Журналистская терминология в современном научном и публицистическом тексте
Ольга Максимовна Афанасьева
Евгения Наумовна Басовская
Яна Евгеньевна Каневская
Юлия Владимировна Подкина
Юлия Владимировна Яковлева
Аннотация
Статья посвящена анализу представления специальной журналистской лексики в современной справочной литературе, а также функционирования новейшей медиатерминологии в трудах исследователей и в материалах СМИ, обращенных к широкой аудитории. Рассматривается использование слов гипертекст, медиалогия, контент, кликбейт, хайп. Авторы отмечают специфику журналистской терминологии, заключающуюся в ее понятийной нечеткости и склонности к расширительному толкованию и метафорическому употреблению. При этом особая значимость медийной проблематики в современном информационном обществе обеспечивает и стабильную востребованность журналистских терминов в их прямом значении не только в научном, но и в публицистическом дискурсе. В статье подчеркивается необходимость последовательного лексикологического и стилистического изучения журналистской терминологии и обеспечения ее полноценной словарной фиксации. Работа в этом направлении должна повлечь за собой корректное и эффективное использование специальной журналистской лексики как в научных трудах различной гуманитарной направленности, так и в материалах средств массовой информации, оказывающих значительное влияние на языковое сознание и речевую культуру общества. журналистская терминология кликбейт лексика
Ключевые слова: журналистская терминология, научный текст, публицистический текст, детерминологизация, метафоризация, словарная фиксация.
TERMINOLOGY OF JOURNALISM IN MODERN RUSSIAN SCIENTIFIC AND JOURNALISTIC TEXT
Olga M. Afanasyeva1, Evgeniya N. Basovskaya2, Yana E. Kanevskaya3, Yuliya V. Podkina4, Yuliya V. Yakovleva5
Abstract. The article is devoted to the analysis of the presentation of special journalistic vocabulary in modern reference literature, as well as the functioning of the latest media terminology in the works of researchers and in media materials addressed to a wide audience. The authors consider use of the words hypertext, medialogy, content, clickbait, hype and note the specifics of journalistic terminology, which consists in its conceptual vagueness and a tendency to broad interpretation and metaphorical use. At the same time, the special importance of media issues in modern information society ensures the stable demand for journalistic terms in their direct meaning not only in scientific, but also in journalistic discourse. The article emphasizes the need for consistent lexicological and stylistic study of journalistic terminology and ensuring its full-fledged dictionary fixation. Work in this direction should entail the correct and effective use of special journalistic vocabulary both in scientific works of various humanitarian orientation, and in media materials that have a significant impact on the linguistic consciousness and speech culture of society.
Key words: journalistic terminology, scientific text, journalistic text, determinologization, metaphorization, dictionary fixation.
Постановка проблемы
Место терминологии в языке и речи постепенно меняется, двигаясь в общем русле лингвистической эволюции. В академическом труде «Общая терминология», вышедшем в 1989 г. и выдержавшем в последующие годы несколько переизданий, указывается, что термины существуют не в общенародном и литературном языке, а в профессиональных подъязыках. По утверждению ученых, «в общую лексику проникают лишь немногие специальные слова, подвергаясь при этом различным переоценкам». В числе специалистов, чьи подъязыки обладают собственной терминологией, авторы монографии называют физиков, химиков, математиков, металлургов, геологов и других. Журналисты в этом перечне отсутствуют [43. С. 7-11].
Сегодня некоторые положения названного классического исследования подлежат, на наш взгляд, существенному уточнению. Единственное, чего нельзя опровергнуть, - неизбежность трансформаций, совершающихся в семантике и стилистике термина при его переходе в общенародный словарь. Однако мысль о замкнутом существовании термина в том или ином подъязыке, а также о немногочисленности специальных слов, попадающих в широкое употребление, отражает, как мы полагаем, далеко не современное состояние русского языка.
Восполнения требует и пробел, возникший в академической терминологии в связи с недостаточным вниманием к терминологии журналистской (при этом в профессиональном медиасообществе, напротив, в течение последних десятилетий отмечается «повышенный интерес к модернизации терминологии в области журналистики» [23. С. 291]).
Как указывают Л. И. Рахманова и В. Н. Суздальцева, интенсивность перемещения «части узкоспециальных слов в общеупотребительные» в значительной степени определяется ролью «той или иной науки, отрасли хозяйства, области культуры в какой-либо период жизни общества» [36]. Поскольку в настоящий момент влияние СМИ на социум беспрецедентно велико, медиатерминология активно проникает в непрофессиональную речь.
Виднейший советский специалист в сфере теории журналистики, несколько десятилетий преподававший эту дисциплину в МГУ, Е. П. Прохоров справедливо отмечал в одной из своих последних статей, что в вопросе толкования и применения журналистских терминов отсутствует необходимое с академической и методической точки зрения единство: «... многие “старые” и “новые” термины используются в разных работах без ясных определений и в разных значениях» [34. С. 29]. На необходимость интенсификации изысканий в сфере терминологии журналистики указывает и Т. В. Шмелева: «... обозначение новой научной дисциплины и формирование ее терминологии, включающей сегмент медиа, находится в русле активно действующих тенденций как науки, так и коммуникационных практик. Складывающийся на наших глазах медиалексикон требует внимательного наблюдения, фиксации, подготовки словаря.» [54. С. 34].
Важно и то, что журналистская терминология относится к числу терминосистем, максимально открытых по отношению к общелитературному языку, и, соответственно, оказывает заметное влияние на современную русскую речь в целом.
Данная статья посвящена анализу функционирования нескольких терминов, принадлежащих подъязыку теории журналистики, как в научных, так и в рассчитанных на массовую аудиторию публицистических текстах. Цель статьи - проследить процесс адаптации терминов этой группы к непрофессиональной речи и выявить трансформации, происходящие в семантике и сочетаемости слов под влиянием новых коммуникативных задач и меняющегося контекста.
В статье проанализировано функционирование существительных гипертекст, медиалогия, контент, кликбейт, хайп. Следует обратить внимание на то, что ни одно из них не рассматривается ни в работе С. Г. Корконосенко, в которой сделана убедительная заявка на представление полной картины сегодняшнего применения журналистской терминологии, ни в упомянутых трудах Е. П. Прохорова и Т В. Шмелевой, что определяет новизну проведенного нами исследования. В качестве эмпирического материала привлекаются тексты научных трудов и публикации различных средств массовой информации. Кроме того, в процессе анализа используются данные толковых, а также относительно немногочисленных терминологических словарей и справочников, включающих в себя специальную журналистскую лексику.
Гипертекст
Существительное гипертекст зафиксировано «Словарем новейших иностранных слов» в значении «система просмотра информации на экране компьютера, обеспечивающая быстрый доступ к связанным друг с другом элементам информации; совокупность таких объектов как единый текст» [53. С. 118]. Терминологический словарь А. В. Федорова характеризует гипертекст как «специальную организацию компьютерных, интернетных медиатекстов, позволяющую при нажатии курсора на определенные слова или аудиовизуальные объекты мгновенно переходить на присоединенные к ним ссылки и родственные тексты или объекты» [48. С. 16], а справочник И. И. Романовского - как «организацию информации, в которой при определенных словах в документе содержатся отсылки на родственные по смыслу разделы и документы» [37. С. 77].
Термин отражен также в статье «Гипермедиа» словаря «Отечественная теория медиа. Основные понятия»: здесь гипертекст толкуется как система взаимосвязанных текстов и изображений, а также указывается, что «гипертекст способен вести читателя до бесконечности. Создаваемая с помощью гипермедиа система знаний скорее напоминает инфраструктуру библиотеки, а не целостное единство книги» [33. С. 31-32].
Перечисленные определения представляют два подхода к феномену гипертекста: мультимедийный, в соответствии с которым гипертекст рассматривается как явление цифрового пространства, и собственно текстовый, филологический, шире - гуманитарный, в рамках которого гипертекст - разновидность текста. Как будет показано далее, существование слова гипертекст в научном стиле тяготеет к первому, а в публицистическом - ко второму пониманию термина.
Национальный корпус русского языка фиксирует термин гипертекст начиная с 1990-х гг. с существенным повышением частотности, начавшимся в середине 2010-х [28]. Гипертекст является предметом анализа в трудах искусствоведов, философов, а также обратившихся к данной проблематике несколько позже теоретиков журналистики и медиалингвистов. Так, Н. К. Радина противопоставляет классическому публицистическому тексту «массмедийный гипертекст, существующий в реальности сети Интернет, в виртуальном дискурсе» [35. С. 74]. По мнению А. А. Калмыкова, гипертекстуальность является сегодня «наиболее отличительным свойством информационно-коммуникативного... пространства» [19. С. 62].
В ряде научных работ, посвященных гипертексту, отмечается эволюция понятия - от первоначальной идеи Т. Нельсона об особом типе материала, который в силу его сложности и разнородности неудобно представлять на бумаге, - до современного концепта, включающего в себя ряд характеристик, таких как нелинейность, виртуальность и др. [см., например, 26. С. 270].
В русскоязычных публицистических текстах существительное гипертекст появляется приблизительно в тот же период, что и в научных (Национальный корпус русского языка отмечает первое упоминание гипертекста в газетной публикации 1997 г.). Общее число вхождений невелико - чуть более 30 за 20 лет. При этом производное гипертекстуальный в газетном подкорпусе представлено единичным вхождением, а гипертекстуальность - отсутствует. Это свидетельствует, на наш взгляд, как о невысокой активности термина в журналистской речи, так и о стилистической разнице между исходным словом и образованными от него прилагательным и существительным: если само слово гипертекст подлежит расширительному толкованию и контекстуальным трансформациям, то дериваты гипертекстуальный и гипертекстуальность демонстрируют склонность к стабильно терминологическому употреблению.
С точки зрения метафоризации и детерминологизации показательно функционирование слова гипертекст в газетных материалах, посвященных литературе и искусству: «Как любой гипертекст - а «Жизнь на Марсе» является именно сценической разновидностью гипертекста, соединяющего, в числе прочего, функции текста и контекста, - спектакль изобилует ссылками и смысловыми ответвлениями (Общая газета. 1998); «Каждая [композиция на выставке. - Евг. Б.] рассказывает о своем, но, будучи собраны вместе, они образуют особое повествование. Как принято теперь выражаться - гипертекст. Нынешний “ковчеговский” гипертекст, как и некоторые предыдущие, подразумевает советскую жизнь и ход нашей бурной истории» (Известия. 2007); «Именно после выхода “Времени секонд хэнд” все ее книги окончательно сложились в гипертекст» (Новая газета. 2015); «Музыка живет, но уже не может быть включена в более широкий гипертекст, в первую очередь, социальный» (Lenta.ru. 2015); «Две книги - о войне и о катастрофе, о вине и о беде - смыкаются в единый гипертекст» (Новая газета. 2018).
Можно констатировать, что метафоризация термина приводит к его семантическому сближению с однокоренными более ранними заимствованиями: в одних случаях это, собственно, текст («смыкаются в единый текст»), в других - контекст («не может быть включена в более широкий контекст»). То, что журналисты в подобных ситуациях отдают предпочтение слову гипертекст, может быть объяснено социальной престижностью новейших заимствований [24. С. 28-29], которая оказывается более значимым фактором, чем недостаточная понятность подобной лексики для массовой аудитории.
Материалы СМИ, входящих в издательский дом «Коммерсантъ», за 2019-2022 гг. также иллюстрируют отмеченные тенденции. Слово гипертекст не относится к числу частотных (вхождения единичны); для журналистских материалов более типично употребление существительного в расширительном, нетерминологическом значении. В публикациях литературных и художественных критиков гипертекст упоминается как обозначение связанных между собой явлений культуры («Иными словами, есть основания ожидать, что в ассоциативновербальной сети русского гипертекста Ильф и Петров уже оставили позади “наше все” Александра Сергеевича Пушкина» (Наука. 2019) или сложной организации одного произведения («... Рональд Вроон пишет об эволюции лирического «я» у Хлебникова, Карла Соливетти - о “Зангези” как гипертексте, а Илья Кукуй - как о гибридном тексте» (Коммерсантъ. 2001).
Проведенный анализ позволяет констатировать, что недавнее заимствование из английского языка гипертекст быстро и успешно прошло путь орфографического и грамматического освоения и функционирует как в научном, так и в журналистском дискурсе (во втором - менее интенсивно). Привлекательность лексемы гипертекст для метафорического переосмысления определяется, на наш взгляд, его краткостью, относительной прозрачностью внутренней формы, наличием в русском языке однокоренных слов. Возникает естественная аналогия с лексической парой центр-эпицентр, второй компонент которой также продемонстрировал склонность к детерминологизации и постепенной активизации в публицистическом стиле (Национальный корпус русского языка фиксирует рост частотности в 30 с лишним раз с середины 1990-х до конца 2010-х гг.). Однако слово гипертекст, также начавшее интенсивное употребление в СМИ 1990-х - начала 2000-х гг., в дальнейшем снизило активность, совершив своего рода «возвращение» в профессиональную речь в качестве медиатермина.
Такой поворот обусловлен, видимо, высокой значимостью мультимедиапроблематики в современном информационном обществе и востребованностью соответствующих терминов в их прямом значении в публикациях исследователей СМИ, а также пользователей компьютерных технологий. Перспективы «расщепления» семантики слова гипертекст на терминологическую и метафорическую требуют дальнейших наблюдений и анализа с привлечением крупного корпуса разностилевых текстов.