Медиалогия
Термин медиалогия зафиксирован в «Словаре терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности» в значении «наука, изучающая гуманитарные аспекты развития медиа, характер, формы, результаты их воздействия на социум» [48. С. 26].
В «Словарь новейших иностранных слов» Е. Н. Шагаловой и книгу И. И. Романовского «Масс медиа: словарь терминов и понятий» термин медиалогия не включен. В словаре «Отечественная теория медиа: основные понятия» под редакцией Е. Л. Вартановой он также не нашел отражения.
Определения термина медиалогия даются в посвященных этой области знания трудах (при этом отмечается, что данная наука еще находится в стадии формирования). Эти дефиниции практически идентичны определению, данному в «Словаре терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности». Так, в рецензии М. Л. Новиковой «Медиалогия как комплексная наука» на статью А. П. Суходолова и М. П. Рачкова «Медиалогия - наука будущего» читаем: «Медиалогия - наука, изучающая различные аспекты развития медиа, характер, типы, формы, результаты воздействия на общество (...)» [32. С. 646].
Медиалогия в российских научных трудах мыслится как «обобщающая наука о массмедиа» [32. С. 645], «синтетическая гуманитарная наука, которая опирается на основы культурологии и семиотики, философии и педагогики, политологии и менеджмента» [20. С. 631] и рассматривается как «одно из самых перспективных и значимых направлений научных исследований» [44. С. 277]. Понятия, близкие к понятию «медиалогия»: коммуникативистика, коммуникология, теория коммуникации [48. С. 26].
Важную роль в становлении и развитии медиалогии и уточнении значения термина сыграли работы Н. Б. Кирилловой «Медиалогия» [22], «Медиалогия как синтез наук» [21] и др.
Существует и иной орфографический вариант этого термина (а возможно, и омофоничный термин) - медиология (в такой транслитерации было передано французское mediologie при переводе книги Режи Дебре (Regis Debray) «Введение в медиологию») [57; 12].
Именно с mediologie Режи Дебре Н. Б. Кириллова этимологически связывает термин медиалогия [20. С. 631]. И все-таки стоит отметить, что в своих «Медиологических манифестах» Дебре сделал акцент на том, что «dans mediologie, “medio” ne dit pas media ni medium mais mediations, soit l'ensemble dynamique des procedures et corps intermediates qui s'interposent entre une production de signes et une production d'evenements» («в медиологии “медио” означает не “медиа” или “медиум”, а “опосредования”, т.е. динамический набор промежуточных процедур и соединений (“тел”, “corps”), которые используются между производством знаков и производством событий» [58. P. 29]. Таким образом, Дебре и его единомышленники не считают медиологию теорией массмедиа; термин медиология указывает не на предмет, а на метод исследования.
Казалось бы, синонимичное с термином медиалогия слово медиаведение оказывается, скорее, синонимом к термину медиология (mediologm).
В Национальном корпусе русского языка существительное медиалогия встречается начиная с 2003 года, но только как имя собственное - название информационно-аналитической системы мониторинга и анализа СМИ и компании-разработчика. В материалах средств массовой информации, входящих в издательский дом «Коммерсантъ», за 2019-2022 гг. мы видим только аналогичные употребления. Нам не встречались ни использование в российских СМИ данного существительного в качестве термина, ни метафоризация и детерминологизация существительного медиалогия в научно-публицистических или научных произведениях. Отсутствие случаев метафоризации и детерминологизации лексемы медиалогия мы связываем с ее сугубо научной семантикой.
Сложно сказать, был ли в российской медианауке термин медиалогия непосредственным заимствованием из французского языка («Введение в медиологию» Дебре переведено на русский язык лишь в 2010 году), либо он «заново образовался» в русском языке от введенного в обиход М. Макклюэном термина медиа (media). Очевидно, что новый медиатермин уверенно вошел в научный дискурс и стал «полноправным членом» тематического «медиаряда»: медиасреда, медиаданные, медиакультура, медиаискусство, медиасфера, медиаполитика, медиафилософия, медиалингвистика, медиастилистика, медиапсихология, медиаменеджмент и др.
Контент
Термин контент появился в русской речи относительно недавно, в начале 1990-х годов. Его вхождение в язык тесно связано с компьютеризацией. Несмотря на наличие синонимов содержание [47], информационное наполнение [39] и др., слово контент закрепилось в сфере интернет-технологий. При этом значение данного термина не всегда находит отражение в специализированных справочниках. Так, в «Словаре терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности» А. В. Федорова [48] статья «контент» отсутствует.
Значение термина не представлено ни в коллективном «Современном словаре иностранных слов» 2001 года, ни в одноименном издании 2009-го, ни в «Новейшем словаре иностранных слов и выражений», ни в «Толковом словаре современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия», ни в «Большом толковом словаре» под редакцией С. А. Кузнецова, ни в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Н. Ю. Шведовой [4; 52; 50; 46; 5; 45], ни во многих других справочниках.
В обнаруженных определениях термин контент чаще всего соотносится с электронными СМИ, при этом отсутствует указание на лингвистическое (например, стилистическое, смысловое, композиционное) качество информации. Так, в «Справочнике технического переводчика» говорится: «Контент - информационное наполнение сервера (например, тексты, графика, мультимедиа), представленное в виде страниц средствами гипертекстовой разметки» [42]. Применительно главным образом к электронным носителям информации слово контент используется и в самих СМИ [см., например, 13].
В некоторых толкованиях термина контент указаны актуальность освещаемого факта, объем размещенного на сайте материала и подобные характеристики. Популярные сайты, специализирующиеся на продвижении контента, предлагают и такие формулировки: «любое информационно значимое (содержательное) наполнение информационного ресурса (например, веб-сайта) - (...) вся информация, которую пользователь может загрузить на диск компьютера» [8]. Иногда с контентом связывают только «вербальное наполнение сайта» [18]. В «Словаре варваризмов русского языка» на сайте «Народ.ру» [40] под контентом предлагают понимать «содержание чего-либо», приводя в пример словосочетание «контент холодильника» (ироничность высказывания не отмечается). Одно из наиболее корректных определений дано в «Новом словаре иностранных слов»: «Контент (лат. content - содержание) - информационное наполнение сайта (тексты, графическая, звуковая информация и др.)» [17]; оно практически дословно повторено в одном из энциклопедических словарей [55].
В начале XXI века значение слова контент вызывало споры как у специалистов (о чем свидетельствуют приведенные выше толкования термина), так у «простых» ценителей русского языка, что отражено в дискуссиях, возникавших на портале «Грамота.ру». Одни участники обсуждения указывали на размытость семантики термина («Еще одно новенькое словечко типа “креативности” и “гламура”. (...) В общем, слово уже как бы есть (применяется в СМИ уже без толкования), а точной формулировки никто не знает»), другие предлагали варианты объяснения нового понятия («Под контентом в широком смысле понимают собственно наполнение сайта. Контент сайта соотносится с дизайном, как содержание соотносится с формой»; «Контент - это практически синоним слова “содержание”, но с некоторым уклоном в технологию, в конкретику, в содержание - в смысле “наполнение” (картинки, текст, музыка и пр.), а не “глубокий смысл”»; «Вроде бы, по контексту (...) контент - это нечто нематериальное, что можно создать путем реализации своего творческого потенциала, а затем продать. Причем продать - важнее первого (создать) (...), поскольку первое не обязательно делать самому лично. Можно насобирать, наколлекционировать, (...) тупо своровать» [10].
В последние годы стали привычными сочетания «графический контент (сайта)», «видео контент (сайта)» «текстовый контент (сайта)». Распространенные в речи IT-специалистов данные словосочетания встречаются на страницах печатных СМИ, что можно увидеть в Национальном корпусе русского языка: «Конкурс рассчитан на активных пользователей интернета,
увлекающихся созданием видео- и графического контента» (Известия. 2009); «Максимально у нас человек платит 50 долларов в месяц за доступ к нашему контенту: фото, видео и текстовый контент» (Lenta.ru. 2019).
Сфера употребления слова контент расширяется: «Дубровский добавил, что текстовый контент на таком носителе, как автобус, смотрится плохо, поэтому на них, скорее всего, разместят визуальный образ.» (Известия. 2014). Активно используется в СМИ и слово медиаконтент: «Teleram невыгодно бороться с пиратами - медиаконтент привлекает аудиторию, делает мессенджер более ценным в глазах пользователей (...)» (Известия. 2019).
В терминологическом значении слово контент функционально, поскольку связано в большей степени с техническими характеристиками издания (информационным наполнением), нежели с указанием на качество материала. При этом термин может подчеркивать всеобъемлющий характер информации.
В более широких контекстах слово контент уступает близкому по значению слову содержание. «Никто не станет говорить “краткий контент «Фауста»” или “контент лирики Пушкина”». Желательно только не соединять синонимы в одной конструкции. «Кое-где начинает мелькать дефектное выражение «содержимое контента». Оно попросту комично» [31].
В слове содержание есть смысловой компонент «глубина, значимость», который не отмечен в его толковании [5], но возникает благодаря наличию таких однокоренных слов, как содержательный, содержательность: «содержательный» (в одном из значений) - «имеющий богатое содержание, с большим внутренним смыслом, значением» [45. С. 912]. Слово же контент указывает на любое наполнение - со смыслом и без, качественное и не слишком [8].
Невзыскательность администраторов сайтов по отношению к контенту своих интернет- ресурсов, повторы тем, наличие в материалах фактических, логических, стилистических, орфографических, пунктуационных ошибок могут стать причиной негативных ассоциаций, связанных со словом контент, - низкокачественный, недооформленный, не авторский (пересказанный рерайтером): «... Проблема, скорее, в “творческой олигополии” - почти все каналы черпают контент из одного “творческого источника”» (РБК Daily. 2005).
В «Словаре модных слов» В. И. Новикова говорится: «В советскую эпоху, во время партийных съездов, все газеты - от “Правды” до “Советского спорта” - помещали полный текст отчетного доклада генерального секретаря, потом стенограммы всех речей. Такой вот был бездарный и нелепый тоталитарный “контент”». «Но посмотрите на витрину киоска, где львиная доля принадлежит так называемым “глянцевым” изданиям. Разные названия, разные лица “звезд” на обложках (впрочем, из журнала в журнал кочуют одни и те же физиономии). Набор тем стабилен повсюду: способы похудения, кулинарные рецепты, туристические маршруты, браки и разводы знаменитостей, реклама. Вроде изданий много, а контент по сути один. Неужели подобное однообразие в конце концов не надоест человечеству?» [31. С. 96-98]. Здесь слово контент будто приравнивает значимое к незначимому (ведь контент может быть любым), прикрывает смысловую пустоту.
Таким образом, термин контент уверенно вошел в современный русский литературный язык. При этом кодификация слова в специализированных словарях не является регулярной и - тем более - единообразной. Достаточно высокая частота употребления термина не только в электронных, но и в печатных СМИ свидетельствует о необходимости его внесения в толковые словари русского языка; а употребление слова контент в расширительном значении делает актуальным вопрос о закреплении в словарях и справочниках его полной семантики, а также норм лексической сочетаемости.
Кликбейт
Термин кликбейт активно используется в русском языке в последнее десятилетие. Особую популярность он получил в онлайн-журналистике. Это объясняется тем, что его значение напрямую связано с качеством заголовка и его эффективностью. Лексема возникла как сочетание двух слов - click bait (англ. щелчок и наживка).
Рассматриваемый термин не нашел отражения в таких словарях, как, например, «Отечественная теория медиа: основные понятия» под редакцией Е. Л. Вартановой [33] и «Современный словарь иностранных слов» Л. М. Баш, А. В. Бобровой и др. [4].
Толкование термина приводится в Оксфордском словаре: кликбейт представляет собой заголовок, привлекающий внимание, используемый в веб-контенте, чаще всего снабженный гиперссылкой. При нажатии на нее открывается текст, который может быть не так интересен, как сам заголовок [58]. В профессиональной речевой практике под термином кликбейт понимается привлекательный, интригующий заголовок, при этом не обязательно тесно связанный с текстом публикуемого материала.
Слово кликбейт широко используется в современной теории журналистики и медиалингвистике. Исследователи трактуют значение термина по-разному. Л. И. Гришаева утверждает, что кликбейт - это заголовок, в основе которого лежит подмена коммуникативной цели, своего рода мимикрия. Используя кликбейт, автор подгоняет заголовок под интересы аудитории, рассчитывая, что на него обратят внимание и откроют статью [11. С. 185].
По мнению З. З. Чанышевой, понятие кликбейт далеко не всегда сводится к созданию выразительного и не связанного с основным текстом заголовка. Его основу может составлять ложная информация, которая тщательным образом накладывается на достоверную. Исследователь указывает, что кликбейт - это прием психологического воздействия на читателей, способ создания феномена заражения толпы, в том числе эффекта массового психоза [51. С. 57-58].
О. А. Гаврикова говорит о том, что кликбейт - понятие многозначное: во-первых, собственно ложный заголовок, и это становится очевидно при прочтении статьи; во-вторых, заголовок, позиционируемый как сенсация, но не являющийся таковым [9. С. 175]. Е. С. Кузнецов считает, что сегодня понятию кликбейт может соответствовать и привлекательный заголовок, не искажающий фактов, изложенных в материале [25. С. 137].