Единицы, которые осознаются неспециалистами как жаргонизмы, в коммуникации профессионалов могут восприниматься как термины (и наоборот: иногда термины или профессионализмы, которые в своей речи употребляют профессионалы, для непрофессионалов звучат как жаргонизмы), это естественный процесс движения единиц по шкале стилистической маркированности, и, конечно, как профессионализмы, так и профессиональные жаргонизмы проникают в повседневный язык общения молодежи через рекламу и средства массовой информации особенно быстро и интенсивно в условиях постоянного увеличения количества пользователей и возрастания уровня их компетенции, кроме того они не только оформляются в соответствии с правилами принимающего языка, но и образуют словообразовательные гнезда.
Таким образом, в болгарском и польском языках образуются достаточно длинные синонимические ряды, каждое слово в которых имеет свои функционально-стилистические особенности. В ситуациях, когда необходимы термины, из английского языка заимствуются готовые знаки, которые с течением времени адаптируются как графически и фонетически, так и морфологически. В обоих языках мы наблюдаем тенденцию к интернационализации компьютерной лексики прежде всего при нейтральных терминах. Далее словарь продолжает увеличиваться, заполняются не только пустые позиции, но возрастает количество функциональных вариантов, которые, кроме основной своей функции, могут выполнять также функцию идентификации группы специалистов. Профессионализмы - следующая ступень освоения неологизмов, так как на этом уровне языковая единица оформлена как графически и фонетически, так и грамматически в соответствии с правилами языка, который ее принимает. От нейтральных терминов и профессионализмов образуются жаргонизмы, которые могут использоваться не только специалистами, но и неспециалистами в неофициальном общении, они, на наш взгляд, имеют самую высокую степень “ассимиляции”. Если рассмотреть профессионализмы и жаргонизмы, то при них ярче проявляется тенденция к национализации. Неологизмы нередко становятся основой для образования в языке новых производных слов, что свидетельствует об активном употреблении лексики и о возможностях обоих языков “сопротивляться” и осваивать чужеродные элементы [10, 5], а также об активном процессе национализации. В современных польском и болгарском языках одновременно наблюдаются тенденции к интернационализации и национализации.
Литература
1. Благоева Д. Интернационални и национални елементи в речниковия състав : аспекти на калкирането в съвременните славянски езици / Д. Благоева // Internacionalizmy v nove slovni zasobe. - Praha : UJC AV CR, 2003. - S. 133-140.
2. Вашакова К. Przejawy internacjonalizacji w stowotworstwie wspotczesnej polszczyzny / K. Waszakowa. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2005. - 265 s.
3. Гутшмидт К. Общие тенденции и специфические формы их реализации в современных славянских языках / К. Гутшмидт // Jazykovedny czasopis, 49. - Warszawa, 1998. - S. 15-26.
4. Кирова Л. Компютърните технологии и българският език / Л. Кирова. - София : Сема РШ, 2007. - 266 s.
5. Кирова Л. Езикът на BG инфо поколение / Л. Кирова. - София : Галик, 2010. - 312 с.
6. Кирова Л. Компютърната лексика - актуални процеси и тенденции [Электронный ресурс] / Л. Кирова // Liternet. - 2004. - № 5 (54). - Режим доступа : http://liternet.bg/publish3/lkirova/ lex-procesi.htm.
7. Колковска С. Тенденциите към интернационализация и национализации в новата българска икономическа терминология / С. Колковска // Националният език в условията на чужди влияния и глобализация : научна конференция, посветена на 125-годишнината от рождението на акад. Стефан Младенов (София, 28-29 юни 2005) : [доклади]. - София : СУБ, 2006. - С. 19-212.
8. Парзулова М. Интернационализмите в българския език в периода на демократичните промени / М. Парзулова // Internacionalizmy v nove slovni zasobe. - Praha : UJC AV CR, 2003. - S. 166-173.
9. Пернишка Е. Насоки и резултати на семантичното обновяване в съвременната българска лексика / Е. Пернишка // Втори международен конгрес по българистика : [доклади]. - София : БАН, 1987. - Т. 3 : съвременен български език. - 352 с.
10. Попова М. Термините “адаптация" и “интеграция" при интернационалните заемки / М. Попова // Internacionalizmy v nove slovni zasobe : [sbornik prispevku z konference (Praha, 16-18 cervna 2003)]. - Прага, 2003. - С. 141-148.
11. Смулкова Т. Neologizmy we wspotczesnej leksyce polskiej / T. Smotkowa. - Краков : IJP PAN, 2001. - 194 с.
12. Речник на новите думи в българския език / Е. Пернишка, Д. Благоева, С. Колковска. - София : Наука и изкуство, 2010.