Статья: Фондирование документов на старомонгольской письменности Национального архива Республики Тыва: история и проблемы совершенствования

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Фондирование документов на старомонгольской письменности Национального архива Республики Тыва: история и проблемы совершенствования

Аяна А. Самдан, Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва, Российская Федерация

В статье воссоздается история фондирования документного массива Национального (до 07.04.2020 г. -- Государственного) архива Республики Тыва на старомонгольском письменном языке. В качестве объекта исследования выбран монгольский фонд № 115, так как из данного фонда в дальнейшем были сформированы все другие фонды, содержащие монгольские документы. Он включает довольно обширный период: цинский (начало XVIII в. -- 1912 г.), промежуток времени под российским протекторатом (1914-1921 гг.) и первое десятилетие Тувинской Народной Республики (1921-1933 гг.). Все документы написаны на старомонгольском письменном языке.

История фонда неразрывно связана с историей самого архива. Сначала документы формировались по хронологическим, отраслевым и тематическим принципам, сохранялось традиционное документоведение по хронологии, часть из документов переводилась на тувинский язык. В советское время организация архивного дела строилась по правилам архивного дела СССР. Возросло количество архивных материалов. Основной проблемой стало отсутствие квалифицированных специалистов со знанием старописьменного монгольского языка и истории Тувы. Происходили передвижения документов по фондам. Значителен вклад в изучение монгольского фонда бурятского ученого П. Б. Балданжапова (1957 г.).

Материалы фонда активно стали исследоваться и использоваться в 2011-2014 гг. в рамках научного сотрудничества архива с Тувинским институтом гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований. В 2011-2014 гг. были опубликованы 4 тома «Собраний архивных документов по истории Тувы».

В настоящее время продолжается работа по совершенствованию 115-го фонда. Планируется создание электронного каталога, оцифровка документов, реставрация и пр.

Ключевые слова: Тува; архив; Государственный архив Республики Тыва; Национальный архив Республики Тыва; старомонгольская письменность; монгольский язык; архивный документ; оцифровка

Самдан Аяна Анай-ооловна -- кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник группы истории Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований.

Samdan Ayana Anai-oolovna, Candidate of History, Leading Research Fellow, Group of History, Tuvan Institute for the Humanities and Applied Socioeconomic Studies at the Government of Ministers of the Republic of Tuva.

Managing the documents in Old Mongol writing at the National Archives of the Republic of Tuva: history and issues of improvement

Ayana A. Samdan

Tuvan Institute for the Humanities and Applied Socioeconomic Studies at the Government of Ministers of the Republic of Tuva, Russian Federation

The article traces the history of managing the massive of documents in Old Mongolian writing preserved at the National Archives (prior to 07.04.2020 known as the State Archives) of the Republic of Tuva. We focus on Mongol fond No. 115, since all other fonds which contain Mongolian documents later split away from this collection. The fond covers documents created over a large span of time: the Qing period (early 18th century to 1912), the short period of the Russian protectorate (1914-1921) and the first decade of the Tuvan People's Republic (1921-1933). All of the documents are in Old Mongolian language.

The history of the fond is part and parcel of the history of the archive itself. Originally, the documents were grouped together by their chronological, thematic and subject matter features. Traditional chronological record keeping was accompanied by having some of the documents translated into Tuvan. In the Soviet years, archival work followed the common USSR guidelines. While the amount of archival material grew, there was an obvious lack of well-trained specialists who both knew Tuvan history and could read Old Mongolian writing. Documents have been moved between fonds. A significant contribution to studying the Mongolian fond was made by Buryat scholar P.B. Baldanzhapov (born 1957).

Materials preserved in the fond were actively studied and used in 2011-2014 when the Archives did a joint project with Tuvan Institute for the Humanities and Applied Socioeconomic Studies. 4 volumes of “A collection of archival documents on the history of Tuva” were published between 2011 and 2014.

At the moment, Fond 115 is still being improved, with an electronic catalogue to be set up. Other plans include digitizing and restoring the documents.

Keywords: Tuva; archive; State Archives of the Republic if Tuva; National Archives of the Republic of Tuva; Old Mongolian writing; Mongolian language; archival document; digitization

Введение

Документы на старомонгольском письменном языке, хранящиеся в Национальном архиве Республики Тыва (Государственном архиве Республики Тыва, ГА РТ) В связи с тем, что переименование архива пришлось на период предпечатной подготовки статьи (7 апреля 2020 г.) далее мы сохраняем в тексте старое название "Государственный архив Республики Тыва" и аббревиатуру "ГА РТ". - ред.

Editors' note: Since the Archives was renamed while editorial work on the article was already under way (April 7, 2020), we have preserved at some places the institution's old name - “State Archives of the Republic of Tuva”. можно разделить на три группы:

документный массив периодов цинской империи (нач. XVШ в. -- 1912 г.), российского протектората (1914-1921 гг.) и Тувинской Народной Республики (1921-1944 гг.) (далее -- ТНР) -- ФР-115 «Управление амбын-нойона Танну-Урянхая (Тувы) (1715-1930 гг.». Данный фонд в основном, за исключением переводов, состоит из документов на старомонгольской письменности, поэтому условно назовем его монгольским;

документы периода Тувы под российским протекторатом -- ФР-112 «Управление комиссара по делам Урянхайского края» и ФР-123 «Управление заведующего устройством русского населения в Урянхайском крае». Имеются письма тувинских нойонов, адресованные русским административным властям по различным вопросам;

документы периода ТНР (ФП-1 «ЦК ТНРП ТНРП -- Тувинская Народно-революционная партия.»; ФР-92 «Совет Министров ТНР 1921-1944»; ФР-93 «Президиум Малого Хурала ТНР»; ФР-99 «Министерство юстиции ТНР. 1922-1933 гг.»; ФР-100 «Министерство иностранных дел ТНР. 1922-1944 гг.»; ФР-144, оп. 9 «Министерство внутренних дел ТНР. 1922-1932 гг.»; оп. 12-16 «Хошунные управления. 1921-1933 гг.» и др.). Документы на монгольском, русском и тувинском языках (на латинской основе и кириллице).

Такая разобщенность связана не только с тематическим формированием фондов, но и выделением в начале 1960-х гг. партийного архива, куда также попали документы на монгольском языке. Таким образом, последние в ГА РТ представлены в широком пласте и это связано с распространением и функционированием старомонгольской письменности в территории Тувы О распространении и функционировании монгольского языка на территории Тувы писали Б. И. Татаринцев в книге «Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику» (Татаринцев, 1976), А. А. Самдан «Тувинские монголоязычные летописи» (Самдан, 2016) и др..

Целью данной работы является воссоздание истории фондирования документного массива архива на старомонгольском письменном языке. В качестве объекта исследования нами был выбран монгольский фонд № 115, поскольку, как нам представляется, из данного фонда в дальнейшем были сформированы все другие фонды, содержащие монгольские документы. Исходя из нее формулировались следующие задачи, стоявшие перед автором: исследовать историю становления и дальнейшего фондирования 115-го фонда (с выделением периодизации); изучить современное состояние фонда с тем, чтобы оценить факторы степени полноты и сохранности фонда; определить дальнейшие действия по совершенствованию рассматриваемого нами фонда и оценить степени риска при выполнении архивных работ.

Важной группой источников для освещения истории фондирования 115-го фонда выступают: исторические справки к фондам, дела и листы 115 и 144 фондов, опись дел 115-го фонда. Также работа основана на архивных материалах 12 и 246 фондов ГА РТ.

Из истории фондообразования № 115 фонда ГА РТ

Фондообразование № 115 фонда неразрывно связана с историей самого архива. В 1943 г. в рамках акции сдачи документов организациями и учреждениями ТНР в архив, краеведческий музей республики сдал документы на старомонгольском письменном языке -- всего 123 папок и еще «необработанные материалы на монгольском и тувинском языках в двух больших шкафах» (ГА РТ, ф. 92, оп. 1, д. 1185, л. 27). Впоследствии, в результате кропотливой работы архивистов, из них были сформированы 154 архивных томов, которые были обозначены как «История Тувы». Инвентаризационный список этих томов был составлен завоблархивом Кончуком 15 октября 1945 г. на тувинском языке.

Согласно данного списка, сюда вошли документы периодов Цинской империи (например, материалы восстания тувинского народа против китайских империалистов 1910-1913 гг.); российского протектората (например, материалы по вопросу правления Тувы русскими, монгольскими и тувинскими феодалами 1913-1920 г., прошение Буян-Бадыргы «русскому Белому царю» 1913 г.); военной интервенции (например, материалы о монгольских, китайских и русских войсках 1913-1920 гг. и ТНР 1921-1944 гг.; летописного характера («Краткая родословная правителей 5 хошунов Танну-Урянхая» 1859 г.; «Краткая родословная амбын-[нойонов] Танну-Урянхая» 1892 г.; «Краткая история Тувы» 1925 г. Некоторые документы по названию сложно определить к какой категории их относить, напр.: «Эрги тоолчу номнар» -- «Книги старых сказок -- фольклор?», «Тыва 9 кожуун деп ЧYЛ» -- «Что значит 9 хошунов Тувы».).

Остальная часть относится к периоду ТНР. Это, в основном, постановления Великих хуралов, делопроизводственные документы Совета Министров, разных министерств и ведомств, законодательные акты, соглашения, договора, материалы по Хемчикскому мятежу (Сувунак самыыныньщ дугайында 1924 г.), политическим репрессиям (Танчайларныц белуун чылча шапкан дугайы 1938 г.), о тувинцах- добровольцах 1943 г. и др. (ГА РТ, ф. 246, оп. 1, д. 5, л. 31).

Из рассматриваемого инвентарного списка видно, что документы формировались по хронологическим, отраслевым и тематическим принципам. При этом также можно заметить, что сохранилось традиционное документоведение по хронологии -- по годам правления маньчжурских императоров (напр., материалы периода правления Чжа-Чина и До-гуана 1818 г., материалы периода правления Гуан-Шуна 1874 г.). Здесь указаны даты, из скольких томов или частей состоит дело, а также язык написанных документов. При этом часть из них написана на тувинском языке, видимо, уже тогда привлекались переводчики. Известными переводчиками были Шагдыржап Иргит, Седип-оол Танов, Иргит Бадраа, Оюн Лундуп, Доткан (Ховалыг) и др.

Состояние фонда в середине 1940-1950-х годов

После вхождения ТНР в состав СССР в 1944 г., организация архивного дела шло по советским основам. Благодаря налаживанию работы на должном уровне значительно возросло количество архивных материалов, но в то же время постепенно утрачивались традиции архивоведения дореволюционной Тувы.

В 1946-1947 гг. в результате кропотливой работы архивистов были сформированы 32 фонда, включающих 2604 единиц хранения. Фонды не были пронумерованы, а только имели наименования. Интересуемые нами дела были сконцентрированы в фонде «Шестьдесят тувинских революционеров», который состоял из 72 дел. Скорее всего, что в данный фонд вошли часть дел из инвентаризационного списка из 154 томов, касающихся периодов Цинской империи, российского протектората и иностранной военной интервенции в Туве.

Основная проблема при фондировании документов на старомонгольском языке -- это, конечно, отсутствие квалифицированных специалистов со знанием старописьменного монгольского языка и истории Тувы.

В начале 1950-х гг. были сформированы 2 новых фонда, дела которых были изъяты из других фондов как не относящиеся к составу фонда:

Ф-26 «Правитель Урянхайского края князь кунь-найон» Другое название «Канцелярия правителя Таа хошуна Урянхайской провинции Дацинского государства» (ГА РТ, дело фонда 115, л. 1-2)., включающий 1 единицу хранения, датируемой 1921 г. -- всего 3 л.,

Ф-27 «Управляющий Да хошуном (Кемчикским) Урянхайского края (1896-1917 гг.)», состоящий из 19 дел Также имеется другая опись этого фонда с названием «Канцелярия правителя Таа хошуна Урянхайской провинции Дайцинского государства» -- всего 10 единиц хранения.. Самый ранний документ датируется 1896 г., а поздний -- 1921 г. В описи помимо заголовка единицы хранения имеются даты и количество листов. Все документы также небольшого объема от 1 л. до 14 л.

Продолжилась работа по систематизации, обработке документов и во второй половине 1950-х гг. Судя по учетным документам архива, произошло переформирование документного массива и многие документы на монгольском языке попали в № 144-й фонд.

В июле 1955 г. на основании указания Главного Архивного Управления МВД СССР, из фонда Ф-27 дела 14-19 были изъяты и переданы в вновь образованный № 115-й фонд. Название обоих фондов оставили прежними «Управляющий Да (Кемчикским) хошуном Урянхайского края». Но уже в следующем, 1956 г., по устному указанию начальника I отдела Архивного управления МВД РСФСР Коленки- ной, эти два фонда были объединены (ГА РТ, дело фонда 115, л. 19).

Для оценки монгольского фонда архивисты привлекли бурятского ученого П. Б. Балданжапова, который в 1956-1957 гг. работал заместителем директора Кызылского пединститута. За этот короткий срок он смог также изучить монгольские фонды Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы и истории (ТНИИЯЛИ) и краеведческого музея им. Алдан-Маадыр.

В Тувинском областном государственном архиве он работал с января по март 1957 г. В результате он разделил фонд на два периода:

документы дореволюционной Тувы с 1740 до 1921 г.,

материалы и документы периода республики 1921-1940-е годы (ГА РТ, дело фонда 115, л. 21).

Как правильно бурятский ученый заметил: «Дореволюционное собрание документов Госархива представляет в основном архив двух хемчикских хошунов Об уничтожении архива амбын-нойона, главного правителя дореволюционной Тувы, писал М. С. Байыр-оол (Байыр-оол, 2009). По его версии, документы канцелярии амбын-нойона, упакованный и груженный на двух верблюдах, доставлялся в Кызыл. Около с. Верхне-Никольска (ныне -- с. Бай-Хаак) перевозчики были остановлены неким красноармейцем, который распорядился сжечь их. Из Кызыла были присланы офицер и член Правительства ТНР Оюн Данчай. Последний «пытался их убедить не сжигать бумаги, запечатлевшие историю народа, но красноармейцы были непреклонны» (там же: 89). Так был уничтожен весь документный массив правителей Тувы -- амбын-нойонов почти за двухсотлетнюю историю.. ...Однако, необработанность этих материалов, отсутствие описания и характеристик некоторых документов затрудняют использование их в качестве исторических источников» (ГА РТ, дело фонда № 115, л. 23). Впоследствии, работая в г. Чите, П. Б. Балданжапов через архивный отдел УВД Читинского облисполкома, заказывал дела из Тувинского областного архива на временное пользование, чтобы закончить свою статью «Тува под гнетом маньчжурских захватчиков» Подробно о статье П. Б. Балданжапова можно прочитать в работе В. А. Василенко (Василенко, 2012)..