Семантический модуль «Причина» (40):
Микромодуль «Финансы»: ищут большего заработка, поэтому работают не в своей стране; материальный недостаток; нет денег; отсутствие финансов; финансовые трудности (1).
Микромодуль «Кризис»: кризис (1).
Микромодуль «Мироощущение»: думать (1).
Микромодуль «Здоровье»: голодать, чтобы выслать деньги (2).
Микромодуль «Новая жизнь»: новизна (2); поиск лучшей жизни (2); будущее; желание лучшей жизни; жизнь с чистого листа; лучшая жизнь; мотивация; надежда; перемены; перспективы; стимул - цель в жизни; страшно и интересно на новом месте; стремиться; стремление; шанс достичь большего; цели (1).
Микромодуль «Жизненные обстоятельства»: трудности (3); вынужденность (2); преследования (2); безвыходность; напряженная ситуация; на родине жить плохо; неопределенность; проблемы (1).
Микромодуль «Будущее близких»: высылать деньги; думать о родственниках (1).
Семантический модуль «Люди» (27):
Микромодуль «Человек»: люди; непонимающие родители; родители родителей (1).
Микромодуль «Иностранец»: чужой (2); гастарбайтеры (у которых есть дети); другой; иностранцы (1).
Микромодуль «Социальный статус»: беженцы (7); переселенцы (3); бедность (2); нищета (2); приезжие (2); бедная обстановка; вынужденные переселенцы с детьми; низкий социальный класс; эмигранты (1).
Семантический модуль «Эмоционально-психологическое состояние» (26):
Микромодуль «Отрицательное эмоционально-психологическое состояние»: тревога (2); беспокойство; беспомощность и злоба; недовольные; неуверенность; нервные; отчаяние; печаль; презрение; страх; тоска; шумные (1).
Микромодуль «Положительное эмоционально-психологическое состояние»: готовность (2); воспоминания; забота; добро; любовь; любящие; ностальгия; преодоление трудностей; собранность; терпение; тоскующие (1).
Семантический модуль «Работа» (19): трудоустройство (2); безработица; дворники; занятые; заставляют работать; искать работу; магазин; много работают; нет работы; низкоквалифицированный труд; отцы продают фрукты или работают на стройке (большая часть); работа; семейный бизнес; сложности на работе; сложности в трудоустройстве; торговцы сухофруктами; труд; тяжелый труд (1).
Семантический модуль «Дети» (16): дети-мигранты (2); дети- половинки; забота о детях; дети; любовь к детям; многодетные; озабоченность судьбой детей; отдавать последнее ребенку; поддержка ребенка; поиски репетиторов; половинчатые дети; ребенок-изгой, с которым мало кто общается; редко видят детей; перспективы для детей; устройство в новую школу (1).
Семантический модуль «Страна» (13):
Микромодуль «Другая страна»: Белоруссия; ближнее зарубежье; бывшие республики Советского Союза; граница; другая страна; страна; страны; Узбекистан; Таджикистан; Туркмения (1).
Микромодуль «Родина»: обретение новой Родины; Родина (1).
Микромодуль «Дом»: дом (1).
Семантический модуль «Право» (10): виза; гражданство; Гражданский кодекс; двойное гражданство; зависимость от миграционной политики; нормативно-правовые акты; получение гражданства; положение; правила пребывания в стране; проблемы с гражданством (1).
Семантический модуль «Характер» (10): патриотизм; порядочность; работяги; самоотверженность; сложный; смелость; старательные; трудолюбивые; трудяги; целеустремленные (1).
Семантический модуль «Перемещение» (9): переезд (6); переезд на новое местожительства; полная смена обстановки; смена места жительства (1).
Семантический модуль «Социальная защита» (8):
Микромодуль «Отсутствие социальной поддержки»: плохие условия существования; плохие условия для жизни; социальная незащищенность (беспомощность) (1).
Микромодуль «Социальная поддержка»: диаспора; забота; опека; помощь; съемное жилье (1).
Семантический модуль «Образование» (6): забота об образовании детей в новой среде; знания; нет образования; неуверенность в будущем; образование; хотят дать детям российское образование (1).
Семантический модуль «Взаимоотношения» (5): другие люди и отношения; конфликт; конфликт отцов и детей; конфликты; уважение (1).
Семантический модуль «Общение» (4): мало друзей и знакомых; межкультурная коммуникация; новое окружение и работа; поездки к родственникам за границу (1).
Семантический модуль «Семья» (4): семья (3); делающие все во благо семьи (1).
Семантический модуль «Национальность» (3): нерусские; восточная национальность; турки (1).
Семантический модуль «Родной язык» (3): носитель языка; утрата и обесценивание родного языка / языков; ценность родного языка (1).
Семантический модуль «Другое» (3): буква; ни туда ни сюда; расстояние (1).
Семантический модуль «Физиологическое состояние» (2): сонные; уставшие (1).
Семантический модуль «Внешняя характеристика» (2): грязные; дешевая одежда (1).
Семантический модуль «Ассимиляция» (2): ассимиляция; трудности ассимиляции (1).
Семантический модуль «Ментальность» (2): менталитет; с другими убеждениями (1).
Семантический модуль «Место проживания» (2): палаточный лагерь; путешествие (1).
Семантический модуль «Расовая принадлежность» (1): не белая раса (1).
Семантический модуль «Опасность» (1): риск (1).
Семантический модуль «Пункты перемещения» (1): вокзал (1).
Семантический модуль «Возраст» (1): молодость (1).
На рис. 1 представлена модель ассоциативно-вербального поля концепта «родители-мигранты».
Рис. 1. Модель ассоциативно-вербального поля концепта «родители-мигранты», %
К ядру ассоциативно-вербального микрополя «родители- мигранты» относятся совпадающие реакции на одноименное на слово- стимул: беженцы (7 реакций); к зоне ближней периферии относится переезд (6 реакций); к зоне средней периферии - семья, трудности, переселенцы (по 3 реакции); к зоне дальней периферии - адаптация, иностранный язык, другой язык, другая культура, чужой, бедность, нищета, приезжие, тревога, новизна, поиск лучшей жизни, вынужденность, преследования, трудоустройство, незнание языка, беспокойство, дети- мигранты (по 2 реакции); крайняя периферия формируется оставшимися единичными реакциями - 215 реакций. Во внимание принимались не только слова, но и словосочетания как смысловые единицы.
Деятельностная составляющая концепта «родители-мигранты» включает глаголы: искать (большого заработка, работу), думать (о родственниках), голодать, высылать (деньги), стремиться, работать, отдавать (последнее ребенку).
Парадигматические ассоциации представлены следующим образом: адаптация, ассимиляция, возвращение, самоидентификация, опыт, язык, билингвизм, кризис, люди, гастарбайтеры, переселенцы, беженцы, бедность, нищета, преследования, безвыходность, стремление, надежда, перемены, перспективы, знакомство, непонимание, конфликт, мультикуль- турализм, новизна, будущее, мотивация, стимул, стремление, трудности, неопределенность, проблемы, приезжие, эмигранты, тревога, беспокойство, беспомощность, злоба, неуверенность, отчаяние, печаль, презрение, страх, готовность, воспоминания, забота, добро, любовь, ностальгия и др.
Синтагматические ассоциации актуализируются адъективными (напряженная ситуация, непонимающие родители, низкий социальный класс, недовольные, нервные, трудолюбивые, любящие, шумные, другая культура, культурная и языковая адаптация, лучшая жизнь, тоскующие, старательные, национальные одежды, иностранный язык, другой язык, новый язык, материальный недостаток, финансовые трудности, целеустремленные, социальная незащищенность, съемное жилье, межкультурная коммуникация, новое окружение, восточная национальность, сонные, уставшие, грязные, дешевая одежда, палаточный лагерь), адвербиальными (страшно и интересно на новом месте), глагольными формами (не знают местный язык, плохо говорят на русском, сушат белье во дворе, высылать деньги, отдавать последнее ребенку, хотят дать детям российское образование, редко видят детей, искать работу, много работают, заставляют работать, ищут большого заработка, голодать, стремиться, думать о родственниках), предложениями (родители плохо говорят на языке, где живут).
В результате анализа выделены ассоциации-оценки:
положительные ассоциации-оценки составляют 19%: работяги, трудяги, старательные, разрешение конфликтов, сохранение культурных традиций, сохранение традиций, новизна, поиск лучшей жизни, будущее, надежда, перемены, перспективы, стремиться, шанс достичь большего и др.;
отрицательные ассоциации-оценки составляют 24%: плохо говорят на русском, сложности в понимании, конфликт культур, утрата самобытности, нет денег, отсутствие финансов, трудности, на родине жить плохо, бедность, непонимающие родители, беженцы, бедность и др.
Общее количество ассоциаций-оценок составляет 43%, эти реакции носят эмоциональный характер, у большинства испытуемых присутствует эмоционально окрашенное отношение к «родителям- мигрантам». Доминируют отрицательные ассоциации-оценки, но среди них можно выделить реакции, связанные с сопереживанием: беспокойство, тревога, отчаяние, безвыходность, трудности и др.
Заключение
Определить структуру концепта можно только после выделения его содержания, т.е. совокупности его когнитивных признаков. Все структурные компоненты могут быть распределены по разным участкам поля. Ассоциативно-вербальное поле представляет собой незамкнутую, динамическую систему. Подводя итог исследованию, отметим большую перспективность рассматриваемых проблем. Изучение социальных агентов миграционного дискурса способствует глубокому изучению настроений в социуме по отношению к мигрантам, выявлению интолерантного, агрессивного отношения к ним, что, в свою очередь, вызывает ответную агрессию. В связи с этим изучение актуализации концепта «родители-мигранты» способствует, с одной стороны, определению степени агрессии, а с другой - демонстрации толерантного, лояльного, положительного отношения к мигрантам.
Литература
Кочетков В. В. Идентичность и культура в современных международных отношениях. М. : Изд-во Моск.ун-та, 2015. 320 с.
Martini M., Wakenhut R. Regionale Identitдt in Franken und in der Toskana // Borne
wasser M., Wakenhut R. Ethnisches und nationales BewuЯtsein - Zwischen Globalisierung und Regionalisierrung. Frankfurt-am-Main : Lang, 1999. S. 67-83.
Schlaak C. Mobile vs. locale Sprachgemeinschaften // Sprachen in mobilisierten Kulturen:
Aspekte der Migrationslinguistik / Hrsg. von Th. Stehl, N. Franz, R. Kunow. Universitдts Verlag Potsdam, 2011. S. 259-275.
Gugenberger E. Theorie und Empirie der Migrationslinguistik. Mit einer Studie zu den Ga-
licieen und Galicierinnen in Argentien. Austria: Forschung und Wissenschaft. Literatur und Sprachwissenschaft. Wien : B. LiT Verlag. AG GmbH&Co.KG., 2018. URL: https: // www.google.com/search?tbm=bks&q=Migrationslinguistik (дата обращения: 03.12.2019).
Dijk T.A., Zapata-Barrero R. Discourse and migration. Evren Yalaz Editors // Qualitative
Research in European Migration Studies. Switzerland : Springer Open, 2018. P. 227-245.
Krefeld Th Einfьhrung in die Migrationslinguistik. Von der Germania italiana in die Ro
mania multipla. Tьbingen : Gunter Narr Verlag, 2004. 173 p.
Kerswill P. Migration and language / Klaus Mattheier, Ulrich Ammon & Peter Trudgill
(eds.) Sociolinguistics // Soziolinguistik. An international handbook of the science of language and society. 2nd ed. Berlin : De Gruyter, 2006. Vol. 3. P. 2271-2285.
Stehl Th. Sprache und Diskurse als Trдger und Mittler mobiler Kulturen. Kommunikative
Aspekte // Sprachen in mobilisierten Kulturen: Aspekte der Migrationslinguistik / Hrsg. von Th. Stehl, N. Franz, R. Kunow. Universitдts Verlag Potsdam, 2011. S. 39-55.
Сулейманова Т., Гураль С.К. Формирование двуязычия // Язык и культура : сб. ст.
XXVI Междунар. науч. конф. Томск, 2016. С. 82-86.
Шустова С.В., Зубарева Е.О., Хорошева Н.В., Костева В.М., Мощанская Е.Ю., Киндеркнехт А С., Kцck Jh «Дети-мигранты» как социальные агенты миграционного дискурса // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: дискурсивные практики, перевод, дидактика / науч. ред. О.А. Радченко. Пермь : Пермский гос. нац. исслед. ун-т, 2020. C. 5-35.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М. : Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.
Василенко С. С. Ассоциативный эксперимент как способ исследования концепта в лингводидактических целях //Язык и культура. 2019. № 48. С. 76-86.
Крыга Т.И. Использование ассоциативно-вербального поля в практике преподавания языка в вузе и школе // Русский язык: система и функционирование (к 70-летию филологического факультета) : сб. материалов IV Междунар. науч. конф., г. Минск, 5-6 мая 2009 г. : в 2 ч. Минск : РИВШ, 2009. Ч. 2. С. 152-155.
Паутова Л.А. Ассоциативный эксперимент: опыт социолингвистического применения // Социология: методология, методы и математическое моделирование. 2007. № 24. С. 146-168.
ЗубареваЕ.О., Исаева Е.В., Иценко А.В., Костева В.М., Мощанская Е.Ю., Шустова С. В. Миграционная лингвистика в современной научной парадигме / науч. ред. Т.И. Ерофеева. Пермь : Пермский гос. нац. исслед. ун-т, 2019. 163 с.
Шустова С.В., Желтухина М.Р., Дружинина М.В., Зубарева Е.О., Исаева Е.В., Костева В.М., Черноусова А. С. Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики / науч. ред. А.М. Аматов. Пермь : Пермский гос. нац. исслед. ун-т, 2019а. 180 с.
Бондарко А.В. Теоретические проблемы русской грамматик. СПб. : Филол. фак-т СПбГУ, 2004. 208 с.
Ерофеева Т.И., Черноусова А. С. Методологические подходы к изучению лексики городской речи // Язык и культура. 2019. № 48. С. 104-120.
References
Kochetkov V.V. Identichnost' i kul'tura v sovremennyh mezhdunarodnyh otnosheniyah. M.: Izd-vo Moskovskogo universiteta, 2015. 320 s.
Martini M., Wakenhut R. Regionale Identitдt in Franken und in der Toskana // Bornewasser M., Wakenhut R. Ethnisches und nationales BewuЯtsein - Zwischen Globalisierung und Regionalisierrung. Frankfurt-am-Main: Lang, 1999. S. 67-83.
Schlaak C. Mobile vs. locale Sprachgemeinschaften // Sprachen in mobilisierten Kulturen: Aspekte der Migrationslinguistik. Universitдts Verlag Potsdam, 2011. Hrsg. von Th. Stehl, N. Franz, R. Kunow. S. 259-275.