Тверской государственный университет,
Функциональная типология учебного языкового текста-объекта в составе текстового комплекса презентации
О.П. Богатырёва
Настоящая статья посвящена описанию основных функциональных типов учебного текста, направленного на решение глобальной задачи обучения учащегося неродному языку как средству культуросообразного текстовосприятия и текстопроизводства. Такая лингводидактическая направленность изучаемого взаимодействия ученика с учителем и книгой позволяет нам апеллировать к учебно-языковой дискурсии как разновидности с одной стороны внеучебной дискурсии на изучаемом языке, а с другой - как разновидности учебной дискурсии, а также к учебно-языковому тексту как базовой форме изучения языка.
Поскольку использование иноязычного текста-объекта в учебной дискурсии связано с реализацией изначально заложенных в нем, либо с приданием ему методически значимой диалогичности, провокативности и регулятивности в отношении к текстообразованию учащегося, заслуживает внимания и вопрос типологии видов функционального бытования опорного текста-объекта в учебно-языковом контексте. Последний рассматривается как элемент текстового комплекса презентации, в который входят также учебное задание к тексту, объяснение учителя, собственное ответное текстопроизодство учащегося и соответствующая оценка последнего со стороны преподавателя. учебный текст язык
Следует отметить, что прототипом иноязычного текста-объекта в общем случае видится не только подлинный английский текст, произведенный носителем языка для носителей языка, но также и особым образом методически обработанный в учебных целях и в этой связи пересозданный (в том числе переведенный, или в той или иной мере и отношении деконструированный, например, декомпонированный) текст или уподобляемое тексту коммуникативно несовершенное образование - текстоид (о последнем понятии см.: Богатырёва, 2006). На первый план приводимой типологии выступает обсуждение программируемого способа комплектации текстового комплекса презентации со стороны учащегося.
В то время как диалогическая функция учебного текста связана с пониманием и соответствующей пониманию как процессу и результату перестройкой индивидуального опыта понимающего, а провокативная функция связана непосредственно с текстопрождением (как видом интерпретации), регулятивная функция пронизывает собой оба аспекта учебного взаимодействия. Без уз регулятивности понимание хаотично и глухо, а текстопорождение слепо. Поэтому типология учебного языкового текста включает в себя ряд интервалов - между неучебным жанром текста-объекта и жанром его учебного использования, а также между сформулированным заданием к тексту-объекту и непосредственной реакцией учащегося, которая может зависеть и от типа задания, и от качества конкретного текста-объекта, и от арсенала имеющихся в распоряжении учащегося средств для выполнения задания, и даже от внешних (здесь не обсуждаемых) обстоятельств.
Ниже приводится разработанная нами самостоятельно типология, учитывающая десять видов учебно-языкового функционирования текста-объекта, включенного в состав текста презентации и рассматриваемого в связи с имеющимся методическим указанием для ученика на конструктивный способ учебного взаимодействия с ним.
В настоящей типологии предполагается наличие определенной гармонии между содержательностью опорного текста-объекта и жанром его учебного использования, конкретизированном в виде заданий к тексту и определенной нормативной реакции реципиента (а именно - учащегося). Типология учебного языкового текста-объекта представлена ниже в виде таблицы и комментария к ней. Всего выделено десять (пункты a-j) основных функциональных типов опорного текста (текстоида), выступающего в качестве объекта учебной интерпретации и опоры для комплектации учащимся в составе текстового комплекса презентации.
Таблица. Функциональные типы учебного языкового текста-объекта в составе текстового комплекса презентации
|
Тип текста |
Содержание |
Учебный жанр |
Тип задания |
Предполагаемая реакция реципиента-учащегося |
|
|
a. Тексты-эталоны |
Худ. тексты Пословицы Гимны Конституции Декларации прав и т.п. прецедентные тексты |
Образец для заучивания наизусть и точного воспроизведения либо ознакомления |
Listen to the tape! Learn it by heart! |
Заучивание наизусть Ознакомление |
|
|
b. Тексты-клише |
Ритуальные формулы |
Образец для заучивания наизусть и точного воспроизведения |
Learn it by heart! Use the following expressions in proper situations! |
Заучивание наизусть + автоматизация навыка |
|
|
c. Тексты-сэмплы |
Фрагменты более объемного и насыщенного по смыслу целого |
Иллюстрация в стиле `naturalistic' |
Обрати внимание! Ознакомьтесь! |
Ознакомление Запоминание |
|
|
d. Тексты-прототипы |
Тематически и стилистически однородное |
Аналогия по сходству |
Составь подобный текст о другом, но сходном |
Имитация с элементами вариативности и креатиивности |
|
|
e. Тексты-схемы |
Алгоритм действования для решения стереотипной коммуникативной задачи |
Схема текстообразования (выполняющая ориентационную и направляющую функцию |
Выполните следующие действия: |
Творческое действование при опоре на схему решения учебной задачи |
|
|
f. Tексты-каркасы |
Набор опорных элементов (часто в виде глоссария для активного употребления) |
Решение коммуникативной задачи при опоре на заданный набор элементов |
Дополнить, развить риторическую структуру текста, придумать зачин, концовку, название |
Соответствующие рассказы по картинке (фрейму, набору языковых единиц и конструкций) на заданную тему |
|
|
g. Тексты-интервью (Тексты-вопросники) gg. Тексты-антиинтервью |
Без ограничений |
Отработка вопросно-ответных единств и трансформационных моделей по преобразованию утверждения в вопрос |
g. Answer the questions gg. Ask your questions Задать вопросы к тексту (вопросы такого-то типа) |
Грамматич-ный и адекватный ответ (gg. вопрос) |
|
|
h. Тексты-квесты hh. Тексты-антиквесты |
Элементы содержания текста-объекта или актуализованные языковые элементы (лексика, грамматические конструкции) |
Контроль усвоения содержания текста-объекта, в том числе посредством искусственного усложнения задания |
Find examples in the text Инверсия задания - составьте вопросы к содержанию текста |
h. Ответ на вопросы по содержанию текста (hh. Постановка вопросов к содержанию текста) |
|
|
i. Тексты-партитуры |
Социально-ролевые диалоги |
Заучивание текста как есть + артистическое исполнение |
Разучите диалог по ролям |
Разыгрывание сценок общения |
|
|
j. Тексты-трамплины |
Затрагивают банальные темы, такие как "семья", "учеба", "работа", `shopping' "здоровье", "отдых", "спорт" и пр. |
Текст-объект как площадка для свободного текстопорождения по поводу. |
Выскажи своё мнение |
Участие в свободной дискуссии |
a. Тексты-эталоны. Термин "текст-эталон" здесь употребляется в специфическом смысле, тесно связанном с категорией прецедентности (о данной филологической категории писали Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю.Н. Караулов, Г.Г. Слышкин, 1999). Тексты-эталоны в общем приближении представляют собой недосягаемые (по внутриязыковым или историко-культурным основаниям) образцы словесности изучаемой на уроках языка лингвокультуры. Таковы в британской английской лингвокультуре тексты King James Bible - Библия короля Иакова, The Great Charter - Великая хартия вольностей (подписанная в 1215 г. Иоанном Безземельным и гарантирующая основные свободы английскому народу), таковы тексты Чарльза Диккенса и таковы пьесы и сонеты У. Шекспира, такова поэзия по природе своей. Ибо поэт никогда не повторяется (ср.: Кассирер, 1990: 104). Упомянем здесь в качестве предметного образца текста-эталона Сто тридцатый сонет Уильяма Шекспира (Броуди, Малгаретти, 2003: 53).
В категорию эталонов входят афоризмы выдающихся людей, высказанные ими на родном языке. Некоторые английские поэтические тексты, например `The Raven' - "Ворон" Эдгара По (1809-1849) являются признанными образцами мировой поэзии, но по понятной причине не могут выступать в функции предметного образца в сфере обучения другим языкам. Проблематично в этой связи также судить об афоризмах самого Эдгара По на немецком и французском языках, приписываемых выдуманным или реальным историческим персонам.
В качестве высокого эталона словесности и одновременно политического действия для лингвокультуры США можно упомянуть, например, Bill of Rights - Билль о правах (1791), т.е. первые десять поправок к конституции США, включающие свободу прессы, свободу собраний, свободу вероисповедания и т.д. Говоря о текстах-эталонах, следует упомянуть не только о категории прецедентности, но также и о такой приведенной шведским семиотиком Г. Сонессоном в его посвященной понятию текста статье категории как "повышенная смысловая значимость", "интерпретируемость" для частной лингвокультуры - `meaningfulness' (Sonesson, 1998).
b. Тексты-клише
Тексты-клише включают в себя этикетные и прочие формулы и обороты речи, бытующие в повседневном обиходе или в повторяющихся коммуникативных ситуациях, не требующих усилий для дополнительного обдумывания речевого шага. Тексту-клише соответствует образец для заучивания наизусть и точного воспроизведения в типовых контекстах, в общем случае сопровождаемый упражнением на контекстуально уместное употребление. Освоение текстов-клише предполагает автоматизацию навыка.
Предметный образец учебного языкового текста-клише а:
`Agree or disagree with these statements. Use the following phrases:
That's wrong.
That's quite right.
That's not quite true to the fact.
According to the text...' (Рыжков, 2001: 42)
Предметный образец учебного языкового текста-клише b:
`Memorize these phrases.
OPENING PHRASES OF A FAX MESSAGE
1. This is to inform you that ...
Настоящим сообщаем Вам, что …
2. We have pleasure to inform you that ...
С удовольствием сообщаем, что …' (Рыжков, 2001: 218)
c. Тексты-сэмплы
Тексты-сэмплы представляют используемый в ознакомительных целях подлинный фрагмент текста или образец жанра, т.е. более крупного целого. Увы, его инвариантная структура в общем случае является скрытой. Она с трудом поддается валидной формализации, исчерпывающему логическому определению, и устанаввливается в результате более полного знакомства с целым текстом или корпусом текстов.
К образцам текстов-сэмплов можно отнести, например, изображения подлинных рекламных постеров в рамках учебной темы `entertainment' учебного пособия "Enterprise 4" (Evans, Dooley, 2006: 136). Хотя все они принадлежат одной тематической группе, достаточно сложно выделить общие родовые черты для этих артефактов, различающихся цветом, шрифтом, дизайном, размером, оповещаемыми событиями, лексикой и риторикой, почти всем, за исключением наличия телефона кассы, что никак не может считаться достаточным дифференциальным признаком для формального выделения данной группы.
К предметным образцам текстов-сэмплов можно отнести и многие представленные в пособии К. Броуди и Ф. Малгаретти "Focus on English and American Literature" (2003) образцы художественного письма английских и североамериканских писателей. При этом как таковая подлинность предметного образца в случае с текстами-сэмплами не гарантирует в достаточной мере валидности и аутентичности его интерпретации. В рамках релятивного, т.е. относительностного подхода к оценке познавательных свойств учебного текста-объекта (его "информативности" в терминах Т.М Дридзе), можно говорить о функционировании одного и того же предметного образца текста-объекта в качестве текста-сэмпла для одной аудитории учащихся и в качестве текста-клише - для другой, предметно знакомой с областью бытования фрагмента. В качестве образца текста-сэмпла сошлемся на фрагмент романа Джеймса Джойса "Улисс" из пособия К. Броуди и Ф. Малгаретти (2003: 243-244).
К текстам-сэмплам в более широком приближении относятся не только образцы английской поэзии, отрывки из великих трудов выдающихся людей. Нетождественность разнокультурных риторических практик и креативность авторских программ выступают предпосылкой для рассмотрения в качестве сэмплов речевых произведений более широкого круга словесности, по тем или иным причинам выпадающих за пределы продуктивных моделей текстопроизводства учащегося, например по причине лакунарности для стихии родной лингвокультуры. Так, отечественному экологическому движению в настоящее время не свойственна дерзкая и напористая экологическая риторика Запада:
`It takes up to 40 dumb animals to make a fur coat.
But only one to wear it.
If you don't want animals gassed, electrocuted, trapped or strangled, don't buy a fur coat.
LYNX
Fighting the fur trade
PO Box 509 Dunmow, Essex Tel 03712016' (Cotton, Falvey, Kent, 2004: 30)
d. Тексты-прототипы
Тексты-прототипы открывают пространство учебного текстопроизводства в плане построения нового текста учащегося по нестрого заданной аналогии с представленным предметным образцом сходного иноязычного текста; предполагают сочетание во вторичном тексте учащегося элементов имитации с элементами вариативности
Предметный образец учебного языкового текста-прототипа a:
"Прочтите пример сопроводительного письма (Sample Covering Letter) с. 46. Напишите заявление с просьбой принять Вас на работу менеджером. При этом сократите сопроводительное письмо на с. 46 до минимально возможных размеров и сделайте его универсальным, чтобы оно могло служить Вашим сопроводительным письмом" (Богацкий, 2003: 57).
Предметный образец учебного языкового текста-прототипа b:
`Now scan the article and write a short item based on it for a gossip column' (What do You think? Creative Reading, 2002: 39, item 3).
e. Тексты-схемы
Тексты-схемы открывают учебное пространство текстопостроения для творческого действования при опоре на заданную схему, алгоритм решения учебной задачи.
Предметный образец учебного языкового текста-схемы a:
"Представьте, что Вы встречаете представителя английской компании. В аэропорту Вы увидели мужчину, внешний вид которого соответствует описанию того человека, которого Вы должны встретить. Выполните следующие действия:
а) обратитесь к нему на английском языке и узнайте, тот ли это человек, который Вам нужен;
б) представьте себя (назовите свое имя и фамилию, а также компанию, которую Вы представляете);
в) извинитесь за свое опоздание;
г) спросите, как он долетел;
д) предложите ему пройти к Вашей машине." (Богацкий, 2003: 29)
Предметный образец учебного языкового текста-схемы b:
"Describing a process (Creative writing)
Either Write a report of how your group solved the problem in 5.6 above. Describe how you dealt with the problem, your method of construction and evaluate your success.
Or Write a report of the presentation you gave in 5.3 D. Describe how you prepared and gave the presentation, summarize the talk itself and evaluate your success.
The Task
Explain what you set out to do or were asked to do
Discussion / Research
Summarise your discussion and describe the research or experimentation you did.
Explain how you reached your decisions.
Methods
Describe the methods you used to solve the problem and / or prepare the presentation.
Results
Describe your completed bridge and / or presentation and the reactions of other people in the class.
Evaluation
Compare your own presentation and / or solution with the other presentations you heard. Evaluate your own success.' (Jones, 1993: 45, item 5.7)