадают по частотности. Так, например, как символы родины для итальянцев важны такие семантические компоненты, как bandiera 20 и inno 13. Эти компоненты в ответах русских респондентов не обладают высокой частотностью (соответственно: флаг 4, гимн 1), они находятся на периферии их языкового сознания. Более релевантными для русских являются символ Родина-мать, а также просторы и поля, отсутствующие в итальянских ассоциациях.
Таблица 5
Семантические компоненты содержания ценности РОДИНА/ PATRIA
|
Русские |
Итальянцы |
||
|
Синонимы |
Россия, отчизна, отечество, страна |
Italia/Италия, paese/страна, stato / государство |
|
|
Отношение к родине |
мать, любовь, любимая, патриотизм, гордость, долг, одна, вера, беспокойство |
amore/любовь, rispetto/уважение, giustizia/справедливость, onore/честь, оrgoglio/гордосmь, sentimento/чувство, storia/ история, liberta/свобода, spirito/ дух, tradizioni/традиции |
|
|
Место рождения (малая родина) |
дом, семья, детство, родители, малая |
casa/дом, famiglia/семья, appartenenza/принадлежность, madre/мать, nascita/'рождение, terra/'земля, amici/'друзья |
|
|
Символы родины |
Родина-мать, флаг, поля, просторы, культура |
bandiera/флаг, тпо/гимн, cultura/культура, lingua/язык, capitale/столица, costituzione/ конституция |
|
|
Субъекты |
народ, гражданин |
popolo/народ, nazione/нация |
Заметим, что свободный ассоциативный эксперимент может также оказаться эффективным способом исследования сформированности у иностранных студентов представления о языковом сознании русских. В этом случае респондентам предлагаются слова-стимулы не только на родном, но и на русском языке [см., например, Чжао Цюе 2013]. Кроме того, результаты эксперимента позволяют определить имеющийся у студентов лексический объем изучаемого понятия.
Заключение
Изучение языкового сознания представителей разных культур является актуальным направлением лингвистики. Однако его исследование, как правило, проводится традиционными методами. В настоящей работе была сделана попытка показать целесообразность использования при изучении ОЦ, помимо текстового материала, результатов психолингвистических экспериментов, которые позволяют получить наиболее объективные данные. На примере конкретной ОЦ РОДИНА/PATRIA демонстрируются методы выделения семантических компонентов содержания данной ценности, выявляются их сходства и различия в языковом сознании русских и итальянцев. Полученные результаты проведенного исследования могут оказаться полезными как при обучении русскому языку итальянцев, так и итальянскому языку русских.
Литература
1. Базовые ценности 2003 - Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы / Отв. ред. А.В. Рябов, Е.Ш. Курбангалеева. М., 2003. 448 с.
2. Васильева 2002 - Васильева Г.М. «...Ты один мне поддержка и опора...» (размышления об актуальных задачах лингвокультурологии) // Мир русского слова. 2002. № 2. С. 75-78.
3. Гинзбург 2002 - Гинзбург Л.Я. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. СПб.: Искусство - СПб., 2002. 768 с.
4. Дронов 2017 - Дронов В.В. Формирование ассоциативных полей языкового сознания в процессе изучения русского языка // Русский язык за рубежом. 2017. № 6. С. 72-78.
5. Ипполитов 2012 - Ипполитов А.В. Особенно Ломбардия. Образы Италии XXI века. М.: КоЛибри: Азбука-Аттикус, 2012. 368 с.
6. Синячкин 2010 - Синячкин В.П. Психолингвистический и лингвокультурологический анализ общечеловеческих ценностей в русском языковом сознании. М.: РУДН, 2010. 337 с.
7. Сперанская 2019 - Сперанская А.Н. Возможности ассоциативного эксперимента в преподавании русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. 2019. № 4. С. 107-111.
8. Тарасов, Ильина 2017 - Тарасов Е.Ф., Ильина В.А. Ключевая роль ценностей в процессе овладения иностранными языками // Русский язык за рубежом. 2017. № 6. С. 49-55.
9. Уфимцева 1998 - Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. С. 135-170.
10. Уфимцева, Тарасов 2009 - Уфимцева Н.В., Тарасов Е.Ф. Проблемы изучения языкового сознания // Вопросы психолингвистики. 2009. № 2 (10). С. 22-29.
11. Чжао Цюе 2013 - Чжао Цюе. Экспериментально-сопоставительное исследование языкового сознания и образа ассоциации у китайских и русских студентов // Русский язык за рубежом. 2013. № 6. С. 96-100.
References
1. Ryabov, A.V. and Kurbangaleeva, E.Sh. (eds.) (2003), Bazovye tsennosti rossiyan: Sotsial'nye ustanovki. Zhiznennye strategii. Simvoly. Mify [Basic values of Russians. Social attitudes. Life strategies. Symbols. Myths], Moscow, Russia.
2. Dronov, V.V. (2017), “Formation of associative fields of language consciousness in the process of learning Russian language”, Russian Language Abroad, no. 6, pp. 72-78.
3. Ginzburg, L.Ya. (2002), Zapisnye knizhki. Vospominaniya. Esse [Notebooks. Memories. Essays], Iskusstvo - SPB, Saint Petersburg, Russia.
4. Ippolitov, A.V. (2012), Osobenno Lombardiya. Obrazy Italii ХХІ veka [Especially Lombardy. Images of Italy in the 21st century], KoLibri, Azbuka-Attikus, Moscow, Russia.
5. Sinyachkin, V.P. (2010), Psikholingvisticheskii i lingvokul'turologicheskii analiz obshchechelovecheskikh tsennostei v russkom yazykovom soznanii [Psycholinguistic and linguoculturological analysis of universal values in the Russian language consciousness], RUDN, Moscow, Russia.
6. Speranskaya, A.N. (2019), “The associative experiment in the teaching of the Russian as a foreign language”, Russian Language Abroad, no. 4, pp. 107-111.
7. Tarasov, E.F. and Il'ina, V.A. (2017), “The key role of values in the process of foreign languages mastering”, Russian Language Abroad, no. 6, pp. 49-55.
8. Ufimtseva, N.V. (1998), “Ethnic character, self-image and linguistic consciousness of Russians”, Yazykovoe soznanie: formirovanie i funktsionirovanie [Linguistic consciousness. Formation and functioning], Moscow, Russia, pp. 135-170.
9. Ufimtseva, N.V. and Tarasov, E.F. (2009), “Issues of studying language consciousness”, Journal of Psycholinguistics, no. 2 (10), pp. 22-29.
10. Vasil'eva G.M. (2002), “ `...You are my only support and backing...' (reflections on the relevant tasks of linguoculturology)”, The World of Russian Word (Mir russkogo slova), no. 2, pp. 75-78.
11. Zhao Qiuye (2013), “An experimental contrastive study in the Chinese and Russian university students' language awareness and associative mode”, Russian Language Abroad, no. 6, pp. 96-100.