Борис. Просил починить один старичок… знакомый. Костя. Занятный старичок - дамские часики носит… Борис. Это его жены.
Костя. Ты хоть бы у меня врать поучился. Наташа, фамилия Павлова, студентка, нынче на третий курс перешла.
Борис (потрясен). Ты знаком с ней?
Костя. В глаза не видел.
Борис. Откуда же знаешь? …
Костя. Чудак человек! На крышке выгравировано… Где познакомились?
Борис. Не твое дело! [12, c. 281].
Комментарий. Костя интересуется, кому принадлежат часы. Борис, предполагая, что начнутся расспросы, решает солгать, уклонившись от ответа: «Просил починить один старичок… знакомый». Костя по надписи на часах понимает, что собеседник скрывает правду, и в шуточной форме намекает об этом («Занятный старичок - дамские часики носит…»). Борис и на это замечание собеседника находит отговорку («Это его жены»). В свою очередь, Костя прямо говорит другу, что тот не умеет врать. Услышав имя девушки, Борис начинает
думать, что коллега знает ее, однако Костя «выдает тайну» - гравировку на часах. Из любопытства он пытается выяснить у друга, где он познакомился с Наташей. Борис же, не желая обсуждать свою личную жизнь и, в частности, отношение к этой девушке, а также будучи уязвленным, задетым тем, что его «раскусили», уходит от ответа, намекая собеседнику на то, что стоит сменить тему разговора. В данном эпизоде представлен жесткий вариант стратегии противостояния. Можно предположить следующее развитие сюжета:
• К1 (Костя) может упрекнуть К2 (Бориса) в нежелании отвечать (например, «Ну вот что ты сразу так… Я ведь просто спросил»). Маловероятно, что подобный шаг приведет к конфликту.
• К1 может продолжить задавать вопросы, тем самым пытаясь «разговорить» К2, вызвать его на откровенность. Однако К2, в свою очередь, может по-прежнему следовать «оборонительной» тактике: Костя. Надежда есть?
Борис. Хочешь по переносице?
Костя. Хорошенькая?
Борис (вспыхнув). Отстань!
Костя. Да я так просто, для справки.
Борис (зло). Не смей говорить об этом с идиотской улыбкой [18, c. 281].
Итак, сказанное выше подводит к выводу, что основу уклончивых ответов составляет их семантическая неопределенность, часто связанная с модальностью предположительности, возможности. Кроме этого, имеет место переключение внимания собеседника на эмоциональный аспект содержания поставленного вопроса, его оценку [9]. Исходя из описанного выше формального аспекта уклончивых высказываний, в самом первом приближении мы можем выделить такие их лексико-грамматические компоненты, как частицы с неопределенным значением (-то, -нибудь, кое-); местоименное слово один; наречия (местами, временами, отчасти); дискурсивные маркеры (так, да так); модальные экспликаторы (возможно; может быть; скорее всего); императив с отрицанием (лучше не спрашивай; не обращай внимания; не бери в голову; не лезь не в свое дело); антонимические конструкции с повторяющимися союзами (и да и нет; то ли будет, то ли не будет и т.п.); устойчивые конструкции и фразеосхемы (Там видно будет; Поживем - увидим; Что за допросы/ответ...?!; Зачем тебе знать? и др.). Заметим, что перечисленные лексико-грамматические структуры имеют отношение, прежде всего, к так называемым «клишированным» уклончивым ответам.
Фокусирование внимания иностранных учащихся на формальную сторону уклонений является первым шагом к их пониманию. Для полного опознания уклончивости, представленной в особенности свободно конструируемыми высказываниями, и последующей ее интерпретации, бесспорно, требуется более широкий контекст, который предполагает, в частности, и понимание истории отношений между говорящими, и учет их намерений.
Список литературы
1. Байкалов А. Ю. Запрещенный прием [Электронный ресурс]. URL: http://www.libros.am/book/read/id/293800/slug/ zapreshhennyjj-priem-1 (дата обращения: 01.03.2016).
2. Беглярова А. Л. Понятие неопределенности в переводе // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». 2008. Вып. 10. С. 31-33.
3. Гаспаров Б. М. Неопределенно-субъектные предложения в современном русском языке // Ученые записки Тартуского университета. 1971. Вып. 275. С. 3-58.
4. Гоголь Н. В. Мёртвые души: поэма. М.: Просвещение, 1982. 256 с.
5. Гурина С. Ф. Катя и Лиза [Электронный ресурс]. 01.03.2016).
6. Колосова Т. А., Черемисина М. И. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц // Синтаксическая и лексическая семантика. Новосибирск, 1986. С. 10-32.
7. Кумин В. Мятежник [Электронный ресурс]. URL: http://www.libros.am/book/read/id/381805/slug/myatezhnik-2 (дата обращения: 01.03.2016).
8. Маринина А. Бой тигров в долине. Т. 1 [Электронный ресурс]. URL: http://e-libra.ru/read/346280-boj-tigrov-v-dolinetom-1.html (дата обращения: 01.03.2016).
9. Матвеева Т. В. Уклончивый ответ // Речевое общение: спец. вестник / под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сиб. фед. ун-та, 2011. Вып. 12 (20). С. 51-61.
10. Меликян В. Ю. Современный русский язык: синтаксическая фразеология: учеб. пособие. Изд-е 2-е, стер. М.: Флинта, 2014. 232 с.
11. Николаева М. Хаос дорог [Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/n/nikolaewa_m_s/ad-1-1.shtml (дата обращения: 01.03.2016).
12. Розов В. С. Вечно живые: пьесы. М.: Эксмо, 2008. 640 с.
13. Рубанов А. Йод [Электронный ресурс]. URL: http://e-libra.ru/read/221218-jod.html (дата обращения: 01.03.2016).
14. Серова М. Цена случайной ночи [Электронный ресурс]. URL: http://www.libros.am/book/read/id/111926/slug/cenasluchajjnojj-nochi (дата обращения: 01.03.2016).
15. Серова М. Это только цветочки [Электронный ресурс]. URL: http://www.libros.am/book/read/id/111930/slug/ehtotolko-cvetochki (дата обращения: 01.03.2016).
16. Толстова Н. Н. Модель составления упражнений по идентификации и интерпретации метасмысла уклончивых ответов на занятиях по русскому языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 2. Ч. 2. С. 199-203.
17. Тютчев Ф. Ф. Беглец [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.ru/t/tjutchew_f_f/text_0030.shtml (дата обращения: 01.03.2016).
18. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. II. С. 277-317.
19. Шмелев Д. Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1958. № 6. С. 63-75.
20. Шолохов М. А. Смертный враг [Электронный ресурс]. URL: http://www.litra.ru/fullwork/get/woid/00996451203174900207/ (дата обращения: 01.03.2016).
21. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. The Hague: Mouton de Gruyter, 2003. 502 p.