Статья: Коммуникативное использование указательных жестов разных типов в среде виртуальной реальности

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Будьте добры, передайте мне эту бутылку (наклоняется в сторону собеседника, указывая: левая рука за спиной, трогает одежду).

Что касается разновидности употребления компонентов в зависимости от фактора гендера у испытуемых, то стоит подчеркнуть, что при указании в ВР вертикальная конфигурация ладони у мужчин встречается чаще (0,186), чем у женщин (0,142). С другой стороны, женщины, в отличие от мужчин, указывают ладонью вверх (жен. 0,162 против муж. 0,097). Кроме того, женщины при указании руками чаще мужчин используют правую руку (жен. 0,033 против муж. 0,022), а мужчины в основном используют левую руку (муж. 0,044 против жен. 0,025). У женщин при указании отмечается более высокая доля использования головы и подбородка (жен. 0,022 и 0,044 против муж. 0,003 и 0,017 соответственно).

Взаимосвязь типов указательных жестов с вербальными средствами представлена визуально в виде интерактивного графа в программе SciVi (https://scivi.semograph.com). Ниже приводится фрагмент графа, на котором изображена самая сильная связь типа указательных жестов «указание ладонью» с вербальными средствами (см. рис. 1).

Рис. 1. Связь типа «указание ладонью» с вербальными средствами

Из графа следует, что самая сильная связь установлена между типом «указание ладонью» и персональным указателем вы. Например:

Рядом с вами бутылка (указывает прямо перед собой открытой ладонью вытянутой правой руки: вертикальное положение ладони), а затем следуют глаголы приобретения и предметный указатель она. Например:

Бутылка, возьмите ее (указывает прямо перед собой открытой ладонью вытянутой левой руки: вертикальное положение ладони).

Тип «указание руками» чаще всего коррелирует с персональным указателем вы, далее с предметным указателем она, вербальным средством со значением «просьба» и глаголами приобретения. Например:

Бутылка снова передо мной, слева от меня, возьмите пожалуйста.

Будьте добры, заберите бутылку (указывает перед собой чуть влево вытянутой левой рукой).

При указании пальцами испытуемые в основном использовали персональные указатели вы, вербальные средства со значением «просьба», предметный указатель она и глаголы движения.

У типа «указание головой» отмечается сильная связь с персональным указателем вы, вербальным средством со значением «просьба», предметным указателем она и с персональным указателем я. Что касается типа «указание корпусом», то его самая сильная связь установлена с пространственными дейктиками со значением «близко», а затем с персональным указателем вы и вербальным средством со значением «просьба».

Говоря о прочности связи между типами указательных жестов и вербальными средствами в зависимости от гендерного фактора испытуемых, стоит подчеркнуть, что при указании ладонью мужчины и женщины чаще всего используют персональный указатель вы. При этом выявлены отличия при употреблении менее частотных дейктиков мужчинами и женщинами. У мужчин эти дейктики расположены в следующей последовательности: глаголы приобретения, предметный указатель она. У женщин встречаются те же самые указатели в обратном порядке.

Что касается типа «указание руками», то можно заметить, что и у мужчин, и у женщин самым частотным дейктиком является персональный указатель вы. Второй по частотности - предметный указатель она, он также совпадает у мужчин и женщин. В то же время наблюдается различие в третьем по частотности дейктике: у мужчин это глаголы приобретения, а у женщин - глаголы местонахождения.

Подобным образом устанавливаются отношения с дейктиками типа «указание пальцами». Так, мужчины и женщины при указании пальцами чаще всего используют персональный указатель вы. Второй по частотности дейктик также частично совпадает: и мужчины, и женщины используют вербальное средство со значением «просьба», но у мужчин выявлено также употребление глаголов движения. Третьи по частотности дейктики у мужчин и женщин полностью различны - у мужчин это вербальные средства с семантикой обращения, а женщины используют глаголы приобретения.

При рассмотрении связей типа «указание головой» с дейктиками выявляются определенные отличия. Мужчины при указании головой чаще всего используют междометия со значением хезитации. Женщины при этом употребляют персональный указатель вы, который у мужчин является вторым по частотности. У женщин на втором месте по частотности - вербальные средства со значением «просьба». Третий по частотности дейктик - предметный указатель она - у мужчин и женщин совпадает.

У типа указательного жеста «указание корпусом» не отмечается вариативности в зависимости от гендерного признака испытуемых, поскольку этот жест встречается только в коммуникативном акте женщин.

Заключение

Полученные при анализе материала результаты свидетельствуют о том, что испытуемые при коммуникации в ВР регулярно используют указательные жесты. В качестве типов указательных жестов, которые встречаются в реакциях испытуемых, выступают «указание пальцами», «указание корпусом», «указание ладонью», «указание руками» и «указание головой». Последние три типа указательных жестов содержат в себе определенные компоненты: тип «указание ладонью» - «ладонь вертикально», «ладонь вверх» и «ладонь вниз»; тип «указание руками» - «правая рука», «левая рука» и «обе руки»; тип «указание головой» построен на компонентах «голова» и «подбородок».

Что касается доли встречаемости типов указательных жестов, то стоит отметить, что она непостоянная. Испытуемые чаще всего при указании пользовались ладонью, а затем пальцами, руками, головой и корпусом. При этом, тип «указание корпусом» наблюдается только в двух реакциях у испытуемых женщин. Вариативность в использовании указательных жестов в зависимости от гендерного фактора обнаруживается и в типах «указание головой» и «указание пальцами».

Говоря о взаимосвязи типов указательных жестов с вербальными средствами, необходимо отметить, что самая сильная связь устанавливается между типами «указание пальцами», «указание ладонью», «указание руками», «указание головой», с одной стороны, и персональным указателем вы - с другой. К тому же, при указании корпусом испытуемые женщины прежде всего использовали пространственные указатели с семантикой «близко». Отличия обнаруживаются в применении менее частотных вербальных дейктиков с типами указательных жестов.

Относительно связи между типами указательных жестов и вербальными средствами в зависимости от гендерного фактора испытуемых, стоит подчеркнуть, что и мужчины, и женщины чаще всего используют персональный указатель вы при указании ладонью, пальцами и руками. При этом выявлено отличие при употреблении дейктиков мужчинами и женщинами с типом «указание головой». Кроме того, выявлены отличия между связями типов указательных жестов с менее частотными вербальными дейктиками в зависимости от гендерного фактора испытуемых.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Григорьева С.А., Грирогьев Н. В., Крейдлин Г Е. Словарь языка русских жестов. Язык. Семиотика. Культура. М. ; Вена : Языки русской культуры : Венский славистический альманах. 2001 [Grigor'eva, S. А., Grirog'ev N. V., Krejdlin G. E. (2001). Slovar' yazyka russkikh zhestov (Dictionary of Russian Sign Language. Language. Semiotics. Culture). Moscow ; Wien: YAzyki slavyanskoi kul'tury; Wiener slawistischer Almanach publ. (In Russ.)].

Гришина Е. А. Здесь и тут: корпусной и жестикуляционный анализ полных синонимов // Русский язык в научном освещении. 2012. № 23. С. 39-71. [Grishina, E. А. (2012). Zdes' i tut: korpusnoj i zhestikulyatsionnyj analiz polnykh sinonimov. (Zdes' vs. tut `here': Corporal and Gestural Analysis of Complete Synonyms). Russkij yazyk v nauchnom osveshhenii, 1(23), 39-71. (In Russ.)].

Гришина Е. А. Русская жестикуляция с лингвистической точки зрения (корпусные исследования). М.: Языки славянской культуры, 2017. [Grishina, E.А. (2017). Russkaya zhestikulyatsiya s lingvisticheskoj tochki zreniya (korpusnye issledovaniya) (Russian gestures from a linguistic perspective. Corpus-based studies). Moscow: Yazy'ki slavyanskoj kul'tury'. (In Russ.)].

Крейдлин Г.Е. Кинесика и проблемы пожелания. М.: Языки славянской культуры, 2007. [Kreidlin, G. E. (2007). Kinesika i problem. (Kinesics and the problems of wishes). Moscow: Yazy'ki slavyanskoj kul'tury'. (In Russ.)].

Литвиненко А.О., Николаева Ю.В., Кибрик А.А. Аннотирование русских мануальных жестов: теоретические и практические вопросы // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам ежегодной Международной конференции «Диалог», 31 мая - 4 июня, Москва 2017. М. : Изд-во РГГУ, 2017. Вып. 16 (23). С. 271-286. [Litvinenko,A. O., Nikolaeva, Yu. V., Kibrik,A.A. (2017). Annotirovanie russkikh manual'nykh zhestov: teoreticheskie i prakticheskie voprosy (Annotation of Russian manual gestures: Theoretical and practical issues). Computational linguistics and intellectual technologies, 16(23), 271-286). Moscow: RGGU. (In Russ.)].

Макарцев М. М. Языковые жесты, qualia и синестезия в балканской модели мира // Балканский дейксис и балканские (языковые) жесты. Памяти Т М. Николаевой. М. : Институт славяноведения РАН, 2017. [Makartsev, M. M. (2017). Yazykovye zhesty, qualia i sinesteziya v balkanskoj modeli mira (Language gestures, qualia and the synaesthesia of the codes in the model of the world). Balkan deixis and Balkan (language) gestures. Moscow: Institute of Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences. (In Russ.)].

Ростовцев-Попель А. А. Типология демонстративов: средние дейктики // Вопросы языкознания. 2009. № 2. С. 22-34. [Rostovtsev-Popel', A. A. (2009). Tipologiya demonstrativov: srednie deyktiki (Typology of demonstrations: Average deictics). Voprosy yazykoznaniya, 2, 22-34. (In Russ.)].

Талески А. Поведение говорящего в виртуальной реальности (методика эксперимента и описание предварительных результатов) // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2020. вып. 4. Т. 12. С. 54-67. [Taleski, А. (2020). Povedenie govoryashhego v virtual'noj real'nosti (metodika ehksperimenta i opisanie predvaritel'nykh rezul'tatov) (Speaker's behavior in virtual reality. Experimental methodology and description of preliminary results). Perm University Herald. Russian and Foreign Philology, 4, 54-67. Vol. 12. (In Russ.)].

Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. 2012. [Ushakov, D. N. (ed.) (2012). Tolkovyj slovar' russkogo yazyka (Explanatory dictionary of the Russian language). (In Russ.)]. URL: https://slovar.cc/rus/ ushakov/397314.html (дата обращения: 16.12.2020).

Топоров В. Н. О мифопоэтическом пространстве // Studi slavi. 1994. № 2. C. 281-299. [Toporov, V. N. (1994). O mifopoehticheskom prostranstve (About mythopoetic space). Studi slavi, 2, 281-299. (In Russ.)].

Федорова О. В. О русской жестикуляции с лингвистической точки зрения (к выходу монографии Е. А. Гришиной) // Вопросы языкознания, 2018. № 5. С. 114-123. [Fedorova, O. V (2018). O russkoj zhestikulyatsii s lingvisticheskoj tochki zreniya (k vykhodu monografii E. А. Grishinoj) (Russian gestures from a linguistic perspective. Dedicated to the publication of Elena A. Grishina's monograph). Voprosy yazykoznaniya, 5, 114-123. (In Russ.)].

Belousov K., Erofeeva E., Leshchenko Y. «Semograph» Information System as a Framework for Network-Based Science and Education // Smart Innovation, Systems and Technologies. Smart Education and e-Learning. 2017. P 263-272.

Brugmann K. Die Demonstrativa Pronomina der indogermanischen Sprachen. Leipzig : Gruyter, 1904.

Clark H. H. Pointing and Placing / Kita S. (ed.) // Pointing: Where language, culture and cognition meet. Mahwah (NJ) : Lawrence Erlbaum Associates, 2003. P. 243-268.

Clark H. H., Schreuder R., Buttrick S. Common ground and the under- standing of demonstrative reference // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. 1983. # 22. P. 245-258.

Efron D. Gesture and Environment: A Tentative Study of Some of the Spatiotemporal and Linguistic Aspects of the Gestural Behavior of Eastern Jews and Southern Italians in New York City, Living under Similar as Well as Different Environmental Conditions. New York : King's Crown Press, 1941.

Enfield N. J. `Lip-pointing': A discussion of form and function with reference to data from Laos // Gesture. 2001. № 2. V. 1. P 185-212.

Kendon A. How gestures can become like words // Poyatos F. (ed.). Cross-cultural perspectives in nonverbal communication.Toronto, 1988. P 131-141.

Kendon A. Gesture: Visible action as utterance. Cambridge, 2004.

Kita S. Interplay of Gaze, Hand, Torso Orientation, and Language in Pointing / Kita S. (ed.) // Pointing: Where language, culture and cognition meet. Mahwah (NJ) : Lawrence Erlbaum Associates, 2003. P 307-328.

Lapaire J.-R. Grammar, Gesture and Cognition: Insights from Multimodal Utterances and Applications for Gesture Analysis // Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2011. № 52. C. 87-107.

Levinson S. et al. Demonstratives in cross-linguistic perspective / S. Levinson, C. Sarah, D. Michael, E. Nick, M. Sergio, and W. David (eds.). Cambridge : Cambridge University Press. 2018.

McNeill D. Hand and mind: What gestures reveal about thought. Chicago : University of Chicago Press, 1992.