Статья: Дискурсивные маркеры в британском медиадискурсе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Дискурсивные маркеры в британском медиадискурсе

Гаянэ Рубеновна Власян

Аннотация

Статья посвящена исследованию дискурсивных маркеров в британском медиадискурсе. Проанализированы различные подходы к изучению дискурсивных маркеров, к основным характеристикам которых относятся: отсутствие денотата и связи с конкретными частями речи, непредметность значения, возможность их изучения только через употребление; основная функция дискурсивных маркеров заключается в установлении отношений между элементами дискурса и выражении отношения говорящего к действительности. В результате исследования были выявлены четыре основных класса дискурсивных маркеров, составлена общая классификация в зависимости от их функций и коммуникативно-прагматических особенностей. Понимание особенностей функционирования дискурсивных маркеров и их природы во многом определяет эффективность коммуникации.

Ключевые слова: медиадискурс, дискурсивный маркер, классификация дискурсивных маркеров дискурсивный маркер речь

DISCOURSE MARKERS IN BRITISH MEDIA DISCOURSE

Gayane R. Vlasyan

The article is devoted to the study of discourse markers in the British media discourse. Various approaches to the study of discourse markers are analyzed, the main characteristics of which include: the absence of denotation and connection with specific parts of speech. Discourse markers do not change the truth conditional meaning of the sentence. The main function of discourse markers is to establish relations between the elements of discourse and the expression of the speaker's attitude to reality. As a result of the study, we classify discourse markers into 4 main classes depending on their functions and communicative and pragmatic features. The functioning of discourse markers and their nature largely determines the effectiveness of communication.

Keywords: media discourse, discourse marker, classification of discourse markers

Введение

В условиях современного общества, культурной доминантой которого становится производство и распространение смысла, в котором важнейшей движущей силой является информация, ключевым дискурсом, реализующим движение социальной мысли и формирующим концептуальную картину мира человека, становится дискурс масс-медиа [7]. Акцент исследования смещается с медиатекста на медиадискурс - "текст СМИ, взятый в событийном аспекте, в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными факторами" [8. С. 10].

Медиадискурс описывается в исследованиях разнообразными терминами, например, можно встретить "массово-информационный дискурс" [3], "масс-медиальный дискурс" [2], "дискурс масс-медиа" [9] и многие другие.

М.Р. Желтухина под масс-медиальным дискурсом понимает "связный, вербальный или невербальный, устный или письменный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, выраженный средствами массовой коммуникации, взятый в событийном аспекте, представляющий собой действие, участвующий в социокультурном взаимодействии и отражающий механизм сознания коммуникантов". Он характеризуется полевой структурой, в рамках которой у масс-медиального дискурса есть центр, включающий в себя прототипные жанры, а на периферии находятся маргинальные жанры - для них свойственна неоднородная природа из- за такого особенного расположения на стыке разных типов дискурса. Важной особенностью масс-медиального дискурса является его опосредованный характер, или наличие дистанции (пространственной или временной) между адресантом и адресатом [2].

Свою сущность масс-медийный дискурс как коммуникативный, когнитивно-прагматический феномен реализует посредством трансляции смыслов как дискурсивных событий, дискурсивных формул, трансляции именований, метафор, понятий, образов, оценок, мифологем, идеологем и др. на широкую, признаково неоднородную аудиторию с целью формирования общих мировоззренческих принципов [7].

Особым видом медиадискурса, для которого характерно динамическое развитие и спонтанность, является дискурс интервью.

Как и многие виды устного дискурса, данный дискурс отличается спонтанным характером, который проявляется в перебивах, одновременном говорении участников, большим количеством пауз хезитации и высокого темпа речи интервьюируемого [10]. Центральным элементом данного дискурса является разговорная речь, которая изобилует дискурсивными маркерами, незавершенными фразами, "пустыми" выражениями, которые регулируют дискурсивный процесс между говорящим и адресатом, придают тексту динамичный характер, делают его персонально окрашенным.

Теоретические основы изучения дискурсивных маркеров

Дискурсивные маркеры являются одним из важных элементов речи каждого человека, так как выполняют ряд прагматически значимых функций и тем самым увеличивают эффективность коммуникации.

В лингвистической литературе эти языковые единицы фигурируют под различными названиями: дискурсивные маркеры [24], дискурсивные частицы [11; 25; 26], дискурсивные коннективы [13], прагматические частицы [22], прагматические маркеры [23; 14; 18], ключевые фразы [21] и др.

Одной из самых известных работ, посвященных данной проблеме, является монография Деборы Шиффрин "Дискурсивные маркеры" (Discourse Markers), поэтому именно этот термин стал самым популярным в настоящее время и широко используется американскими лингвистами [24. P. 32].

В своей работе Д. Шиффрин определяет дискурсивные маркеры как "зависящие от последовательности смыслов (тем или происходящего) единицы, разбивающие речь на части". Дискурсивные маркеры способствуют связности дискурса в целом, формируя связь между отдельными отрезками речи [24. P. 57].

Дискурсивные маркеры не образуют естественный класс единиц. Этот класс не имеет четких границ и объединяет единицы, которые различные классификации относят к разным частям речи. Дискурсивные маркеры не имеют денотата в общепринятом смысле; их значения не предметны, поэтому их можно изучать только через их употребление.

Д. Шиффрин классифицирует одиннадцать дискурсивных маркеров, представленных сочинительными и подчинительными союзами (and, but, or because), темпоральными и союзными наречиями (now, then, so), частицами (oh, well), вводными предложениями (you know, I mean). Основная функция дискурсивных маркеров, согласно Д. Шифрин, - это обеспечение когезии текста: "Дискурсивные маркеры не создают, но показывают отношения между сегментами дискурса" [24]. Дискурсивные маркеры особенно важны для интерактивного процесса. Ряд слов максимально раскрывает свой потенциал только в процессе речевого взаимодействия.

Исследование этих единиц проводится ею на пяти "уровнях речи" (planes of talk): 1) пропозициональная структура; 2) структура действий (речевые акты); 3) структура чередования; 4) структура участников; 5) информационное состояние.

Дискурсивные маркеры обеспечивают связность на разных уровнях дискурса, соединяя высказывания либо на одном плане, либо на различных планах одновременно.

Таблица 1 Использование дискурсивных маркеров по Д. Шиффрин

Table 1The use of discourse markers according to D. Shiffrin

Структура

чередования

Структура

действий

Пропозициональная

структура

Структура

участников

Информационное

состояние

oh

oh

oh

well

well

well

well

well

and

and

and

but

but

but

or

or

so

so

so

so

so

because

because

because

now

now

then

then

then

I mean

I mean

I mean

you know

you know

you know

you know

Как видно из таблицы одни и те же дискурсивные маркеры могут функционировать на разных уровнях речи, что означает, что они полифунк- циональны, но, согласно Д. Шиффрин, только на одном из этих уровней они выполняют основную функцию, на других же - вспомогательную [24. P. 316].

Б. Фрейзер считает, что дискурсивные маркеры или, как он их называет, прагматические маркеры - это функциональный класс лексических выражений, существующий в любом языке. Эти выражения появляются в сегменте дискурса, но не являются частью пропозиционального содержания высказывания, они не привносят никакого значения в пропозициональное содержание высказывания как такового. Однако они сигнализируют, помечают, маркируют аспекты сообщения, которые хочет передать говорящий [18. P. 386].

Характерными грамматическими особенностями дискурсивных маркеров являются: свободный тип синтаксической связи со структурой, в которой они употребляются, преимущественно препозитивное местоположение в высказывании, факультативность употребления [15. P. 106], принадлежность к различным грамматическим классам слов - междометиям, наречиям, частицам; утрата пропозиционального значения, высокая частотность в речи.

Б. Фрейзер в книге "Прагматические маркеры" (Pragmatic Markers) даёт следующую классификацию маркеров:

1) базовые маркеры (basic markers);

2) маркеры-комментарии (commentary markers);

3) параллельные маркеры (parallel markers');

4) дискурсивные маркеры (discourse markers).

Основная функция прагматических маркеров - указание на типы сообщений (прямое или имплицитное) [18. P. 167--190].

Базовые маркеры указывают на характер основного сообщения: тип речевого акта, перформативы, "прагматические идиомы". Маркеры- комментарии призваны комментировать базовое сообщение. К ним относятся: оценка, маркеры очевидности, источник информации, смягчение. Параллельные маркеры дополняют основное сообщение: вокативы/обращения, маркеры солидарности, маркеры недовольства.

Дискурсивные маркеры, по мнению Б. Фрейзера, указывают, как базовое сообщение связано с контекстом. Это маркеры смены топика: by the way (между прочим, кстати говоря); контрастивные маркеры: but (но), however (однако), although (хотя); детализирующие маркеры - in other words (иными словами), more than that (кроме того), particularly (в частности), also (также), and (и), or (или); маркеры вывода that is why (поэтому), so (таким образом), accordingly (соответственно) [18. P. 167--190].

Таким образом, согласно Б. Фрейзеру, дискурсивные маркеры являются подвидом прагматических маркеров, непосредственная задача которых заключается в том, чтобы показать, как одно высказывание связано с другим не только на локальном, но и на глобальном уровне.

В своей работе "Английские дискурсивные маркеры" К. Бауер-Рамазани [12] рассматривает четыре типа дискурсивных маркеров, необходимых для связи английских предложений:

1) соединительные союзы (coordinating conjunctions);

2) коннекторы (connectors) (наречия, союзные наречия);

3) подчинительные союзы (subordinating conjunctions);

4) фразовые связующие средства (phrase linkers) (предлоги, существительное с предлогом).

Совершенно другой подход к исследованию дискурсивных маркеров предлагает Д. Блэкмор. Она опирается на понятие конвенциональной импликатуры Г П. Грайса и рассматривает дискурсивные маркеры в свете релевантности [13].

Исследуя дискурсивные маркеры therefore, so, after all, but, Д. Блэкмор утверждает, что данные единицы не привносят дополнительного значения в пропозицию высказывания, однако помогают слушающему понять имплицитное значение, заложенное в высказывании. Конвенциональная импликатура, заложенная в данных маркерах, оказывает большое влияние на процесс интерпретации высказывания и контролирует выбор контекста, в котором высказывания были бы релевантны.

А.Е. Котов определяет дискурсивные маркеры как "элементы, лишённые лексического значения и не привносящие дополнительной информации тексту, задача которых - разделительная и различительная функции в речевых актах" [4].

К.Л. Киселёва и Д. Пайар в своем труде "Дискурсивные слова русского языка" в качестве основополагающих признаков данных единиц выделяют отсутствие денотата, непредметность значения, возможность исследовать дискурсивные слова только через употребление; основная функция дискурсивных слов заключается в установлении отношений между элементами дискурса. Исследователи также описывают четыре группы дискурсивных слов:

1. "Элемент-множество" - к данной группе относятся слова, которые отражают отношения между элементом и множеством элементов (ограничение: всего лишь, только; "предельные": по крайней мере, по меньшей мере).

2. "Реализация" - слова, которые позволяют рассмотреть несколько случаев реализации определённого положения вещей (снова, заново, опять, наоборот, напротив).

3. "Установочная база" - слова, указывающие на введение новой информации (кстати, кроме того, все равно, напротив, опять же, наоборот).

4. "Гарант" - слова-индикаторы истинности высказывания о каком-либо положении вещей (пожалуй, авось, разумеется, конечно, разве, что ли, неужели) [1].

Приведённая классификация крайне неоднородна: не все элементы можно однозначно отнести к той или иной группе. Такая амбивалентность прежде всего связана с тем, что в основе классификации лежит не только семантический критерий, но и дискурсивный.

Теоретическая парадигма К.Л. Киселёвой и Д. Пайара широко используется в современных исследованиях дискурсивных маркеров в русском языке. Применяя предложенные исследователями критерии, Е.М. Малов и Е.В. Горбова провели сопоставительный анализ дискурсивных маркеров в русской спонтанной речи и пришли к следующим выводам: частотность использования данных единиц демонстрирует значительный диапазон варьирования (от одного вхождения до нескольких сотен); наиболее частотные дискурсивные маркеры - ну, вот, вообще/вообще-то, просто; дискурсивные маркеры можно группировать по критерию представленности/непредставленности и по частотности использования [5].

Таким образом, нормальное функционирование коммуникативного взаимодействия обеспечивается употреблением в речи разных дискурсивных маркеров, которые регулируют поток информации или взаимодействие участников дискурса, и являются необходимыми средствами обеспечения успешности коммуникации. К основным характеристикам дискурсивных маркеров учёные относят отсутствие денотата и связи с конкретными частями речи или другими словами в предложении, непредметность значения, возможность их изучения только через употребление; основная функция дискурсивных слов заключается в установлении отношений между элементами дискурса и выражении отношения говорящего к действительности.